Русский  Rus > Fr  Français
Русский  Rus > De  Deutsch
Русский  Rus > Bzh  Brezhoneg
Русский  Rus > En  English
Русский  Rus > Es  Español
Русский  Rus > Gr  Ελληνικά
Блядь!
Ar Rusianeg e-giz e vez komzet
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
Français  Fr > Rus  Русский
Deutsch  De > Rus  Русский
Brezhoneg  Bzh > Rus  Русский
Français  Fr > De  Deutsch
Deutsch  De > Fr  Français

Degemer

А Б
В Г
Д Е
Ж З
И К
Л М
Н О
П Р
С Т
У Ф
Х Ц
Ч Ш
Щ Ъ
Ы Ь
Э Ю
Я

Liammoù

Postel


О

Обоссаться (verbe) [obossat’sya]: Se pisser dessus.
• Обоссаться можно [obossat’sya mojno] : Ger ha ger « on peut s’en pisser dessus » - soit pour souligner le comique d’une situation, soit au sens ironique.
• Как два пальца обоссать [kak dva paltsa obossat’] : les doigts dans le nez – signifie que quelque chose est enfantin et facile à faire. Implique un certain dédain hautain. « А это сможешь? » (Et ça, tu peux le faire?) – « Как два пальца обоссать! ».

Объёбка [ob’yobka]: Arnaque, escroquerie.

Один ебётся, другой дразнится, вот какая разница [odin yebyotsa, drougoilh draznitsa, vot kakaya raznitsa]: « l’un baise, l’autre taquine, voilà la différence » – s’emploie pour répondre à quelqu’un s’exclamant « какая разница » (« Qu’est-ce que ça change ? »).

Один раз - не пидарас [odin raz - ni pidaras]: La première fois ne compte pas (« une fois ne fait [de soi] une tapette »).

Однохуйственно [odnoc’houystvenno]: Pareil, égal dans la médiocrité (proche de одинаково).

Опездол, опиздол (anv-k. g.) [opezdol, opizdol]: Crétin, connard. • « Кто не успел - тот опездол » - « Celui qui n’a pas fini à temps est un couillon » (jeux de mot reposant sur la consonnance avec опоздал, être en retard).

Опизденеть (verbe) [opizdenet’]: Gw. « охуеть ».

Остоёбело [ostoyobelo]: Ennuyeux – Se rencontre dans la tournure idiomatique « Мне это всё остоёбло » - « Tout ceci m’ennuie considérablement ».

Остопиздеть [ostopizdet’]: Fatiguer, casser les pieds.

Остохуеть [ostoc’houyet’]: Fatiguer, casser les pieds à quelqu’un.

Остохуительно (adv.) [ostoc’houyetel’no]: Très bien, super – (gw. « охуительно »). A noter l’adjonction du chiffre cent (« сто ») pour accentuer le sens positif. Ex: « Как вчера нажрались? - Остохуительно. » « Comment t’as picolé hier soir ? – Admirablement ».

Отмудохать (verbe trans.) [otmoudoc’hat’]: tabasser quelqu’un, lui casser la gueule. Synonyme de « Дать пизды » mais implique plus de dégâts pour la victime; gw. « отпиздить ».

Отпиздить (verbe trans.) [otpizdit’]: casser la gueule à quelqu’un, lui défoncer le portrait – synonyme de « Дать пизды » mais fait plus mal à la victime ; gw. « отмудохать ».

Отсос (anv-k. g.) [otsos]: Fellation.

Отсоси [otsossi]: Suce !

Отъебаться [ot’yebat’sya]: Ficher la paix, laisser tranquille.

Отъебись! (t-lavar.) [ot’yebis’]: Va te faire foutre !

Офигеть (verbe) [ofiget’]: Halluciner, être surpris – gw. « охуеть ».

Охуенно (adv.) [oc’houyenno]: Bien, beaucoup – gw. « охуительно ».

Охуенный [oc’houyennilh]: 1. Fantastique ; 2. Grand, volumineux, lourd.

Охуеть (verbe) [oc’houyet’]: Péter les plombs, être vénère – par exemple : « Да ты совсем охуел!» - « Là t’as complètement disjoncté ! ».

Охуительно (adv.) [oc’houyitel’no]: Bien – formé sur la base de « хуй » (gw.) ; utilisé comme antonyme de « хуево ».

Охуительный [oc’houyitel’nilh]: Magnifique, splendide, inoui.

Охуячить [oc’houyatchit’]: Faire quelque chose.

Очко [otchko]: 1. Anus ; 2. Trou dans des toilettes à la turque. (Ger ha ger « oeillet »).


krec’h
© www.russki-mat.net