Русский  Rus > Fr  Français
Русский  Rus > De  Deutsch
Русский  Rus > Bzh  Brezhoneg
Русский  Rus > En  English
Русский  Rus > Es  Español
Русский  Rus > Gr  Ελληνικά
Блядь!
Ar Rusianeg e-giz e vez komzet
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
Français  Fr > Rus  Русский
Deutsch  De > Rus  Русский
Brezhoneg  Bzh > Rus  Русский
Français  Fr > De  Deutsch
Deutsch  De > Fr  Français

Degemer

А Б
В Г
Д Е
Ж З
И К
Л М
Н О
П Р
С Т
У Ф
Х Ц
Ч Ш
Щ Ъ
Ы Ь
Э Ю
Я

Liammoù

Postel


М

Малофья [malofya]: Sperme.

Манда (anv-k. b.) [manda]: Chatte – « Пизда » est plus répandu. « Манда » peut remplacer « пизда » dans la plupart des expressions mais pas dans les mots dérivés.

Мандавошка (anv-k. b.) [mandavochka]: Morpion, parasite pubien – souvent utilisé pour décrire un insecte indéterminé.

Мандёж (anv-k. g.) [mandyoj]: 1. Mensonge, arnaque, erreur, bêtise ; 2. Masturbation féminine.

Мандюк (anv-k. g.) [mandyouk]: Imbécile, crétin.

Маслобойщик (anv-k. g.) [masloboïtchik]: Branleur (« celui qui bat le beurre »).

Мацать (verbe) [matsat’]: Etreindre, peloter.

Междуножное пирожное [mejdounojnoye pirojnoye]: Vagin (« la gâterie d’entre les jambes »).

Мент (anv-k. g.) [ment]: Flic – très courant, à éviter en présence d’un représentant de l’ordre.
• Мента родилось [menta rodilos] : un ange passe (ger ha ger « un flic est né »).

Минет, Миньет [minette]: Fellation.

Минетчик, минетчица [minetchik, minetchitsa]: L’auteur de fellation.

Мозгоёб [mozgoyob]: Personne bavarde et pénible ; quelqu’un sur qui l’on ne peut pas compter.

Морда [morda]: La tronche.
• Набить морду [nabit’ mordou] : Casser la figure.

Мочить [motchit’]: Tuer, buter. Ger ha ger « mouiller ». « В сортире попадается террорист - будем мочить в сортире (Путин В.В., 1999 г.) » « Si on rencontre un terroriste dans les chiottes, on va le buter dans les chiottes (V. Poutine, 1999) »

Муда (ouмудя) [mouda (moudya)]: Couilles – accent tonique sur la dernière syllabe.

Мудак (anv-k. g.) [moudak]: Connard – Ex : « Послушай ты, мудак » - « Ecoute Ducon ». « Ну что, доигрались, мудаки? (Горбачев М.С., 21 августа 1991 г.) » - « Alors, mes couillons, on a finit de jouer ? M. Gorbatchev, 21.08.1991 ».

Мудило (anv-k. g.) [moudilo]: Couillon, connard – un peu plus fort que « мудак ».

Мудоёб [moudoyob]: Imbécile, emmerdeur, rabat-joie.

Мудозвон (anv-k. g.) [moudozvon]: Celui qui n’arrête pas de raconter des conneries – ger ha ger ‘celui qui fait tinter ses couilles’.

Мурло [mourlo]: La tronche.

Мусор [moussor]: Polis, milisian. Ger ha ger « lostaj ».

Мыло (subst. n.) [mylo]: Post elektronek, par consonnance avec le terme anglais email (Ger ha ger « soavon »).
• Кинуть по мылу [kinout’ po mylou] : Envoyer par courrier électronique.

Мять (verbe) [myat’]: Coïter (ger ha ger « froisser »).


krec’h
© www.russki-mat.net