ВОЕННЫЙ ФАКУЛЬТЕТ ЗАПАДНЫХ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ДЛЯ БОЙЦА И МЛАДШЕГО КОМАНДИРА
Военное Издательство Народного Комиссариата Обороны Союза ССР, Москва — 1941
Краткий русско-немецкий военный разговорник.
Русский текст составлен начальником Военного факультета западных иностранных языков, генерал-майором т. Биязи. Разговорник имеет целью помочь бойцу и младшему командиру Красной Армии усвоить немецкие слова и выражения.
Под наблюдением редактора А. В. Любарского
Подписанно к печати 29.5.41. Г584.
Объем 3 ⅜ п. л., 2 авт. л., в п.л. 57344 тип. зн. Зак. 289.
1 я тип. Управления Военного изд-ва НКО им. С. К. Тимошенко
Москва, ул. Скворцова-Степанова, д. 3
Прежде чем приступить к изучению разговорника, следует внимательно прочесть и запомнить следующее:
1. В немецком языке необходимо чётко различать долготу и краткость гласных звуков. Долгота обозначается знаком ¯, стоящим над буквой, краткость знаком ˘. Например: ihm — ӣм — ему; im — йм — в (например: йм вальт — в лесу).
Долгий звук следует произносить слегка растянуто, краткий — коротко, отрывисто, энергично. Если над гласной знака не стоит, то произносить обычно, т. е. не долго и не кратко (например: вальт — лес).
2. В немецком языке нельзя связывать между собой отдельные слова, как это бывает в русском языке, когда, например, «из-под полы» произносится «исподполы»; каждое немецкое слово надо произносить раздельно, энергично работая языком и губами (особенно, когда произносишь согласные).
3. Для звуков, которых в русском языке нет, приняты следующие условные обозначения:
Ӿ — звук, напоминающий украинское «г» в слове «галушка». Собственно говоря, звука нет, есть только резкий выдох (например, Ӿаус — дом, Ӿӣр — здесь);
ö — звук, который мы получим, если будем произносить «э-э-э-э», вытягивая при этом губы «трубочкой» (например, цвöлф — 12 (двенадцать), ангэӾöˉрн — принадлежать);
ü — звук, который мы получим, если будем произносить «и-и-и-и», вытягивая при этом губы вперёд узкой трубочкой (например, üˉбр, фüнф, фüˉр);
нг — носовой звук, при котором последнее «г» почти совсем не слышно; оно как бы уходит в нос, например, бэнэнунг — название. При этом ни в коем случае нельзя произносить «г», как «х».
4. Необходимо внимательно следить за правильностью ударения в отдельных словах. Ударение обозначается в разговорнике жирной буквой.
Проверьте правильность своего произношения, попросите товарища, знающего немецкий язык, проверить вас. Чаще упражняйтесь в произнесении трудных звуков. Изучая разговорник, читайте слова и фразы вслух!
Нижеприводимые фразы заучить наизусть!
| Стой! | Ӿалт! | Halt! |
| Бросай оружие! | Вафн Ӿинлэгн! | Waffen hinlegen! |
| Брось палку! | Вирф дэн шток вэк! | Wirf den Stock weg! |
| Рука вверх! | Ӿэндэ Ӿох! | Hände hoch! |
| Подойдите сюда! | Нэ̄эр комн! | Näher kommen! |
| Понимаете ли по-русски? | Фэрштээн зи русиш? | Verstehen Sie russisch? |
| Отвечайте только да или нет! | Антвортн зи нур: я одэр найн! | Antworten Sie nur: ja oder nein! |
| Понимаете ли по-украински? | Фэрштээн зи украиниш? | Verstehen Sie ukrainisch? |
| Говорите ли по-русски? | Шпрэхьн зи русиш? | Sprechen Sie russisch? |
| Говорите ли по-украински? | Шпрэхьн зи украиниш? | Sprechen Sie ukrainisch? |
| Кто вы такой? | Вэр зинт зи? | Wer sind Sie? |
| Говорите только правду! | Шпрэхьн зи нур ди варӾайт! | Sprechen Sie nur die Wahrheit! |
| Говорите медленно! | Шпрэхьн зи ланкзам! | Sprechen Sie langsam! |
| Откуда вы идёте? | Вŏхэ̄р комн зи? | Woher kommen Sie? |
| Куда вы идёте? | Вŏӿйн гээн зи? | Wohin gehen Sie? |
| Где находятся немецкие части? | Вō бэфиндн зихь дойчэ трупн? | Wo befinden sich deutsche Truppen? |
| Назовите селение, город! | Нэнэн зи дас дорф, ди штат! | Nennen Sie das Dorf, die Stadt! |
| Покажите, в каком направлении! | Цайгн зи, ин вэльхэр рихьтунг! | Zeigen Sie, in welcher Richtung! |
| Вы говорите неправду! | Зи лüгн! | Sie lügen! |
| Вы не можете не знать! | Зи мüсн эс виcн! | Sie müssen es wissen! |
| Вы должны были слышать! | Зи зольтн дафон гэӾöрт Ӿабн! | Sie sollten davon gehört haben! |
| Успокойтесь! | Бэруигн зи зихь! | Beruhigen Sie sich! |
| Вспомните точно! | Штрэнгн зи ир гэдэхьтнис ан! | Strengen Sie Ihr Gedächtnis an! |
| Я не понимаю вас! | Ихь фэрштээ зи нихьт! | Ich verstehe Sie nicht! |
| Повторите! | Видэрӿольн зи! | Wiederholen Sie! |
| Повторите ещё раз! | Видэрӿольн зи нох айнмаль! | Wiederholen Sie noch einmal! |
| Напишите ответ! | Шрайбн зи ди антворт! | Schreiben Sie die Antwort! |
| Скажите только название. | Загн зи нур дэн намэ̆н (ди бэнэнунг). | Sagen Sie nur den Namen (die Benennung). |
| Покажите точно! | Цайгн зи гэнау! | Zeigen Sie genau! |
| Покажите ещё раз! | Цайгн зи нох айнмаль! | Zeigen Sie noch einmal! |
| Сколько? | Вӣфӣль? | Wieviel? |
| Назовите номер вашего полка! | Загн зи ди нўмэ̆р йрэс рэгимэнтс! | Sagen Sie die Nummer Ihres Regiments! |
| Напишите номер цифрами! | Шрайбн зи ди нўмэ̆р ин цальн! | Schreiben Sie die Nummer in Zahlen! |
| Назовите только число! | Загн зи нур ди цāль! | Sagen Sie nur die Zahl! |
| Покажите число на пальцах! | Цэ̄льн зи ан дэн фингэрн ап! | Zählen Sie an den Fingern ab! |
| Довольно! | Гэ̆нўк! | Genug! |
| Я завяжу вам глаза! | Ихь фэрбиндэ ӣнэн ди ауги! | Ich verbinde Ihnen die Augen! |
| Идите впереди меня! | Гээн зи фор мӣр! | Gehen Sie vor mir! |
| Идите впереди него! | Гээн зи ӣм форан! | Gehen Sie ihm voran! |
| Идите быстрее! | Рашэ̆р гээн! | Rascher gehen! |
| Идите медленнее! | Ланкзамэр гээн! | Langsamer gehen! |
| Если побежите, я буду стрелять! | Бай флухтфэрзух вирт гэ̆шосн! | Bei Fluchtversuch wird geschossen! |
| Тихо! (не шуметь!) | Штйль! (кайн лэрм махн!) | Still! (keinen Lärm machen!) |
| Ложись! | Ӿинлэгн! | Hinlegen! |
| Где? | Вō? | Wo? |
| Ещё где? | Вō нох? | Wo noch? |
| В каком районе? | Ин вэльхэм бэ̆цйрк? | In welchem Bezirk? |
| Покажите направление! | Цайгн зи ди рихьтунг! | Zeigen Sie die Richtung! |
| Откуда? | ВоӾэр? фон вō? | Woher? von wo? |
| Куда? | ВоӾин? | Wohin? |
| Назовите селение! | Нэнэн зи ди ортшафт! | Nennen Sie die Ortschaft! |
| Назовите только страны света! | Нэнэн зи нур ди химэльсгэгэнт! | Nennen Sie nur die Himmelsgegend! |
| Юг | Зǖт | Süd |
| Север | Норт | Nord |
| Восток | Ост | Ost |
| Запад | Вэст | West |
| Юго-восток | Зǖт-ост | Süd-Ost |
| Юго-запад | Зǖт-вэст | Süd-West |
| Северо-восток | Норт-ост | Nord-Ost |
| Северо-запад | Норт-вэст | Nord-West |
| Покажите на местности! | Цайгн зи йм гэлэндэ! | Zeigen Sie im Gelände! |
| Покажите на карте! | Цайгн зи ауф дэр картэ! | Zeigen Sie auf der Karte! |
| Сколько километров? | Вӣфӣль киломэ̄тр? | Wieviel Kilometer? |
| Прямо | Гэ̆радэ аус | Gerade aus |
| Вправо | Рэхьтс | Rechts |
| Влево | Линкс | Links |
| Вперёд | Форвэртс (форн) | Vorwärts (vorn) |
| Назад | Цурüк | Zurück |
| Вверху | Обн | Oben |
| Внизу | Унтэн | Unten |
| Какого размера? | Ви грōс? | Wie groß? |
| Покажите какой? | Цайгн зи ви грōс? | Zeigen Sie wie groß? |
| Сколько шагов? | Вӣфӣль шрит? | Wieviel Schritt? |
| Сколько метров? | Вӣфӣль мэтэр? | Wieviel Meter? |
| Какой ширины? | Ви брайт? | Wie breit? |
| Какой длины? | Ви ланг? | Wie lang? |
| Какой высоты? | Ви Ӿох? | Wie hoch? |
| Какой глубины? | Ви тӣф? | Wie tief? |
| Какой толщины? | Ви штарк? | Wie stark? |
| Большой? | Грōс? | Groß? |
| Средний? | Мйтльгрос? | Mittelgroß? |
| Малый? | Клайн? | Klein? |
| Тяжёлый? | Швэ̄р? | Schwer? |
| Лёгкий? | Лайхьт? | Leicht? |
| Тяжёлый танк? | Швэ̄рэ̆р панцэрвагн? | Schwerer Panzerwagen? |
| Лёгкий танк? | Лайхтэр панцэрвагн? | Leichter Panzerwagen? |
| Тяжёлый грузовик? | Швэ̄рэ̆р ласт-крафт-вагн? | Schwerer Lastkraftwagen? |
| Лёгкий грузовик? | Лайхтэр ласт-крафт-вагн? | Leichter Lastkraftwagen? |
| Сколько тонн? | Вӣфӣль тонэн? | Wieviel Tonnen? |
| Когда? | Вӑн? | Wann? |
| Вчера | Гэ̆стэ̆рн | Gestern |
| Сегодня | Хойтэ | Heute |
| Завтра | Моргэн | Morgen |
| Послезавтра | Üбрмŏргэ̆н | Übermorgen |
| Позавчера | Фōргэ̆стэ̆рн | Vorgestern |
| В какое время суток? | Цу вэльхэр тaкс-цайт? (нахтцайт?) | Zu welcher Tageszeit? (Nachtzeit?) |
| На рассвете | Бай таксанбрух | Bei Tagesanbruch |
| Утром | Фрǖ моргэнс | Früh morgens |
| Днём | Нахмйтакс | Nachmittags |
| Вечером | Абэнтс | Abends |
| Ночью | Нахтс | Nachts |
| Сколько дней тому назад? | Фор вӣфӣль тагн? | Vor wieviel Tagen? |
| Сколько часов тому назад? | Фор вӣфӣль штунди? | Vor wieviel Stunden? |
| Неделя | Вŏхэ̆ | Woche |
| Назовите день! | Нэнэн зи дэн тāк! | Nennen Sie den Tag! |
| Понедельник | Мōнтак | Montag |
| Вторник | Дӣнстак | Dienstag |
| Среда | Мйтвŏх | Mittwoch |
| Четверг | Дŏнэрстак | Donnerstag |
| Пятница | Фрайтак | Freitag |
| Суббота | Зонабэнт | Sonnabend |
| Воскресенье | Зонтак | Sonntag |
| Месяц | Монат | Monat |
| Январь | Януар | Januar |
| Февраль | Фэбруар | Februar |
| Март | Мэрц | März |
| Апрель | Априль | April |
| Май | Май | Mai |
| Июнь | Юни | Juni |
| Июль | Юли | Juli |
| Август | Аугуст | August |
| Сентябрь | Зэптэмбр | September |
| Октябрь | Октобр | Oktober |
| Ноябрь | Новэмбр | November |
| Декабрь | Дэцэмбр | Dezember |
| Часы | Штундн | Stunden |
| В котором часу? | Ум вӣфӣль ӯр? | Um wieviel Uhr? |
| Сколько часов тому назад? | Фор вӣфӣль штунди? | Vor wieviel Stunden? |
| Час | Штундэ | Stunde |
| Полчаса | Ӿальбэ штундэ | Halbe Stunde |
| Четверть часа | Фйртль штундэ | Viertelstunde |
| Покажите на часах! | Цайгн зи ан дэр ӯр! | Zeigen Sie an der Uhr! |
| Напишите только цифру! | Шрāйбн зи нур ди цаль! | Schreiben Sie nur die Zahl! |
| Покажите на пальцах! | Цайгн зи ан дэн фингэрн! | Zeigen Sie an den Fingern! |
| Минута | Минутэ | Minute |
| Сколько? | Вӣфӣль? | Wieviel? |
| Сколько минут? | Вӣфӣль минӯтн? | Wieviel Minuten? |
| Сколько минут тому назад? | Фор вӣфӣль минӯтн? | Vor wieviel Minuten? |
| Много | Фӣль | Viel |
| Мало | Вэ̄нихь | Wenig |
| Сколько? | Вӣфӣль? | Wieviel? |
| Назовите только число! | Загн зи нур ди цāль! | Sagen Sie nur die Zahl! |
| Напишите число! | Шрайбн зи ди цāль! | Schreiben Sie die Zahl! |
| Покажите число на пальцах! | Цэ̄льн зи ан дэн фингэрн ап! | Zählen Sie an den Fingern ab! |
| 1 | Айн | Ein |
| 2 | Цвай | Zwei |
| 3 | Драй | Drei |
| 4 | Фӣр | Vier |
| 5 | Фüнф | Fünf |
| 6 | Зэкс | Sechs |
| 7 | Зӣбн | Sieben |
| 8 | Ахт | Acht |
| 9 | Нойн | Neun |
| 10 | Цэ̄н | Zehn |
| 11 | Э̆лф | Elf |
| 12 | Цвöлф | Zwölf |
| 13 | Драйцэн | Dreizehn |
| 14 | Фйрцэн | Vierzehn |
| 15 | Фüнфцэн | Fünfzehn |
| 16 | Зэхьцэн | Sechzehn |
| 17 | Зибцэн | Siebzehn |
| 18 | Ахтцэн | Achtzehn |
| 19 | Нойнцэн | Neunzehn |
| 20 | Цванцихь | Zwanzig |
| 21 | Айнунтцванцихь | Einundzwanzig |
| 22 | Цвайунтцванцихь | Zweiundwanzig |
| 23 | Драйунтцванцихь | Dreiundzwanzig |
| 24 | Фӣрунтцванцихь | Vierundzwanzig |
| 25 | Фüнфунтцванцихь | Fünfundzwanzig |
| 26 | Зэксунтцванцихь | Sechsundzwanzig |
| 27 | Зӣбнунтцванцихь | Siebenundzwanzig |
| 28 | Ахтунтцванцихь | Achtundzwanzig |
| 29 | Нойнунтцванцихь | Neunundzwanzig |
| 30 | Драйсихь | Dreißig |
| 31 | Айнунтдрайсихь | Einunddreißig |
| 32 | Цвайунтдрайсихь | Zweiunddreißig |
| 33 | Драйунтдрайсихь | Dreiunddreißig |
| 34 | Фӣрунтдрайсихь | Vierunddreißig |
| 35 | Фüнфунтдрайсихь | Fünfunddreißig |
| 36 | Зэксунтдрайсихь | Sechsunddreißig |
| 37 | Зӣбнунтдрайсихь | Siebenunddreißig |
| 38 | Ахтунтдрайсихь | Achtunddreißig |
| 39 | Нойнунтдрайсихь | Neununddreißig |
| 40 | Фйрцихь | Vierzig |
| 41 | Айнунтфирцихь | Einundvierzig |
| 42 | Цвайунтфирцихь | Zweiundvierzig |
| 43 | Драйунтфирцихь | Dreiundvierzig |
| 44 | Фӣрунтфирцихь | Vierundvierzig |
| 45 | Фüнфунтфирцихь | Fünfundvierzig |
| 46 | Зэксунтфирцихь | Sechsundvierzig |
| 47 | Зӣбнунтфирцихь | Siebenundvierzig |
| 48 | Ахтунтфирцихь | Achtundvierzig |
| 49 | Нойнунтфирцихь | Neunundvierzig |
| 50 | Фüнфцихь | Fünfzig |
| 51 | Айнунтфüнфцихь | Einundfünfzig |
| 52 | Цвайунтфüнфцихь | Zweiundfünfzig |
| и т. д. Для дальнейшего образования количественных числительных берите единицы и слово «унт» (und) и называйте цифру десятков, как указано в тексте. | ||
| 60 | Зэхьцихь | Sechzig |
| 61 | Айнунтзэхьцихь | Einundsechzig |
| 62 | Цвайунтзэхьцихь | Zweiundsechzig |
| 70 | Зибцихь | Siebzig |
| 71 | Айнунтзибцихь | Einundsiebzig |
| 72 | Цвайунтзибцихь | Zweiundsiebzig |
| 80 | Ахтцихь | Achtzig |
| 81 | Айнунтахтцихь | Einundachtzig |
| 82 | Цвайунтахтцихь | Zweiundachtzig |
| 90 | Нойнцихь | Neunzig |
| 91 | Айнунтнойнцихь | Einundneunzig |
| 92 | Цвайунтнойнцихь | Zweiundneunzig |
| 100 | Ӿундэрт | Hundert |
| 101 | АйнӾундэртайн | Einhundertein |
| 200 | ЦвайӾундэрт | Zweihundert |
| 201 | ЦвайӾундэртайн | Zweihundertein |
| 300 | ДрайӾундэрт | Dreihundert |
| 301 | ДрайӾундэртайн | Dreihundertein |
| 400 | ФӣрӾундэрт | Vierhundert |
| 401 | ФӣрӾундэртайн | Vierhundertein |
| 500 | ФüнфӾундэрт | Fünfhundert |
| 501 | ФüнфӾундэртайн | Fünfhundertein |
| 600 | ЗэксӾундэрт | Sechshundert |
| 601 | ЗэксӾундэртайн | Sechshundertein |
| 700 | ЗӣбиӾундэрт | Siebenhundert |
| 701 | ЗӣбиӾундэртайн | Siebenhundertein |
| 800 | АхтӾундэрт | Achthundert |
| 801 | АхтӾундэртайн | Achthundertein |
| 900 | НойнӾундэрт | Neunhundert |
| 901 | НойнӾундэртайн | Neunhundertein |
| 1000 | Таузэнт | Tausend |
| 1001 | Айнтаузэнтайн | Eintausendein |
| 2000 | Цвайтаузэнт | Zweitausend |
| 2001 | Цвайтаузэнтайн | Zweitausendein |
| Первый | Э̄рстэ | Erste |
| Второй | Цвайтэ | Zweite |
| Третий | Дрӣтэ | Dritte |
| Четвёртый | Фӣртэ | Vierte |
| Пятый | Фüнфтэ | Fünfte |
| Шестой | Зэкстэ | Sechste |
| Седьмой | Зӣбэнтэ | Siebente |
| Восьмой | Ахтэ | Achte |
| Девятый | Нойнтэ | Neunte |
| Десятый | Цэ̄нтэ | Zehnte |
| Одиннадцатый | Элфтэ | Elfte |
| Двенадцатый | Цвöлфтэ | Zwölfte |
| Тринадцатый | Драйцэнтэ | Dreizehnte |
| Четырнадцатый | Фйрцэнтэ | Vierzehnte |
| Пятнадцатый | Фüнфцэнтэ | Fünfzehnte |
| Шестнадцатый | Зэхьцэнтэ | Sechzehnte |
| Семнадцатый | Зибцэнтэ | Siebzehnte |
| Восемнадцатый | Ахтцэнтэ | Achtzehnte |
| Девятнадцатый | Нойнцэнтэ | Neunzehnte |
| Двадцатый | Цванцихьстэ | Zwanzigste |
| Двадцать первый | Айнунтцванцихьстэ | Einundzwanzigste |
| Двадцать второй | Цвайунтцванцихьстэ | Zweiundzwanzigste |
| Двадцать третий | Драйунтцванцихьстэ | Dreiundzwanzigste |
| Двадцать четвёртый | Фӣрунтцванцихьстэ | Vierundzwanzigste |
| Двадцать пятый | Фüнфунтцванцихьстэ | Fünfundzwanzigste |
| Двадцать шестой | Зэксунтцванцихьстэ | Sechsundzwanzigste |
| Двадцать седьмой | Зӣбнунтцванцихьстэ | Siebenundzwanzigste |
| Двадцать восьмой | Ахтунтцванцихьстэ | Achtundzwanzigste |
| Двадцать девятый | Нойнунтцванцихьстэ | Neunundzwanzigste |
| Тридцатый | Драйсихьстэ | Dreißigste |
| Тридцать первый | Айнунтдрайсихьстэ | Einunddreißigste |
| Тридцать второй | Цвайунтдрайсихьстэ | Zweiunddreißigste |
| Тридцать третий | Драйунтдрайсихьстэ | Dreiunddreißigste |
| Тридцать четвёртый | Фӣрунтдрайсихьстэ | Vierunddreißigste |
| Тридцать пятый | Фüнфунтдрайсихьстэ | Fünfunddreißigste |
| Тридцать шестой | Зэксунтдрайсихьстэ | Sechsunddreißigste |
| Тридцать седьмой | Зӣбнунтдрайсихьстэ | Siebenunddreißigste |
| Тридцать восьмой | Ахтунтдрайсихьстэ | Achtunddreißigste |
| Тридцать девятый | Нойнунтдрайсихьстэ | Neununddreißigste |
| Сороковой | Фйрцихьстэ | Vierzigste |
| Сорок первый | Айнунтфирцихьстэ | Einundvierzigste |
| Сорок второй | Цвайунтфирцихьстэ | Zweiundvierzigste |
| Сорок третий | Драйунтфирцихьстэ | Dreiundvierzigste |
| Сорок четвёртый | Фӣрунтфирцихьстэ | Vierundvierzigste |
| Сорок пятый | Фüнфунтфирцихьстэ | Fünfundvierzigste |
| Сорок шестой | Зэксунтфирцихьстэ | Sechsundvierzigste |
| Сорок седьмой | Зӣбнунтфирцихьстэ | Siebenundvierzigste |
| Сорок восьмой | Ахтунтфирцихьстэ | Achtundvierzigste |
| Сорок девятый | Нойнунтфирцихьстэ | Neunundvierzigste |
| Пятидесятый | Фüнфцихьстэ | Fünfzigste |
| Пятьдесят первый | Айнунтфüнфцихьстэ | Einundfünfzigste |
| Пятьдесят второй | Цвайунтфüнфцихьстэ | Zweiundfünfzigste |
| и т. д. Порядковые числительные образуются путём прибавления к количественным окончания «стэ» (ste), как указано в тексте. | ||
| Шестидесятый | Зэхьцихьстэ | Sechzigste |
| Шестьдесят первый | Айнунтзэхьцихьстэ | Einundsechzigste |
| Шестьдесят второй | Цвайунтзэхьцихьстэ | Zweiundsechzigste |
| Семидесятый | Зӣбцихьстэ | Siebzigste |
| Семьдесят первый | Айнунтзибцихьстэ | Einundsiebzigste |
| Семьдесят второй | Цвайунтзибцихьстэ | Zweiundsiebzigste |
| Восьмидесятый | Ахтцихьстэ | Achtzigste |
| Восемьдесят первый | Айнунтахтцихьстэ | Einundachtzigste |
| Восемьдесят второй | Цвайунтахтцихьстэ | Zweiundachtzigste |
| Девяностый | Нойнцихьстэ | Neunzigste |
| Девяносто первый | Айнунтнойнцихьстэ | Einundneunzigste |
| Девяносто второй | Цвайунтнойнцихьстэ | Zweiundneunzigste |
| Сотый | Ӿундэртстэ | Hundertste |
| Сто первый | АйнӾундэртэрстэ | Einhunderterste |
| Двухсотый | ЦвайӾундэртстэ | Zweihundertste |
| Двести первый | ЦвайӾундэртэрстэ | Zweihunderterste |
| Трёхсотый | ДрайӾундэртстэ | Dreihundertste |
| Триста первый | ДрайӾундэртэрстэ | Dreihunderterste |
| Четырёхсотый | ФӣрӾундэртстэ | Vierhundertste |
| Четыреста первый | ФӣрӾундэртэрстэ | Vierhunderterste |
| Пятисотый | ФйнфӾундэртстэ | Fünfhundertste |
| Пятьсот первый | ФйнфӾундэртэрстэ | Fünfhunderterste |
| Шестисотый | ЗэксӾундэртстэ | Sechshundertste |
| Шестьсот первый | ЗэксӾундэртэрстэ | Sechshunderterste |
| Семисотый | ЗӣбиӾундэртстэ | Siebenhundertste |
| Семьсот первый | ЗӣбиӾундэртэрстэ | Siebenhunderterste |
| Восьмисотый | АхтӾундэртстэ | Achthundertste |
| Восемьсот первый | АхтӾундэртэрстэ | Achthunderterste |
| Девятисотый | НойнӾундэртстэ | Neunhundertste |
| Девятьсот первый | НойнӾундэртэрстэ | Neunhunderterste |
| Тысячный | Таузэнтстэ | Tausendste |
| Тысяча первый | Айнтаузэнтэрстэ | Eintausenderste |
| Двухтысячный | Цвайтаузэнтстэ | Zweitausendste |
| Две тысячи первый | Цвайтаузэнтэрстэ | Zweitausenderste |
| Какого рода войск? | Фон вэльхэр вафн-гӑtунг? | Von welcher Waffengattung? |
| Пехота? | Инфантэри? | Infanterie? |
| Кавалерия? | Райтэр? | Reiter? |
| Артиллерия? | Артилри? | Artillerie? |
| Авиация? | Флӣгэр? | Flieger? |
| Танковые войска? | Панцэртрупн? | Panzertruppen? |
| Моторизованные части? | Моторизиртэ трупн? | Motorisierte Truppen? |
| Механизированные части? | Механизиртэ трупн? (шнэльтрупн?) | Mechanisierte Truppen? (Schnelltruppen?) |
| Мотоциклетные части? | Краттрупн? | Kradtruppen? |
| Самокатные части? | Рӑtфāрэр? | Radfahrer? |
| Химические части? | Нэбльтрупн? | Nebeltruppen? |
| Инженерные войска? | Пионӣрэ? | Pioniere? |
| Войска связи? | Нахрихтэнтрупн? | Nachrichtentruppen? |
| Автотранспортные части? | Крафтфāрколонэн? | Kraftfahrkolonnen? |
| Жандармерия? | Жэндармри? | Gendarmerie? |
| Штурмовые отряды (С. А.)? | Штурмаптайльунгэн (эс-а)? | Sturmabteilungen (S. A.)? |
| Полиция? | Полицай? | Polizei? |
| Защитные отряды (С. С.)? | Шутцштафельн (эс-эс)? | Schutzstaffeln (S. S.)? |
| Парашютные части? | Фальширмтрупн? | Fallschirmtruppen? |
| Отделение | Групэ | Gruppe |
| Взвод | Цук | Zug |
| Назовите номер вашей роты! | Загн зи ди нумэр йрэр кŏмпӑнӣ! | Sagen Sie die Nummer Ihrer Kompanie! |
| Назовите номер вашего эскадрона! | Загн зи ди нумэр ӣрэр швадрōн! | Sagen Sie die Nummer Ihrer Schwadron! |
| Назовите номер вашей батареи! | Загн зи ди нумэр ӣрэр батэрӣ! | Sagen Sie die Nummer Ihrer Batterie! |
| Назовите номер вашего полка! | Загн зи ди нумэр ӣрэс рэгимэнтс? | Sagen Sie die Nummer Ihres Regiments! |
| Какой дивизии? | Фон вэльхэр дивизиōн? | Von welcher Division? |
| Сколько противотанковых орудий? | Вӣфӣль пакс? (панцэрапвэ̄рканōнэн) | Wieviel Paks? (Panzerabwehrkanonen) |
| Сколько лёгких гаубиц? | Вӣфӣль лайхтэ Ӿаубицн? | Wieviel leichte Haubitzen? |
| Сколько тяжёлых гаубиц? | Вӣфӣль швэ̄рэ Ӿаубицн? | Wieviel schwere Haubitzen? |
| Сколько тяжёлых орудий? | Вӣфӣль швэ̄рэ гэшü̆цэ? | Wieviel schwere Geschütze? |
| Сколько зенитных орудий? | Вӣфӣль флакс? (флӣгэрапвэ̄рканōнэн) | Wieviel Flaks? (Fliegeabwehrkanonen) |
| Сколько всего орудий? | Вӣфӣль гэшü̆цэ инсгэзамт? | Wieviel Geschütze insgesamt? |
| Назовите только цифру! | Загн зи нур ди цāль! | Sagen Sie nur die Zahl! |
| Напишите цифру всех орудий! | Шрайбн зи ди гэзамтцāль дэр гэшü̆цэ! | Schreiben Sie die Gesamtzahl der Geschütze! |
| Сколько винтовок? | Вӣфӣль гэвэ̄рэ? | Wieviel Gewehre? |
| Сколько полуавтоматических винтовок? | Вӣфӣль зэльпстлāдэ-гэвэрэ? | Wieviel Selbstladegewehre? |
| Сколько пулемётов? | Вӣфӣль эмгэ? (машӣнэнгэвэрэ)? | Wieviel MG (Maschinengewehre)? |
| Сколько противотанковых винтовок? | Вӣфӣль панцэр-бӣксн? | Wieviel Panzerbüchsen? |
| Сколько танков? | Вӣфӣль панцэр? (панцэрвагн)? | Wieviel Panzer (Panzerwagen)? |
| Сколько бронемашин? | Вӣфӣль панцэршпэ-вагн? | Wieviel Panzerspähwagen? |
| Сколько автомобилей? | Вӣфӣль пэрзōнэн-крафтвагн? | Wieviel Personenkraftwagen? |
| Сколько грузовиков? | Вӣфӣль ластвагн? | Wieviel Lastwagen? |
| Сколько мотоциклов? | Вӣфӣль кратс? (крафтрэдэр)? | Wieviel Krads (Krafträder)? |
| Сколько самокатов? | Вӣфӣль фаррэдэр? | Wieviel Fahrräder? |
| Сколько самолётов? | Вӣфӣль флукцойгэ? | Wieviel Flugzeuge? |
| Есть ли огнемёты? | Гипт эс флāмэнвэр-фер? | Gibt es Flammenwerfer? |
| Есть ли прожекторы? | Гипт эс шайнвэр-фэр? | Gibt es Scheinwerfer? |
| Есть ли химические снаряды? | Гипт эс гасгэшōсэ? | Gibt es Gasgeschosse? |
| Дорога, шоссе | Штрасэ, шосē | Straße, Chaussee |
| Куда ведёт эта дорога? | ВоӾин фǖрт дӣзр вэ̄к (дӣзэ штрасэ)? | Wohin führt dieser Weg (diese Straße)? |
| Где другая дорога? | Во йст айн андрэр вэ̄к? | Wo ist ein andrer Weg? |
| Как пройти в...? | Ви комт ман нах...? | Wie kommt man nach...? |
| Покажите, пожалуйста, на карте | Цайгн зи, бӣтэ, ауф дэр картэ | Zeigen Sie, bitte, auf der Karte |
| Пройдёт ли грузовая машина? | Комт Ӿӣр айн ластвагн дурхь? | Kommt hier ein Lastwagen durch? |
| Пройдёт ли повозка? | Комт Ӿӣр айн фӯрвэрк дурхь? | Kommt hier ein Fuhrwerk durch? |
| Есть ли съезды с дороги? | Гипт эс ам вэ̄к аусвайхэштэльн? | Gibt es am Weg Ausweichestellen? |
| Река | Флус | Fluß |
| Как называется эта река? | Ви Ӿайст дӣзр флус? | Wie heißt dieser Fluß? |
| Мост | Брü̆кэ | Brücke |
| Переправа | Ǖбрфāрт | Oberfahrt |
| Паром | Фэ̄рэ | Fähre |
| Лодка | Кāн | Kahn |
| Брод | Фӯрт | Furt |
| Где спуск к реке? | Ви комт ман цум флус? | Wie kommt man zum Fluß? |
| Пройдёт ли грузовая машина через мост? | Йст ди брü̆кэ фǖр ластвагн бэнутцбар? | Ist die Brücke für Lastwagen benutzbar? |
| Глубина реки? | Ви тӣф йст дэр флус? | Wie tief ist der Fluß? |
| Ширина реки? | Ви брайт йст дэр флус? | Wie breit ist der Fluß? |
| Где ещё переправы? | Вō кан ман нох ǖбэрзэтцн? | Wo kann man noch übersetzen? |
| Выдержит ли лёд грузовую машину? | Вирт дас айс айнэн ластвагн аусӾальтн? | Wird das Eis einen Lastwagen aushalten? |
| Конного? | Айнэн райтэр? | Einen Reiter? |
| Пешего? | Айнэн мӑн цу фӯс? | Einen Mann zu Fuß? |
| Болото | Зумф | Sumpf |
| Где тропа? | Во йст дэр пфат? | Wo ist der Pfad? |
| Можно ли пройти по болоту? верхом, пешком? | Комт ман ǖбр дэн зумф? цу пфэ̄рд? цу фӯс? | Kommt man über den Sumpf? zu Pferd? zu Fuß? |
| Как обойти болото? | Ви кан ман дэн зумф умгээн? | Wie kann man den Sumpf umgehen? |
| Покажите! | Цайгн зи! | Zeigen Sie! |
| Лес | Вальт | Wald |
| Как называется этот лес? | Ви Ӿайст дизр вальт? | Wie heißt dieser Wald? |
| Какова глубина леса? | Ви тӣф йст дэр вальт? | Wie tief ist der Wald? |
| Сколько километров? | Вӣфӣль километр? | Wieviel Kilometer? |
| Густой? | Дихьт? | Dicht? |
| Редкий? | Лихьт? | Licht? |
| Сухой? | Трокн? | Trocken? |
| Мокрый? | Зумфихь? | Sumpfig? |
| Куда ведут дороги через лес? | ВоӾин фǖрн ди вэ̄гэ дурхь дэн вальт? | Wohin führen die Wege durch den Wald? |
| Пройдут ли по ним грузовые машины? | Комн да ластвагн дурхь? | Kommen da Lastwagen durch? |
| Есть ли просеки? | Гипт эс шнайзн, дурхьӾауэ? | Gibt es Schneisen, Durchhaue? |
| Покажите на карте направление просек! | Цайгн зи ауф дэр картэ ди рихьтунг дэр шнайзн! | Zeigen Sie auf der Karte die Richtung der Schneisen! |
| Можно ли проехать на подводе без дорог? | Комт ман да ōнэ вэ̄гэ мит айнм фӯрвэрк дурхь? | Kommt man da ohne Wege mit einem Fuhrwerk durch? |
| Есть ли в лесу жильё? | Гипт эс йм вальдэ Ӿойзэр? | Gibt es im Walde Häuser? |
| Где оно? | Во зинт зи? | Wo sind sie? |
| Горы | Бэргэ | Berge |
| Где дорога? | Во йст дэр вэ̄к? | Wo ist der Weg? |
| Пройдёт ли по ней грузовая машина? | Комт да айн ласт-вагн дурхь? | Kommt da ein Lastwagen durch? |
| Где вьючная тропа? | Во йст дэр заум-пфат? | Wo ist der Saumpfad? |
| Где пешеходная? | Во йст дэр фӯсвэ̄к? | Wo ist der Fußweg? |
| Где обход? | Дэр умвэ̄к? | Der Umweg? |
| Как называется эта гора? | Ви Ӿайст дӣзр бэрк? | Wie heißt dieser Berg? |
| Как называется этот перевал? | Ви Ӿайст дӣзр пас? | Wie heißt dieser Paß? |
| Есть ли разъезд на этой дороге? | Гипт эс ауф дӣзм вэ̄гэ айнэ аусвайхьштэ̆лэ̆? | Gibt es auf diesem Wege eine Ausweichstelle? |
| Как выйти в долину? | Ви комт ман йнс тāл? | Wie kommt man ins Tal? |
| Как подняться на эту высоту? | Ви комт ман ауф дӣзэ анӾȫэ? | Wie kommt man auf diese Anhöhe? |
| Где перевал? | Во йст дэр пӑс? | Wo ist der Paß? |
| Открыт ли перевал? | Йст дэр пӑс бэнуцбар? | Ist der Paß benutzbar? |
| Где вода? | Во йст дас васр? | Wo ist das Wasser? |
| Проходит ли дорога по ущелью? | Фǖрт дэр вэ̄к дурхь айнэ шлухьт? | Führt der Weg durch eine Schlucht? |
| Проводник | Фǖрэр | Führer |
| Приведите проводника! | Ӿōльн зи айнэн фǖрэр! | Holen Sie einen Führer! |
| Проведите меня в селение... | Фǖрн зи михь инс дорф... | Führen Sie mich ins Dorf... |
| Вам будет заплачено | Вйрт бэцāльт | Wird bezahlt |
| Ведите скрытно! | Фǖрн зи унауффэлихь! | Führen Sie unauffällig! |
| Идите быстрее! | Рашэр гээн! | Rascher gehen! |
| Идите медленнее! | Ланкзамэр гээн! | Langsamer gehen! |
| Возвращайтесь обратно! | Кэрн зи цурü̆к! | Kehren Sie zurück! |
| Автомобильный транспорт | Крафтвагэнфэркэ̄р | Kraftwagenverkehr |
| Откуда шла автоколонна? | ВоӾэр кāм ди крафтвагнколонэ? | Woher kam die Kraftwagenkolonne? |
| Назовите пункт? | Нэнэн зи дэн ŏрт? | Nennen Sie den Ort! |
| Покажите направление? | Цайгн зи ди рихьтунг! | Zeigen Sie die Richtung! |
| Куда дальше двинулась автоколонна? | ВоӾин рü̆ктэ ди колонэ вайтр? | Wohin rückte die Kolonne weiter? |
| Покажите! | Цайгн зи! | Zeigen Sie! |
| Когда ушла последняя машина? | Ван фэрлӣс дэр лэцтэ вагн дэн орт? | Wann verließ der letzte Wagen den Ort? |
| Покажите на часах! | Цайгн зи ан дэр ӯр! | Zeigen Sie an der Uhr! |
| Сколько было машин? | Вӣфӣль вагн варн эс? | Wieviel Wagen waren es? |
| Сколько людей на машине? | Вӣфӣль ман варн ауф айнм вагн? | Wieviel Mann waren auf einem Wagen? |
| Сколько орудий было на машинах? | Вӣфӣль гэшü̆цэ варн ауф дэн вагн? | Wieviel Geschütze waren auf den Wagen? |
| Сколько было зенитных средств? | Вӣфӣль флаквафн? | Wieviel Flakwaffen? |
| Сколько было танков? | Вӣфӣль панцэрвагн? | Wieviel Panzerwagen? |
| Какие? | Вэльхэ? | Welche? |
| Тяжёлые? | Швэ̄рэ? | Schwere? |
| Сколько в танке пушек? | Вӣфӣль гэшü̆цэ йн айнэм панцэр? | Wieviel Geschütze in einem Panzer? |
| Лёгкие? | Лайхьтэ? | Leichte? |
| Сколько в танке пулемётов? | Вӣфӣль машӣнэнгэвэ̄рэ ин айнэм пан-цэр? | Wieviel Maschinengewehre in einem Panzer? |
| Сколько было бронемашин? | Вӣфӣль панцэршпэ̄вагн? | Wieviel Panzerspähwagen? |
| Сколько было мотоциклистов? | Вӣфӣль кратфарэр? | Wieviel Kradfahrer? |
| Как называется эта станция? | Ви Ӿайст дӣзэ штациōн? | Wie heißt diese Station? |
| Где телеграф? | Во йст дэр тэлэграф? | Wo ist der Telegraph? |
| Проведите! | Фǖрн зи михь Ӿӣн! | Führen Sie mich hin! |
| Все телеграммы передавайте ему! | Aлэ̆ тэлэгрӑмэ зинт йм цу ü̆бргэ̄бн! | Alle Telegramme sind ihm zu übergeben! |
| Прекратите передачу, иначе — застрелю! | Нихьт вайтргэ̄бн, зонст шӣс ихь зи нӣдр! | Nicht weitergeben, sonst schieße ich Sie nieder! |
| Где телефон? | Во йст дэр фэрншпрэхр? | Wo ist der Fernsprecher? |
| Где выходные стрелки? | Во зинт ди аусфартсвайхьн? | Wo sind die Ausfahrtsweichen? |
| Где горючее? | Во йст брэнштоф? | Wo ist Brennstoff? |
| Где склады? | Во зинт шупн? | Wo sind Schuppen? |
| Где начальник станции? | Во йст дэр штациōнсфōрштээр? | Wo ist der Stationsvorsteher? |
| Проведите к нему! | Фǖрн зи михь цу йм! | Führen Sie mich zu ihm! |
| Позовите его ко мне! | Руфн зи ӣн! | Rufen Sie ihn! |
| Куда ведёт путь? вправо, влево? | ВоӾин фǖрт дэр шӣнэнвэк? нах рэхьтс, нах линкс? | Wohin führt der Schinenweg? nach rechts, nach links? |
| Как называется следующая станция? | Ви Ӿайст ди нэ̄хьстэ штациōн? | Wie heißt die nächste Station? |
| Где ближайший мост? | Во йст ди нэ̄хьстэ брü̆кэ? | Wo ist die nächste Brücke? |
| Может ли по нему пройти поезд? | Кан дэр цук ǖбр ди брü̆кэ фарн? | Kann der Zug über die Brücke fahren? |
| Сколько прошло воинских эшелонов? | Вӣфӣль трупнтранспортэ камн Ӿир дурхь? | Wieviel Truppentransporte kamen hier durch? |
| Когда? | Вӑн? | Wann? |
| Куда прошли? | ВоӾйн фӯрн зи? | Wohin fuhren Sie? |
| Выгружались ли здесь? | Вурдэ Ӿир аусгэлāдн? | Wurde hier ausgeladen? |
| Когда? | Вӑн? | Wann? |
| Куда направились? | ВоӾйн бэгāбн зи зихь? | Wohin begaben sie sich? |
| Род войск? | Вафнгӑтунг? | Waffengattung? |
| Количество? | Анцāль дэр трупн? | Anzahl der Truppen? |
| Где селение? | Вō йст дас дорф? | Wo ist das Dorf? |
| Скажите название этого селения? | Бйтэ, загн зи, ви дӣзэс дорф Ӿайст? | Bitte, sagen Sie, wie dieses Dorf heißt? |
| Есть ли говорящие по-русски, по-украински? | Шприхьт емант русиш? украиниш? | Spricht jemand russisch? ukrainisch? |
| Позовите его сюда! | Рўфн зи йн! | Rufen Sie ihn! |
| Проведите к нему! | Фǖрн зи михь цу ӣм! | Führen Sie mich zu ihm! |
| Сколько домов? | Вӣфӣль Ӿойзэр? | Wieviel Häuser? |
| Сколько жителей? | Вӣфӣль айнвонр? | Wieviel Einwohner? |
| Сколько колодцев? | Вӣфӣль брўнэн? | Wieviel Brunnen? |
| Где вода? | Во йст дас васр? | Wo ist das Wasser? |
| Можно ли пить? | Кан ман эс трйнкэн? | Kann man es trinken? |
| Выпейте сначала сами! | Трйнкэн зи цуэ̄рст ман зэлбст! | Trinken Sie zuerst man selbst! |
| Дайте ведро! | Гэбн зи айнэн аймэр! | Geben Sie einen Eimer! |
| Где водопой? | Во йст ди трэнкэ? | Wo ist die Tränke? |
| Где сено? | Во йст Ӿой? | Wo ist Heu? |
| Где солома? | Во йст штрō? | Wo ist Stroh? |
| Где топливо? | Во йст Ӿайцматэриāль? | Wo ist Heizmaterial? |
| Сколько скота? | Вӣфӣль фӣ? | Wieviel Vieh? |
| Сколько лошадей? | Вӣфӣль пфэ̄рдэ? | Wieviel Pferde? |
| Сколько повозок? | Вӣфӣль фӯрвэркэ? | Wieviel Fuhrwerke? |
| Где кузнец? | Во йст дэр шмӣт? | Wo ist der Schmied? |
| Собрать и доставить сюда (столько-то) лошадей (голов скота); будет заплачено! | Цузамнбрингн унт Ӿэрбайшафн... пфэ̄рдэ (...копф риндфӣ); вирт бэцāльт! | Zusammenbringen und herbeischaffen... Pferde (...Kopf Rindvieh); wird bezahlt! |
| Где бензин? | Во йст брэнштŏф (бэнцӣн)? | Wo ist Brennstoff (Benzin?) |
| Где гараж? | Во йст дэр аутошупн? | Wo ist der Autoschuppen? |
| Сколько машин? | Вӣфӣль вагн? | Wieviel Wagen? |
| Где полиция? | Во йст ди полицай? | Wo ist die Polizei? |
| Где бургомистр? | Во йст дэр бü̆ргэрмайстэр? | Wo ist der Bürgermeister? |
| Где старшина? | Во йст дэр гэмайндэфорштэ̄эр (шульцэ)? | Wo ist der Gemeindevorsteher? (Schulze?) |
| Где радиостанция? | Во йст ди функштэллэ? | Wo ist die Funkstelle? |
| Где почта? | Во йст ди пост? | Wo ist die Post? |
| Проведите меня туда! | Фǖрн зи михь Ӿӣн! | Führen Sie mich hin! |
| Где садятся самолёты? | Во ландн Ӿӣр ди флукцойгэ? | Wo landen hier die Flugzeuge? |
| Где аэродром или посадочная площадка? | Во йст дэр флукплац одэр дэр ландэплац? | Wo ist der Flugplatz oder der Landeplatz? |
| Покажите где? | Цайгн зи во? | Zeigen Sie wo? |
| Где электростанция? | Во йст ди крафтцэнтрāлэ? | Wo ist die Kraftzentrale? |
| Где завод? | Во йст ди фабрӣк? | Wo ist die Fabrik? |
| Какой? | Вас фǖр айнэ? | Was für eine? |
| Сколько рабочих? | Вӣфӣль арбайтр? | Wieviel Arbeiter? |
| Где базарная площадь? | Во йст дэр марктплац? | Wo ist der Marktplatz? |
| Где лавки? | Во зинт лэ̄дн? | Wo sind Läden? |
| Когда ушли немецкие солдаты? | Вӑн фэрлӣсн дойчэ золдатн дэн орт? | Wann verließen deutsche Soldaten den Ort? |
| Куда ушли (направление, название селения)? | ВоӾйн бэгабн зи зихь (рихьтунг, бэнэнунг дэс ортс)? | Wohin begaben sie sich (Richtung, Benennung des Orts)? |
| Сколько их? | Ви штарк вар ди трупэ? | Wie stark war die Truppe? |
| Сколько машин? | Вӣфӣль крафтвагн? | Wieviel Kraftwagen? |
| Сколько орудий? | Вӣфӣль гэшü̆цэ? | Wieviel Geschütze? |
| Сколько танков? | Вӣфӣль панцэр? | Wieviel Panzer? |
| Где спрятавшиеся немецкие солдаты? | Во Ӿальтн зихь дойчэ золдатн фэрштэкт? | Wo halten sich deutsche Soldaten versteckt? |
| Есть ли наблюдатель на колокольне, на ратуше? | Штэ̄т айн бэōбахтр ауф дэм кирхьтурм? ауф дэм ратӾаус? | Steht ein Beobachter auf dem Kirchturm? Auf dem Rathaus? |
| Где оружие? | Во зинт ди вафн? | Wo sind die Waffen? |
| Доставить немедленно оружие на площадь! | Зофорт ди вафн ауф дэн марктплац Ӿэрбайшафн! | Sofort die Waffen auf den Marktplatz herbeischaffen! |
| Немедленно собрать жителей для исправления дороги, моста! | Айнвōнр зофорт цур инштантзэтцунг дэр штрасэ (брü̆кэ) Ӿэрбайшафн! | Einwohner sofort zur Instandsetzung der Straße (Brücke) herbeischaffen! |
| Есть ли вблизи укрепления? | Гипт эс ин дэр нэ̄э бэфэстигунгэн? | Gibt es in der Nähe Befestigungen? |
| Где? | Во? | Wo? |
| Где заложены мины? | Во зинт мӣнэн фэрлэкт? | Wo sind Minen verlegt? |
| Покажите! | Цайгн зи! | Zeigen Sie! |
| Стой! | Ӿальт! | Halt! |
| Сдавайся! | Эргип дихь! | Ergib dich! |
| Слезайте! | Апгэзэсн! | Abgesessen! |
| Вылезайте из машины! | Раус аус дэм вагн! | 'raus aus dem Wagen! |
| Бросайте оружие! | Вафн Ӿинлэгн! | Waffen hinlegen! |
| Руки вверх! | Ӿэндэ Ӿох! | Hände hoch! |
| Подойдите! | Нээр комн! | Näher kommen! |
| Стойте спокойно! | Штээн зи руихь! | Stehen Sie ruhig! |
| (Примечание: отобрать документы и оружие) | ||
| Отойдите! | Трэтн зи цур зайтэ! | Treten Sie zur Seite! |
| Ваша фамилия и имя? | Ӣр нāмэ унт фōрнамэ! | Ihr Name und Vorname? |
| Какой вы роты? | Вэльхэ компанӣ? | Welche Kompanie? |
| Назовите только номер! | Загн зи нур ди нумэр! | Sagen Sie nur die Nummer! |
| Какого вы эскадрона? | Вэльхэ швадрōн? | Welche Schwadron? |
| Какой батареи? | Вэльхэ батэрӣ? | Welche Batterie? |
| Где ваша рота? | Во йст ӣрэ компанӣ? | Wo ist Ihre Kompanie? |
| Где ваш эскадрон? | Во йст ӣрэ швадрōн? | Wo ist Ihre Schwadron? |
| Где ваша батарея? | Во йст ӣрэ батэрӣ? | Wo ist Ihre Batterie? |
| Далеко ли отсюда? | Вайт фон Ӿӣр? | Weit von hier? |
| Отвечайте в метрах! | Антвортн зи ин мэтэр! | Antworten Sie in Meter! |
| Не шуметь! | Кайн лэрм махэн! | Keinen Lärm machen! |
| Кругом! | Кэ̄рт! | Kehrt! |
| Направо! | Рэхтс-ум! | Rechts-um! |
| Налево! | Линкс-ум! | Links-um! |
| Прямо! | Градэ-аус! | Gerade-aus! |
| Идите впереди меня! | Гээн зи фōр! | Gehen Sie vor! |
| Шагом марш! | Марш! | Marsch! |
| Скорей! | Рашэр! | Rascher! |
| Медленней! | Ланкзамэр! | Langsamer! |
| Если побежите, буду стрелять! | Бай флухтферзух вирт гэшŏсн! | Bei Fluchtversuch wird geschossen! |
| Стой! | Ӿальт! | Halt! |
| Бросай оружие! | Вафн Ӿинлэгэн! | Waffen hinlegen! |
| Говорите по-русски? | Шпрэхьн зи руссиш? | Sprechen Sie russisch? |
| Какой части? | Фон вэльхэм трупнтайль? | Von welchem Truppenteil? |
| Сколько вас приземлилось? | Вифӣлэ зинт апгэшпрунгэн? | Wieviele sind abgesprungen? |
| Где? | Во? | Wo? |
| Покажите! | Цайгн зи! | Zeigen Sie! |
| Сколько пулеметов? | Вӣфӣль машӣнэнгэвэ̄рэ? | Wieviel Maschinengewehre? |
| Есть ли орудия? | Гипт эс аух гешü̆цэ? | Gibt es auch Geschütze? |
| Скажите фамилию начальника отряда! | Загн зи дэн нāмэн дэс фǖрэрс дэр аптайлунг! | Sagen Sie den Namen des Führers der Abteilung! |
| Где найти остальных? | Во зинт ди андэрн цу финдн? | Wo sind die anderen zu finden? |
| Идите впереди меня! | Гээн зи фōр! | Gehen Sie vor! |
| Стой! | Ӿальт! | Halt! |
| Сдавайся! | Эргип дихь! | Ergib dich! |
| Бросай оружие! | Вафн Ӿйнлэгэн! | Waffen hinlegen! |
| Ложись! | Ӿйнлэгэн! | Hinlegen! |
| Где расположена ваша рота? | Во лӣкт ӣрэ компанӣ? | Wo liegt Ihre Kompanie? |
| Покажите! | Цайгн зи! | Zeigen Sie! |
| Назовите номер вашего взвода! | Загн зи ди нумэр ӣрэс цукс! | Sagen Sie die Nummer Ihres Zugs! |
| Назовите номер вашей роты! | Загн зи ди нумэр ӣрэр компанӣ! | Sagen Sie die Nummer Ihrer Kompanie! |
| Сколько дней здесь стоите? | Вӣфӣль тāгэ ликт ӣр Ӿӣр? | Wieviel Tage liegt ihr hier? |
| Где боевое охранение? | Во йст дэр гэфэӿтсфōрпостн? | Wo ist der Gefechtsvorposten? |
| Покажите! | Цайгн зи! | Zeigen Sie! |
| Где передний край оборонительной полосы? | Во йст ди Ӿаупткампфлӣниэ? | Wo ist die Hauptkampflinie? |
| Где проходы в проволочном заграждении? | Во зинт гаси ин дэн дрāтӾиндернисн? | Wo sind Gassen in den Drahthindernissen? |
| Покажите! | Цайгн зи! | Zeigen Sie! |
| Сколько рядов проволоки? | Вӣфӣль пфāльрайэн? | Wieviel Pfahlreihen? |
| Электризована ли проволока? | Зинт ди дрэ̄тэ унтэр штрōм? | Sind die Drähte unter Strom? |
| Где проходы в минном поле? | Во зинт гасн им мйнэнфельт? | Wo sind Gassen im Minenfeld? |
| Где проходы через участок заражения (УЗ)? | Во зинт гасн дурхь ди гэлэндэфэргифтунг? | Wo sind Gassen durch die Geländevergiftung? |
| Сколько пулемётов на участке роты? | Вӣфӣль машӣнэнгэвэ̄рэ зинт ам апшнйт дэр компанӣ? | Wieviel Maschinengewehre sind am Abschnitt der Kompanie? |
| Где ДОТ (долговременные огневые точки)? | Во зинт бункэр? | Wo sind Bunker? |
| Где блокгаузы? | Во зинт блокӾойзэр? | Wo sind Blockhäuser? |
| Покажите, где точно! | Цайгн зи гэнау! | Zeigen Sie genau! |
| Где противотанковые пушки? | Во зинт пакс (панцэрапвэ̄рканōнэн)? | Wo sind Paks (Panzerabwehrkanonen)? |
| Где ров? | Во йст дэр грабн? | Wo ist der Graben? |
| Где окопы? | Во зинт ди шü̆тцнграбн? | Wo sind die Schützengraben? |
| Покажите направление их расположения | Цайгн зи дэ̄рн фэрлауф | Zeigen Sie deren Verlauf |
| Где наблюдатели? | Во штэ̄эн бэōбахтэр? | Wo stehen Beobachter? |
| Сколько артиллеристов в окопах роты? | Вӣфӣль артилэристн гипт эс йн дэн шü̆тцнграбн дэр компанӣ? | Wieviel Artilleristen gibt es in den Schützengraben der Kompanie? |
| Где снайперы? Укажите точно! | Во зинт ди шарфшü̆тцн? Гэбн зи гэнау ан! | Wo sind die Scharfschützen? Geben Sie genau an! |
| Покажите расположение батарей! | Цайгн зи ди батэрӣштэлунг? | Zeigen Sie die Batteriestellung! |
| Покажите рукой расположение ваших соседей и назовите номера соседних батальонов, справа, слева? | Цайгн зи мйт дэр Ӿант ди штэ̆лунг ӣрэр нахбарн унт нэнэн зи ди нумэрн дэр нахбарбатальōнэ, рэхьтс унт линкс! | Zeigen Sie mit der Hand die Stellung Ihrer Nachbarn und nennen Sie die Nummern der Nachbarbataillone, rechts und links! |
| Назовите, каких они полков? | Загн зи, вэльхн рэгимэнтэн зи ангэӾȫрн! | Sagen Sie, welchen Regimenten sie angehören! |
| Стой! | Ӿальт! | Halt! |
| Сдавайся! | Эргип дихь! | Ergib dich! |
| Бросай оружие! | Вафн Ӿинлэгн! | Waffen hinlegen! |
| Ложись! | Ӿинлэгэн! | Hinlegen! |
| Покажи, где наступает ваша рота? | Цайк, во ойрэ компанӣ фōргэ̄т? | Zeige, wo eure Kompanie vorgeht? |
| Точно покажи рукой, где наступает ваш взвод? | Цайк гэнау мит дэр Ӿант, во ойэр цук фōргēт? | Zeige genau mit der Hand, wo euer Zug vorgeht? |
| Назовите только номер вашего полка! | Нэнэн зи нур ди нумэр йрэс рэги-мэнтс! | Nennen Sie nur die Nummer Ihres Regiments! |
| Назовите только номер вашего батальона! | Нэнэн зи нур ди нумэр йрэс баталь-ōнс! | Nennen Sie nur die Nummer Ihres Bataillons! |
| Назовите только номер вашего взвода! | Нэнэн зи нур ди нумэр йрэс цукс! | Nennen Sie nur die Nummer Ihres Zugs! |
| Есть ли танки? | Гипт эс панцэр? | Gibt es Panzer? |
| Отвечайте: да или нет! | Антвортн зи: я ōдэр найн! | Antworten Sie: ja oder nein! |
| Покажите рукой, где они? | Цайгн зи мӣт дэр Ӿант, во зи зинт? | Zeigen Sie mit der Hand, wo sie sind? |
| Покажите рукой, где позиции батареи? | Цайгн зи мӣт дэр Ӿант ди батэрӣ-штэлунг? | Zeigen Sie mit der Hand die Batteriestellung? |
| Покажите, где командный пункт? | Цайгн зи, во дэр гэфэхьтсцитант йст? | Zeigen Sie, wo der Gefechtsstand ist? |
| Назовите номера соседних батальонов, справа, слева! | Нэнэн зи ди нумэрн дэр нахбарбатальōнэ, рэхьтс, линкс! | Nennen Sie die Nummern der Nachbarbataillone, rechts, links! |
| Стойте! | Ӿальт! | Halt! |
| Бросьте оружие (палку)! | Вафн (шток) Ӿӣнлэгн! | Waffen (Stock) hinlegen! |
| Идите сюда! | Нээр комн! | Näher kommen! |
| Кто вы такой? | Вэ̄р зинт зи? | Wer sind Sie? |
| Есть ли поблизости немецкие солдаты, полицейские? | Зинт йн дэр нэ̄э дойчэ золдатн, полицистн? | Sind in der Nähe deutsche Soldaten, Polizisten? |
| Говорите только да или нет! | Антвортн зи нур: я ōдэр найн! | Antworten Sie nur: ja oder nein! |
| Много ли их? | Зинт зи фӣлэ? | Sind sie viele? |
| Назовите только число! | Нэнэн зи нур ди цāль! | Nennen sie nur die Zahl! |
| Напишите число! | Шрайбн зи ди цāль! | Schreiben Sie die Zahl! |
| Где казармы...? | Во зинт ди казэрнэн...? | Wo sind die Kasernen...? |
| Как называется этот лес? | Ви Ӿайст дӣзр вальт? | Wie heißt dieser Wald? |
| Как называется это село? | Ви Ӿайст дӣзэс дорф? | Wie heißt dieses Dorf? |
| Покажите дорогу на село! | Цайгн зи мир дэн вэ̄к цум дорф! | Zeigen Sie mir den Weg zum Dorf! |
| Проведите меня в село... | Фǖрн зи михь инс дорф... | Führen Sie mich ins Dorf... |
| Вам нечего бояться! | Зи браухьн кайнэ анкст цу Ӿабн! | Sie brauchen keine Angst zu haben! |
| Скоро придёт Красная Армия! | Бальт комт ди рōтэ армэ̄! | Bald kommt die Rote Armee! |
| Где приземлились ещё парашютисты? | Во зинт нох фальширмшпрингэр апгэшпрунгэн? | Wo sind noch Fallschirmspringer abgesprungen? |
| Проведите меня к ним! | Фǖрн зи михь цу ӣнэн! | Führen Sie mich zu Ihnen! |
| Где река? | Во йст дэр флус? | Wo ist der Fluß? |
| Где мост? | Во йст ди брü̆кэ? | Wo ist die Brücke? |
| Как называется эта река? | Ви Ӿайст дӣзр флус? | Wie heißt dieser Fluß? |
| Где железная дорога? | Во йст ди айзнбāн? | Wo ist die Eisenbahn? |
| Где железнодорожная станция? | Во йст ди айзнбāнштациōн? | Wo ist die Eisenbahnstation? |
| Где аэродром? | Во йст дэр флукплац? | Wo ist der Flugplatz? |
| Где склады? | Во зинт ди лагэрштэ̆льн? | Wo sind die Lagerstellen? |
| Где электростанция? | Во йст ди крафтцэнтрāлэ? | Wo ist die Kraftzentrale? |
| Где завод? | Во йст ди фабрӣк? | Wo ist die Fabrik? |
| Где радиостанция? | Во йст ди функштэ̆ллэ (рунтфункштациōн)? | Wo ist die Funkstelle (Rundfunkstation)? |
| Ja | Я | Да |
| Nein | Найн | Нет |
| Dort | Дорт | Там |
| Hier | Хир | Здесь |
| Von dort | Фон дорт | Оттуда |
| Hierher | ХирӾэр | Сюда |
| Dorthin | ДортӾин | Туда |
| Südwärts | Зüтвэртс | На юг |
| Nordwärts | Нортвэртс | На север |
| Ostwärts | Оствэртс | На восток |
| Westwärts | Вэствэртс | На запад |
| Aus südlicher Richtung | Аус зüтлихэр рихьтунг | С юга |
| Aus nördlicher Richtung | Аус нöртлихэр рихьтунг | С севера |
| Aus östlicher Richtung | Аус öстлихэр рихьтунг | С востока |
| Aus westlicher Richtung | Аус вэстлихэр рихьтунг | С запада |
| Vor zwei (drei) Tagen | Фор цвай (драй) тагн | Два (три) дня тому назад |
| Ich bin Schütze (Infanterist) | Ихь бйн шüтцэ (инфантэрист) | Я пехотинец |
| Ich bin Artillerist | Ихь бйн артилэрист | Я артиллерист |
| Ich bin Kradfahrer | Ихь бйн кратфāрэр | Я мотоциклист |
| Ich bin Panzerschütze | Ихь бйн панцэршüтцэ | Я танкист |
| Die Nummer meiner Kompanie ist drei | Ди нумэр майнэр компанӣ ист драй | Номер моей роты 3 |
| Ich gehöre der Kompanie zwei an | Ихь гэхöрэ дэр компанӣ цвай ан | Я состою во 2-й роте |
| Ich bin einhundertdreiundfünfziger (ich bin Soldat des einhundertdreiundfünfzigsten Regiments) | Ихь бйн айнӾундэрт-драйунтфüнфцигэр (ихь бйн золдат дэс айнӾундэрт-драйунтфüнфцихьстэн рэгимэнтс) | Я солдат 153-го полка |
| Ich bin Rekrut | Ихь бйн рэкрут | Я новобранец |
| Ich bin Schütze | Ихь бйн шü̆тцэ | Я стрелок |
| Ich bin Oberschütze | Ихь бйн обэршü̆тцэ | Я старший стрелок |
| Ich bin Gefreiter | Ихь бйн гэфрайтр | Я ефрейтор |
| Ich bin Unteroffizier | Ихь бйн унтерофицӣр | Я унтер-офицер |
| Ich bin Offizier | Ихь бйн офицӣр | Я офицер |
| Ich bin Leutnant | Ихь бйн лойтнант | Я лейтенант |
| Ich bin Oberleutnant | Ихь бйн обэрлойтнант | Я старший лейтенант |
| Ich bin Hauptmann | Ихь бйн Ӿауптмāн | Я капитан |
| Ich bin Major | Ихь бйн майор | Я майор |
| Ich bin Oberstleutnant | Ихь бйн обэрстлойтнант | Я подполковник |
| Ich bin Oberst | Ихь бйн обэрст | Я полковник |
| Ich bin General | Ихь бйн гэнэрāл | Я генерал |
| Dieser Weg führt nach... nach rechts, nach links | Дӣзр вэ̄к фǖрт нах... нах рэхьтс, нах линкс | Эта дорога ведёт в... направо, налево |
| Eben hier | Эбн Ӿӣр | Вот здесь |
| In diesem Ort | Ин дӣзм орт | В этом пункте |
| Dieser Fluß heißt... | Дӣзр флӯс Ӿайст... | Эта река называется... |
| Die Überfahrt ist weiter stromabwärts | Ди üбрфāрт йст вайтр штрōмапвэртс | Переправа ниже по течению |
| Die Brücke liegt dort | Ди брü̆кэ лӣкт дорт | Мост вон там |
| Die Fähre befindet sich weiter stromaufwärts | Ди фэ̄рэ бэфиндэт зихь вайтр штромауфвэртс | Паром выше по течению |
| Kähne sind im Dorf zu finden | Кэ̄нэ зинт им дорф цу финдн | Лодки имеются в селении |
| Da ist eine Furt | Да йст айнэ фӯрт | Вон там пеший брод |
| Der Fluß ist vier Meter tief | Дэр флӯс йст фӣр мэ̄тэр тӣф | Глубина реки четыре метра |
| Dieser Wald heißt... | Дӣзр вальт Ӿайст... | Этот лес называется... |
| Ja, Wagen kommen hier durch | Я, вагн комн Ӿӣр дурхь | Да, здесь машины пройдут |
| Nein, Wagen kommen hier nicht durch | Найн, вагн комн Ӿир нихьт дурхь | Нет, здесь машины не пройдут |
| Dieser Paß heißt... | Дӣзр пас Ӿайст... | Этот перевал называется... |
| Diese Anhöhe heißt... | Дӣзэ анӾöэ Ӿайст... | Эта высота называется... |
| Der Paß ist benutzbar | Дэр пас йст бэнуцбар | Перевал открыт |
| Der Paß ist nicht benutzbar | Дэр пас йст нихьт бэнуцбар | Перевал закрыт |
| Keine Durchfahrt | Кайнэ дурхьфāрт | Проезда нет |
| Wasser ist unten, am Bergfuß | Васр йст унтэн, ам бэркфӯс | Вода внизу, у подножья горы |
| Die Quelle ist unten | Ди квэ̆ллэ йст унтэн | Родник внизу |
| Der Führer kommt sofort | Дэр фǖрэр комт зофорт | Проводник сейчас придёт |
| Ich kenne nicht den Weg dorthin | Ихь кэнэ нихьт дэн вэ̄к дортӾйн | Я не знаю туда дороги |
| Ich werde Ihnen den Weg zeigen | Ихь вэрдэ ӣнэн дэн вэ̄к цайгн | Я вам покажу дорогу |
| Die Kraftwagenkolonne rückte in dieser Richtung weiter | Ди крафтвагнколонэ рü̆ктэ ин дӣзр рихьтунг вайтр | Автоколонна прошла в этом направлении |
| Der letzte Wagen verließ den Ort vor einer halben Stunde | Дэр лэцтэ вагн фэрлӣс дэн орт фор айнр Ӿальбн штундэ | Последняя машина ушла полчаса тому назад |
| Die Eisenbahnstation heißt... | Ди айзэнбāнштациōн Ӿайст... | Железнодорожная станция называется... |
| Der Telegraph ist dort rechts (links) | Дэр тэлэгрāф йст дорт рэхьтс (линкс) | Телеграф там направо (налево) |
| Die Schuppen sind zerstört | Ди шўпн зинт цэрштȫрт | Склады разрушены |
| Die Brücke ist gesprengt | Ди брü̆кэ йст гэшпрэнкт | Мост взорван |
| Die Brücke ist benutzbar | Ди брü̆кэ йст бэнуцбар | Мост цел |
| Ja, hier wurde ausgeladen | Я, Ӿӣр вурдэ аусгэлāдн | Да, здесь войска выгружались |
| Nein, hier waren keine Truppen | Найн, Ӿир варн кайнэ трупн | Нет, здесь войск не было |
| Unweit von hier gibt es einen Brunnen | Унвайт фон Ӿӣр гибт эс айнэн брунэн | Недалеко отсюда имеется колодец |
| Ich werde nicht trinken, das Wasser ist vergiftet | Ихь вэрдэ нихьт тринкэн, дас васр йст фэргифтэт | Я пить не буду, вода отравлена |
| Das Vieh ist von deutschen Truppen weggetrieben | Дас фӣ йст фон дойчн трупн вэкгэтрӣбн | Скот уведён немецкими войсками |
| Transportmittel werden sofort herbeigeschafft | Транспортмӣтэль вэрдэн зофорт Ӿэрбайгэшафт | Транспортные средства сейчас же доставим |
| Der Gemeindevorsteher und der Bürgermeister sind geflohen | Дэр гэмайндэфōрштээр унт дэр бüргэрмайстэр зинт гэфлōэн | Старшина и бургомистр бежали |
| Die Funkstelle ist zerstört | Ди функштэллэ йст цэрштöрт | Радиостанция разрушена |
| Das ist ein Maschinenbauwerk | Дас йст айн машинэнбаувэрк | Это машиностроительный завод |
| Hier sind mehrere Hundert Arbeiter beschäftigt | Ӿир зинт мэрэрэ Ӿундэрт арбайтр бэшэфтихьт | Здесь работает несколько сот рабочих |
| Das ist ein Textilwerk | Дас йст айн тэкстӣльвэрк | Это текстильная фабрика |
| Das ist eine Dampfmühle | Дас йст айнэ дамфмǖлэ | Это паровая мельница |
| Dort sind Erdölgewinnstellen | Дорт зинт эртöльгэвӣнштэльн | Там нефтяные промыслы |
| Am Dorfrand sind Schützengräben | Ам дорфрант зинт шü̆цэнгрэ̄бн | На окраине селения имеются окопы |
| Es gibt Panzersperren und Drahthindernisse | Эс гибт панцэршпэрэн унт дрāтӾиндэрниссэ | Есть надолбы и проволочные заграждения |
| Ich bin Überläufer | Ихь бйн ǖбэрлойфэр | Я перебежчик |
| Ich habe mich verirrt | Ихь Ӿабэ михь фэрйрт | Я заблудился |

Силуэт истребителя «Мессершмидт 109»

Силуэт бомбардировщика «Хейнкель-111» (применяемого и в качестве разведчика)

Силуэт пикирующего бомбардировщика «Юнкерс Ю-88»

Тяжёлый танк

Средний танк

Лёгкий танк