СМЕРТЬ НЕМЕЦКИМ ЗАХВАТЧИКАМ!
КРАТКИЙ РУССКО-НЕМЕЦКИЙ РАЗГОВОРНИК
ИЗДАТЕЛЬСТВО ЛИТЕРАТУРЫ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ МОСКВА 1945
Разговорник составлен Д. М. ХЕЙФЕЦ
А-16036 Формат 60 × 92 1⁄32 |
Подписанно к печати 24/II 1945 г. Объем 2 п. л. |
Заказ 2502. Тираж 75100 |
Типография „Искра революции“, Москва
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие
1. Общеупотребительниые выражения и обрещения
2. Установление личности
3. Семья
4. Предупреждения, оклики, надписи
5. Получение справок у местных жителей
6. Политический опрос местного жителя
7. Справки о местности, пути, расстоянии
8. Определение места и направления
9. Населённый пункт
10. Реки
11. Болото
12. Горы
13. Лес
14. Числа и порядковые числительные
15. Время
16. Часы
17. Размер и вес
18. Названия месяцев
19. Времена года
20. Государства
21. Съестные припасы
22. Предметы для курения
23. Цвета
24. Сапожная мастерская
25. Портновская мастерская
26. Часовая мастерская
27. Прачечная
28. В бане
29. В парикмахерской
30. Примеры возможных ответов
31. Род войск и воинские звания
32. Тематический словарь
а) Человек
б) Дом
в) Комната
33. Прилагательные и наречия
34. Разные
ПРЕДИСЛОВИЕ
Все немецкие слова и предложения даны в разговорнике в двух видах: 1) в немецкой орфографии, т. е. так, как они пишутся по-немецки, и 2) в русской транскрипции (русскими буквами) в соответствии с произношением этих слов и выражений в немецком языке.
Пользуясь разговорником, надлежит руководствоваться следующими правилами:
1. Строго соблюдать ударение, как оно показано в словах и фразах в их русской транскрипции. В предложении под ударением стоят и односложные слова. Например, в предложении «бла́йбэн зи до́рт» — «оставайтесь (вы) там», слово «до́рт» — «там» произносится с большей силой; чем слово «зи» — «вы», что и обозначено значком ударения над буквой о́ в слове до́рт. В немецком языке в сложных словах бывает по два и более ударений. Такие слова в нашей транскрипции разделены на их составные части с помощью дефисов (черточек) и ударение обозначено на каждой части. Обычно в таких случаях ударение на первой части слова является более сильным, чем последующие ударения. Например: «лу́фт-ва́ффэ» — «авиация», «лу́фт-ва́ффэн-фэ́льт-дивизио:н» — «автополевая дивизия».
2. В немецкем языке все гласные бывают двух типов — долгие и краткие. Долгие произносятся протяжно, краткие — отрывисто. Долгота гласных обозначена в нашей транскрипции при помощи двоеточия после соответствующей буквы. Например: «шта:т» — «государство» с долгим а; и «шта́т» — «город» с кратким а: «хэ́р» — «господин» с кратким э и «хэ:р» — «сюда» с долгим э.
3. Согласные (за исключением л и иногда х) произносятся в немецком языке всегда твердо, в том числе и перед и, что резко отличается от произношения согласных в русском языке. Так, в немецком слове «тиш» — «стол» т не смягчается, как в русском «тишина», а сохраняет твердость (как в словах: ты, тыква, кусты), причем, однако, и не должно превращаться в ы (не тыш, а тиш).
4. Букву о в транскрипции всегда надо произносить только как о, не допуская «аканья», характерного для русского языка. Например: «мото́рэн» — «моторы» нельзя произносить, как в русском — «маторы», а надо произносить так, как в, так называемых, «окающих» (северно-русских) говорах.
5. Сочетания а́у и я́у произносить всегда с ударением на первой части и притом слитно, в один слог, не так, как в словах «Фауст», «лока-ут», а так, как в словах «маузер», «гаубица» (почти «мавзер», «гавбица»).
6. Букву г нельзя произносить так, как она произносится в украинском и белорусском языках (галушка, гэта), а только так, как она произносится большинством русских, в частности в Москве и на севере России.
1. ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНИЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ И ОБРЕЩЕНИЯ
| Войдите! |
Herein! |
Хэра́йн! |
| Чего вы хотите? |
Was wollen Sie? |
Вас во́ллен зи? |
| Это недоразумение |
Das ist ein Mißverständnis |
Дас ист айн ми́сфэрштэ́нднис |
| Это запрещается! |
Das ist verboten! |
Дас ист фэрбо́тэн! |
| Я этому не верю |
Das glaube ich nicht |
Дас гла́убэ ихь ни́хьт |
| Правильно |
Das stimmt |
Дас шти́мт |
| Неправильно |
Falsch |
Фальш |
| Вы меня понимаете? |
Verstehen Sie mich? |
Фэрштэ:н зи михь? |
| Скажите мне пожалуйста |
Sagen Sie mir bitte |
За:гэн зи мир би́ттэ |
| Где живёт...? |
Wo wohnt...? |
Bо́: во́:нт...? |
| Сколько это стоит? |
Was kostet das? |
Вас ко́стэт дас? |
| Садитесь |
Setzen Sie sich! |
Зэ́цэн зи зихь! |
| Подождите |
Warten Sie! |
Ва́ртэн зи! |
| Да |
Ja |
Я |
| Нет |
Nein |
Найн |
| Говорите ли вы по-русски? |
Sprechen Sie russisch? |
Шпрэ́хэн зи ру́ссиш? |
| Как это будет по-немецки? |
Wie heißt das auf deutsch? |
Ви́: ха́йст дас а́уф до́йч? |
Говорите ли вы по-французски? по-английски? |
Sprechen Sie französisch? englisch? |
Шпрэ́хэн зи францэ́зиш? энглиш? |
| Готово, довольно! |
Fertig, genug! |
Фэ́ртихь, гэну́г! |
| Стой! Остановиться! |
Halt! Stehenbleiben! |
Хальт! Штэ́:нбла́йбэн! |
| Подойдите сюда! |
Kommen Sie her! |
Ко́ммэн зи xэ́:p! |
| Вы можете итти! |
Sie können gehen! |
Зи кэ́ннэн гэ́:н! |
| Что это такое? |
Was ist das? |
Вас ист да́с? |
| Я не понимаю Bac |
Ich verstehe Sie nicht! |
Ихь фе́рштэ́:э зи ни́хьт! |
| Повторите ещё раз! |
Wiederholen Sie noch einmal! |
Видэрхо́:лэн зи но́х айнма́ль! |
2. УСТАНОВЛЕНИЕ ЛИЧНОСТИ
| Ваша фамилия и имя? |
Wie ist Ihr Name und Vorname? |
Ви́: ист и:р на́:мэ унт фо́:рна́:мэ? |
| Какое у вас звание? |
Welchen Rang haben Sie? |
Вэ́льхен ра́нг ха́:бэн зи? |
| С какого времени вы солдат? |
Seit wann sind Sie Soldat? |
Зайт ва́н зинд зи зольда́:т? |
| Какой вы национальности? |
Ihre Nationalität? |
И:рэ националитэ́т? |
| Вы немец? |
Sind Sie Deutscher? |
Зинд зи До́йчэр? |
| финн? |
Finne? |
Фи́ннэ? |
| швед? |
Schwede? |
Швэ́дэ? |
| норвежец? |
Norweger? |
Но́рвэ́:гэр? |
| датчанин? |
Däne? |
Дэ́нэ? |
| француз? |
Franzose? |
Францо́:зэ? |
| бельгиец? |
Belgier? |
Бэ́льгиэр? |
| австриец? |
Österreicher? |
Эстэррайхэр? |
| голландец? |
Holländer? |
Хо́ллэндэр? |
| поляк? |
Pole? |
По́:лэ? |
| итальянец? |
Italiener? |
Италье́:нэр? |
| Кто вы по профессии? |
Was sind Sie von Beruf? |
Ва́с зинд зи фон бэру́ф? |
| Рабочий? |
Arbeiter? |
А́рбайтэр? |
| Крестьянин? |
Bauer? |
Ба́уэр? |
| Ремесленник? |
Handwerker? |
Ха́ндвэркэр? |
| Торговец? |
Händler? |
Хэ́ндлер? |
| Военнослужащий? |
Wehrmachtangehöriger? |
Ве́:рмахт-а́нгэхэ́ригэр? |
| Служащий? |
Angestellter? |
А́нгэштэ́льтэр? |
| Где вы живёте: |
Wo wohnen Sie? |
Bо́: во́:нэн зи? |
| в деревне, |
Im Dorf? |
Им до́рф? |
| в городе? |
In der Stadt? |
Ин дэр шта́т? |
| Имеете ли вы удостоверение личности? |
Haben Sie einen Ausweis? |
Ха́:бэн зи а́йнэн а́ycвайс? |
| Ваш адрес? |
Ihre Adresse? |
И:рэ aдpэ́cce? |
| Откуда вы прибыли? |
Woher kommen Sie? |
Вохэ́:р ко́ммэн зи? |
| Когда прибыли сюда? |
Seit wann sind Sie hier? |
Зайт ва́н зинд зи хи:р? |
| В какой партии вы состоите? |
Welcher Partei gehören Sie an? |
Вэ́льхер парта́й гэхэ́:рэн зи а́н? |
| В какой партии вы состояли? (до военной службы) |
Welcher Partei gehörten Sie an? (vor dem Militärdienst) |
Вэ́льхер парта́й гэхэ́:ртэн зи а́н? (фо́:р дэм милитэ́:р-ди́:нст) |
| В какой партии состоят или состояли члены вашей семьи? |
Welcher Partei gehören oder gehörten Ihre Familienangehörigen an? |
Вэ́льхер парта́й гэхэ́:рэн одэр гэхэ́:ртэн и́:pэ фами́лиен-а́нгэхэ́ригэн ан? |
| Чем вы занимались до войны? |
Was machten Sie vor dem Krieg? |
Вас ма́хтэн зи фо́:р дэм криг? |
| Говорите только правду! |
Sprechen Sie nur die Wahrheit! |
Шпрэ́хэн зи ну:р ди ва́:рхайт! |
| Говорите медленно! |
Sprechen Sie langsam! |
Шпрэ́хэн зи ла́нгзам! |
| Состоите ли вы членом национал-социалистской германской-рабочей партии? (НСГРП) |
Sind Sie Mitglied der NSDAP? (Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei) |
Зи́нд зи ми́тгли:д дэр ЭН-ЭС-ДЭ:-А-ПЭ:? (на́циона:ль-социали́стишэ до́йчэ а́рбайтэр-парта́й) |
| С какого времени? |
Seit wann? |
Зайт ва́н? |
| Состояли ли вы членом коммунистической партии Гepмании? (КПГ) |
Waren Sie Mitglied der KPD? (Kommunistische Partei Deutschlands) |
Ва́:рэн зи ми́тгли:д дэр КА-ПЭ:-ДЭ:? (коммуни́стишэ парта́й До́йчландс) |
| С каких пор и до каких пор? |
Seit wann und bis wann? |
Зайт ва́н унд бис ва́н? |
| Состоите ли вы в союзе гитлеровской молодёжи («Гитлер-Югенд»)? |
Gehören Sie der HJ (Hitler-Jugend) an? |
Гэхэ́:рэн зи дэр Xa-Ёт (хитлер-югэнд) а́н? |
| в СА? |
der SA? |
дэр ЭС-А? |
| в СС? |
der SS? |
дэр ЭС-ЭС? |
| в союзе германских девушек? |
BdM (Bund deutscher Mädel)? |
БЭ:-ДЭ:-ЭМ (Бунд до́йчэр мэ:дэл)? |
| в национал-социалистском автомобильном корпусе? |
NSKK (Nationalsozialistisches Kraftfahr-Korps)? |
ЭН-ЭС-КА-КА́ (национа́л-зо́циали́стишэс кра́фтфар-ко́:р)? |
| в организации по трудовой повинности? |
dem Arbeitsdienst? |
дэм а́рбайтсди́:нст? |
| в народном ополчении? |
dem Volkssturm? |
дэм фо́льксштурм? |
| Состоите ли вы (состояли ли) членом профсоюза? |
Sind Sie (waren Sie) Gewerkschaftsmitglied? |
Зи́нд зи (ва́:рэн зи) гэвэ́ркшафтс-ми́тгли:д? |
| В каком профсоюзе вы состоите (состояли)? |
Welcher Gewerkschaft gehören (gehörten) Sie an? |
Вэ́льхер гэвэ́ркшафт гэхэ́:рэн (гэхэ́:ртэн) зи а́н? |
| Сколько вам лет? |
Wie alt sind Sie? |
Ви́: а́льт зинд зи? |
| У вас есть семья? |
Haben Sie Familie? |
Ха́:бэн зи фами́лие? |
3. СЕМЬЯ
| Отец |
Vater |
Фа:тэр |
| Муж |
Ehemann |
Э:ман |
| Мать |
Mutter |
Му́ттэр |
| Жена |
Ehefrau |
Э:фрау |
| Брат |
Bruder |
Бру́:дэр |
| Сестра |
Schwester |
Швэ́стэр |
| Сын |
Sohn |
Зо:н |
| Дочь |
Tochter |
То́хтэр |
| Зять |
Schwiegersohn |
Шви́:гэрзо:н |
| Шурин |
Schwager |
Шва́гэр |
| Тесть, свёкор |
Schwiegervater |
Шви́:гэрфа:тэр |
| Невестка |
Schwägerin |
Швэ́гэрин |
| Невеста |
Braut |
Бра́ут |
| Дедушка |
Großvater |
Гро́:сфа:тэр |
| Родители |
Eltern |
Эльтэрн |
| Ребёнок |
Kind |
Кинд |
| Дети |
Kinder |
Ки́ндэр |
| Жених |
Bräutigam |
Бро́йтигам |
| Где ваша семья? |
Wo ist Ihre Familie? |
Во́: ист и́:рэ фамилие? |
| Кто из ваших близких находится на (восточном) фронте? |
Wer von Ihren Angehörigen befindet sich an der (Ost-) Front? |
Вэ:р фон и́:рэн а́нгэхэ́:ригэн бэфи́ндэт зихь ан дэр (о́ст-) фронт? |
| Где? |
Wo? |
Во́:? |
| Кто из ваших близких убит или ранен? |
Wer ist von Ihren Angehörigen gefallen oder verwundet? |
Вэ:р ист фон и́:рэн а́нгэхэ́:ригэн гэфа́ллэн о́:дэр фэрву́ндэт? |
| Когда? |
Wann? |
Ван? |
| Откуда у вас эти вещи? |
Woher haben Sie diese Sachen? |
Вохэ́:р ха́:бэн зи ди́:зэ за́хэн? |
| эта шуба, |
diesen Pelz? |
ди́:зэн пэ́льц? |
| этот костюм, |
diesen Anzug? |
ди́:зэн а́нцуг? |
| этот ковёр, |
diesen Teppich? |
ди́:зэн тэ́ппихь? |
| эта картина? |
dieses Bild? |
ди́:зэс би́льд? |
| Это вы получили из России? |
Haben Sie das aus Rußland bekommen? |
Ха́:бэн зи дас а́ус ру́сланд бэко́ммэн? |
| из Франции? |
aus Frankreich? |
а́ус фра́нкрайхь? |
| из Голландии? |
aus Holland? |
а́ус хо́лланд? |
| От кого вы это получили? |
Von wem haben Sie das bekommen? |
Фон вэ́:м ха́:бэн зи дас бэко́ммэн? |
| От вашего брата, мужа, сына? |
Von Ihrem Bruder, Ihrem Mann, Ihrem Sohn? |
Фон и́:рэм бру́:дэр, и́:рэм ма́н, и́:рэм зо:н? |
| Где он сейчас? |
Wo befindet er sich jetzt? |
Bо́: бэфи́ндэт эр зихь е́цт? |
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ОКЛИКИ, НАДПИСИ
| Стой! |
Halt! |
Хальт! |
| Внимание! |
Achtung! |
А́хтунг! |
| Осторожно! |
Vorsicht! |
Фо́:рзихьт! |
| Вход воспрещён! |
Eintritt verboten! |
А́йнтрит фэрбо́:тэн! |
| Вход |
Eingang |
А́йнганг |
| Выход |
Ausgang |
А́усганг |
| Курить воспрещается! |
Rauchen verboten! |
Ра́ухэн фэрбо́:тэн! |
| Приём от... до... |
Empfang von... bis... |
Эмпфа́нг фон... бис... |
| Предъявите ваши документы! |
Zeigen Sie Ihre Ausweispapiere vor! |
Ца́йгэн зи и́:рэ а́усвайспапи́:рэ фо́:р! |
5. ПОЛУЧЕНИЕ СПРАВОК У МЕСТНЫХ ЖИТЕЛЕЙ
| Как называется это селение (эта деревня, этот город)? |
Wie heißt dieser Ort (dieses Dorf, diese Stadt)? |
Ви́: ха́йст ди́:зэр о́рт (ди́:зэс до́рф, ди́:зэ шта́т)? |
| Сколько жителей (взрослых, мужчин, женщин, детей) в этой деревне (в этом селении, городе, доме)? |
Wieviel Einwohner (Erwachsene, Männer, Frauen, Kinder) hat dieses Dorf (Ort, Stadt, Haus)? |
Ви́:фи:ль а́йнво:нэр (эрва́ксэнэ, мэ́ннэр, фра́уэн, ки́ндер) хат ди́:зэс до́рф (о́рт, шта́т, ха́ус)? |
| Где жители деревни? |
Wo sind die Dorfbewohner? |
Во́: зинд ди до́рфбэво́:нэр? |
| Есть ли здесь полицейские? СА? СС? |
Gibt es hier Polizisten? SA? SS? |
Ги́:бт эс хи:р полици́стэн? ЭС-А́? ЭС-ЭС? |
| Спрятано ли в этом месте оружие (боеприпасы, мины)? |
Sind im Ort Waffen (Munition, Minen)? |
Зинд им орт ва́ффэн (муницио́:н, ми́:нэн)? |
| Оружие немедленно сдать коменданту! |
Waffen sind sofort dem Kommandanten abzugeben! |
Ва́ффен зинд зофо́рт дэм команда́нтэн абцугэ́:бэн! |
| Кому принадлежит это хозяйство? |
Wem gehört diese Wirtschaft? |
Вэ:м гэхэ́:рт ди́:зэ ви́ртшафт? |
| Это наследственный двор? |
Ist das ein Erbhof? |
Ист дас айн э́рбхо:ф? |
| Сколько у вас коров, лошадей, свиней? |
Wieviel Kühe, Pferde, Schweine haben Sie? |
Ви́:фи:ль ки́э, пфэ́рдэ, шва́йнэ ха́:бэн зи? |
| Ваш дом мы временно занимаем для нужд армии |
Ihr Haus besetzen wir zeitweilig für die Armee. |
И:р ха́ус бэзэ́цэн вир ца́йтвайлихь фир ди армэ́: |
| Вы должны временно переселиться в тот дом (деревню) |
Sie müssen zeitweilig in jenes Haus (Dorf) ziehen. |
Зи ми́ссэн ца́йтвайлихь ин е́нэс ха́ус (до́рф) ци́:эн. |
| Есть ли здесь спрятавшиеся солдаты? |
Sind hier Soldaten versteckt? |
Зи́нд хи:р зольда́тэн фэрштэ́кт? |
| Скажите им, пусть они немедленно придут сюда |
Sagen Sie ihnen, sie sollen sofort herkommen. |
За́гэн зи и́:нэн, зи зо́ллен зофо́рт хэ́:ркоммэн. |
| Сколько дворов в этой деревне? |
Wieviel Häuser sind in diesem Dorf? |
Ви́:фи:ль хо́йзэр зинд ин ди́:зэм дорф? |
| Где помещичье имение? |
Wo ist das Gut? |
Во́: ист дас гу́:т? |
| Где помещик? |
Wo ist der Gutsbesitzer? |
Во́: ист дэр гу́:тсоэзи́цэр? |
| Где управляющий? |
Wo ist der Verwalter? |
Во́: ист дэр фэрва́льтэр? |
| Где находится... |
Wo ist... |
Во́: ист... |
| бургомистр, |
der Bürgermeister? |
дэр би́ргэрмайстэр? |
| комендант, |
Kommandant? |
команда́нт? |
| комендатура, |
Kommandantur? |
команданту́:р? |
| почта (телеграф), |
Postamt (Telegraph)? |
по́стамт (телегра́ф)? |
| ресторан, |
Restaurant? |
рэстора́н? |
| трактир, гостиница (в деревне), |
Wirtshaus? |
ви́ртс-ха́ус? |
| типография? |
Druckerei? |
друккэра́й? |
| Есть ли здесь русские рабочие? |
Gibt es hier russische Arbeiter? |
Ги́бт эс хи:р ру́ссишэ а́рбайтэр? |
| У кого они работали? |
Bei wem haben sie gearbeitet? |
Бай вэ́:м ха́:бэн зи гэа́рбайтэт? |
| Где лагерь военнопленных? |
Wo ist das Kriegsgefangenenlager? |
Во́: ист дас кри́:гс-гэфангэнэнла́гэр? |
| Где тюрьма? |
Wo ist das Gefängnis? |
Bо́: ист дас гэфэ́нгнис? |
| Покажите дорогу! |
Zeigen Sie den Weg! |
Ца́йгэн зи дэн вэ́:г! |
| Ведите нас туда! |
Führen Sie uns hin! |
Фи́:рэн зи унс хи́н! |
| Где вода? Пригодна ли для питья? |
Wo gibt es Wasser? Ist es trinkbar? |
Bо́: ги́бт эс ва́ссэр? Ист эc три́нкбар? |
| Где можно купить (достать) |
Wo kann man kaufen (bekommen) |
Во́: кан ман ка́уфэн (бэко́ммэн) |
| ведро, |
Eimer? |
а́ймэр? |
| верёвку, |
Strick? |
штрик? |
| доски, |
Bretter? |
брэ́ттэр? |
| лопату, |
Schaufel? |
ша́уфэль? |
| овёс, |
Hafer? |
ха́фэр? |
| сено, |
Heu? |
хо́й? |
| пилу, |
Säge? |
зэ́:гэ? |
| топор? |
Beil? |
байль? |
| Мы хотим здесь переночевать |
Wir wollen hier übernachten. |
Вир во́ллен хи:р ибэрна́хтэн! |
| Я желаю получить комнату, кровать |
Ich möchte ein Zimmer, ein Bett. |
Ихь мэ́хьтэ айн ци́ммэр, айн бэ́т. |
| Кому принадлежит |
Wem gehört... |
Вэ:м гэхэ́:рт... |
| этот дом, |
dieses Haus? |
ди́:зэс ха́ус? |
| этот сарай, |
dieser Schuppen? |
ди́:зэр шу́ппэн? |
| этот погреб, |
dieser Keller? |
ди́:зэр кэ́ллэр? |
| эта конюшня, |
dieser Pferdestall? |
ди́:зэр пфэ́рдэ-штал? |
| этот гараж, |
diese Garage? |
ди́:зэ гара́жэ? |
| этот колодец? |
dieser Brunnen? |
ди́:зэр бру́ннэн? |
| Где хозяин (хозяйка) дома? |
Wo ist der Besitzer des Hauses (die Besitzerin)? |
Во́: ист дэр бэзи́цэр дэс ха́узэс (ди бэзи́цэрин)? |
| Сколько комнат в вашем доме? |
Wieviel Zimmer sind in Ihrem Hause? |
Ви́:фи:ль ци́ммэр зинд ин и́:рэм ха́узэ? |
| Где можно выкупаться? |
Wo kann man baden? |
Во́: кан ман ба́:дэн? |
| Мы займём этот дом |
Wir werden das Haus besetzen |
Вир вэ́рдэн дас ха́ус бэзэ́цэн |
| Где уборная? |
Wo ist das Klosett? |
Во́: ист дас клозэ́т? |
6. ПОЛИТИЧЕСКИЙ ОПРОС МЕСТНОГО ЖИТЕЛЯ
| Кто староста вашей деревни? |
Wer ist der Ortsvorsteher in Ihrem Dorf? |
Вэ:р ист дэр о́ртс-фо́штэ:эр ин и́:рэм дорф? |
| местный руководитель фашистской партии? |
Wer ist der Ortsgruppenleiter der NSDAP? |
Вэ:р ист дэр о́ртсгруппэн-лайтер дэр ЭН-ЭС-ДЭ:-А-ПЭ:? |
| местный крестьянский руководитель? |
Wer ist der Ortsbauernführer? |
Вэ:р ист дэр о́ртс-ба́уэрн-фи́:рэр? |
| Кто бургомистр вашего города? |
Wer ist der Bürgermeister in Ihrer Stadt? |
Вэ:р ист дэр би́ргэр-ма́йстер ин и́:рэр шта́т? |
| члены магистрата? |
Wer sind die Magistratsmitglieder? |
Вэ:р зинд ди магистра́тс-ми́тгли:дэр? |
| Кто руководитель предприятия (вашего завода)? |
Wer ist der Betriebsführer in Ihrem Betrieb? |
Вэ:р ист дэр бэтри́:бсфи́:рэр ин и́:рэм бэтри́:б? |
| заводской староста? |
Wer ist Ihr Betriebsobmann? |
Вэ:р ист и:р бзтри́:бсо́бман? |
| Кто владелец (хозяин) вашего дома? |
Wer ist Ihr Hauswirt? |
Вэ:р ист и:р ха́усвирт? |
| Руководитель жилищного блока? |
Wer ist Ihr Blockwart? |
Вэ:р ист и:р бло́кварт? |
| Где он (она) сейчас находится? |
Wo befindet er (sie) sich jetzt? |
Во́: бэфи́ндэт эр (зи) зихь ецт? |
| Позовите его ко мне! |
Rufen Sie ihn (sie)! |
Ру́фэн зи и:н (зи)! |
| Проведите меня к нему! |
Begleiten Sie mich zu ihm (ihr)! |
Бэглайтэн зи михь цу и:м (и:р)! |
| Дайте мне характеристику этого человека. |
Was können Sie mir über den Mann (die Frau) sagen? |
Вас кэ́нен зи мир и́бэр ден ман (ди фра́у) за́:гэн? |
| Есть ли здесь русские рабочие? |
Gibt es hier russische Arbeiter? |
Гибт эс хи:р ру́ссишэ а́рбайтэр? |
| иностранные рабочие? |
ausländische Arbeiter? |
а́услэндишэ а́рбайтэр? |
| военнопленные? |
Kriegsgefangene? |
Кри́гсгэфа́нгэнэ? |
| польское население? |
polnische Einwohner? |
по́льнишэ а́йнво:нэр? |
| Где они теперь? |
Wo befinden sie sich jetzt? |
Во́: бэфи́ндэн зи зихь ецт? |
| Куда угнаны? Когда? |
Wohin wurden sie gebracht? Wann? |
Вохи́н ву́рдэн зи гебра́хт? Ван? |
| По чьему приказу? |
Auf wessen Befehl? |
Ауф вэ́сэн бэфэ́:ль? |
| Назовите местных коммунистов! |
Nennen Sie mir die Kommunisten! |
Нэ́нэн зи мир ди хи́:зигэн Коммуни́стэн! |
| антифашистов! |
die Antifaschisten! |
ди антифаши́стэн! |
| противников гитлеровского режима! |
die Hitlergegner! |
ди хи́тлэр-гэ́:гнэр! |
| Назовите бывших заключенных в концлагере! |
Nennen Sie mir die Leute, die im Konzentrationslager gesessen haben! |
Нэ́нэн зи мир ди ло́йтэ, ди им концэнтрацио́нс-ла:гэр гэзэ́сэн ха́:бэн! |
| Назовите преступников, истязавших или убивших военнопленных, русских или иностранных рабочих! |
Nennen Sie mir die Leute, die Kriegsgefangene, russische oder ausländische Arbeiter gefoltert oder getötet haben! |
Нэ́нэн зи мир ди ло́йтэ, ди кри́:гсгэфа́нгэнэ, ру́ссишэ одэр а́услэндишэ а́рбайтэр гэфо́льтэрт о́дэр гэтэ́:тэт ха́:бэн! |
| Укажите, где скрываются здесь немецкие солдаты и офицеры? |
Geben Sie an, wo hier deutsche Soldaten und Offiziere versteckt sind! |
Гэ́бэн зи а́н, во́: хи:р до́йчэ зольда́:тэн унт офици́:рэ фэрштэ́кт зинд! |
| Укажите семьи, пострадавшие от нацистского режима! |
Geben Sie mir Familien an, die unter dem Naziregime zu leiden hatten! |
Гэ́бэн зи мир фами́лиен а́н, ди у́нтэр дэм на́цирэжи́м цу ла́йдэн ха́тэн! |
| семьи арестованных |
Familien von Verhafteten |
Фами́лиен фон фэрха́фтэтэн |
| семьи казненных |
Familien von Hingerichteten |
Фами́лиен фон хи́нгэри́хьтэтэн |
| Что вам говорили о Красной Армии? |
Was hat man Ihnen über die Rote Armee erzählt? |
Вас хат ман и́:нэн и́бэр ди ро́:тэ армэ́: эрцэ́:льт? |
| Читали ли вы советские листовки? |
Haben Sie russische Flugblätter gelesen? |
Ха́:бэн зи ру́ссишэ флу́гблэ́тер гэлэ́зэн? |
| Слушали ли вы советские радиопередачи? |
Haben Sie russische Sender abgehört? |
Ха́:бэн зи ру́ссишэ зэ́ндэр а́бгэхэ́рт? |
| Известны ли вам слова Сталина: «Гитлеры приходят и уходят, а народ германский, а государство германское остается»? |
Kennen Sie Stalins Ausspruch: «Die Hitler kommen und gehen, aber das deutsche Volk, der deutsche Staat bleibt»? |
Кэ́нен зи Сталинс а́усшпрух: «ди Хнтлэр ко́ммэн унд гэ́:эн, а́бер дас до́йче фольк, дэр до́йче шта:т блайбт». |
| Красная Армия пришла в Германию для того, чтобы: |
Die Rote Armee ist nach Deutschland gekommen: |
Ди ро́:тэ армэ́: ист нах до́йчланд гэко́мэн: |
| уничтожить гитлеровский режим, |
um das Hitlerregime zu vernichten, |
ум дас хи́тлэр-режи́м цу фэрни́хьтэн, |
| наказать преступников войны — Гитлера и его клику, |
um die Kriegsverbrecher — Hitler und seine Clique — zu bestrafen, |
ум ди кри́:гсфэрбрэ́хер — хи́тлэр унд за́йнэ кли́кэ цу бэ:штра́фэн. |
| предотвратить возможность новой агрессии со стороны Германии. |
um zu verhindern, daß Deutschland wieder einen neuen Krieg beginnt. |
ум цу фэрхи́ндэрн, дас до́йчланд ви́:дэр айнэн но́йэн кри́г бэги́нт. |
| Кто продолжает воевать против нас, будет уничтожен! |
Wer gegen uns weiterkämpft, wird vernichtet! |
Вэ:р гэ́:гэн унс ва́йтэркэ́мфт, вирт фэрни́хьтэт! |
| Кто сложит оружие, будет принят, как военнопленный |
Wer die Waffen streckt, wird als Kriegsgefangener behandelt! |
Вэ:р ди ва́фэн штрэкт, вирт альс кри́:гсгэфа́нгэнэр бэха́ндэльт! |
| Что вы знаете о положении на фронте? |
Was wissen Sie über die Lage an der Front? |
Вас ви́ссэн зи и́бэр ди ла́гэ ан дэр фронт? |
| Верите ли вы еще в победу Германии? |
Glauben Sie noch an einen Sieg Deutschlands? |
Гла́убэн зи нох ан а́йнэн зи:г до́йчландс? |
| Как происходила эвакуация местного населения: |
Wie wurden die Ortsbewohner evakuiert: |
Ви́: вурдэн ди о́ртсбэво́:нер эвакуи́:рт: |
| добровольно? |
freiwillig? |
фра́йвилиг? |
| принудительно? |
gezwungen? |
гэцву́нгэн? |
| какими средствами транспорта? |
Wie wurden sie transportiert? |
Ви́: ву́рдэн зи транспорти́:рт? |
| Как и по чьему приказу: |
Durch wen und auf wessen Befehl |
Дурхь вэ:н унд а́уф вэ́сэн бэфэ́:ль |
| разрушен завод? |
wurde die Fabrik zerstört? |
вурде ди фабри́к цэрштэ́:рт? |
| сожжен дом? |
das Haus angezündet? |
дас ха́ус а́нгэци́ндэт? |
| взорван мост? |
die Brücke gesprengt? |
ди бри́кэ гэширэ́нгт? |
| Где спрятано оборудование завода? |
Wo sind die Maschinen versteckt? |
Во́: зинд ди маши́нэн фэрштэ́кт? |
| Где спрятан хлеб? |
Wo ist das Getreide versteckt? |
Bо́: ист дас гэтра́йдэ фэрштэ́кт? |
| Где спрятан фураж? |
Wo sind die Futtermittel versteckt? |
Во́: зи́нд ди футэрми́тэль фэрштэкт? |
| Куда угнан скот? Птица? |
Wohin wurde das Vieh und das Geflügel gebracht? |
Вохи́н вурдэ дас фи: унт дас гэфли́гель гэбра́хт? |
| Сколько у вас земли? |
Wieviel Land haben Sie? |
Ви́:фи:ль ланд ха́:бэн зи? |
| лошадей? |
Pferde? |
nфэ́рдэ? |
| скота? |
Vieh? |
фи:? |
| Какой урожай (доход) вы получали от своего хозяйства? |
Welchen Ertrag (welche Einkünfte) brachte Ihnen Ihr Hof? |
Вэ́льхен эртра́г (вэ́:льхэ а́йнки́нфтэ) бра́хтэ и́:нэн и:р хо:ф? |
| Какие налоги и поставки с вас взимались? |
Was für Steuern hatten Sie zu zahlen, was für Abgaben mußten Sie leisten? |
Вас фир што́йэрн xа́тэн зи цу ца́:лэн, вас фир абга́бэн му́стэн зи ла́йстен? |
| Какую заработную плату вы получали? |
Wie hoch war Ihr Lohn? |
Ви́: хо:х вар и:р ло:н? |
| Какой. паек (снабжение) вы получали? |
Wieviel bekamen Sie auf Ihre Lebensmittelkarten? |
Ви́:фи:ль бэка́мэн зи ауф и́:рэ лэ́бэнсми́тэль-ка́ртэн? |
| Сколько часов в день вы обязаны были работать? |
Wieviel Stunden am Tag mußten Sie arbeiten? |
Ви́:фи:ль шту́ндэн ам таг му́стэн зи а́рбайтэн? |
| Что война дала вам? |
Was hat Ihnen der Krieg gebracht? |
Вас хат и́:нэн дэр кри́:г гэбра́хт? |
| вашему семейству? |
Ihrer Familie? |
и́:рер фами́лие? |
| вашим родным? |
Ihren Verwandten? |
и́:рэн фэрва́нтэн? |
| Где живет ваш священник? |
Wo wohnt Ihr Pfarrer? |
Во́: во:нт и:р пфа́рэр? |
| Красная Армия не препятствует выполнению религиозных обрядов |
Die Rote Armee wendet nichts gegen das Abhalten des Gottesdienstes ein. |
Ди ро́:тэ армэ́: вэ́ндэт нихьтс гэ́гэн дас а́бхальтэн дэс го́тэсди́:нстэс а́йн. |
| Вы обязаны выполнять все распоряжения советских военных властей, иначе будете строго наказаны |
Sie haben alle Anordnungen der sowjetischen Militärbehörden einzuhalten, andernfalls erfolgt strenge Bestrafung. |
Зи ха́:бэн а́ллэ а́норднунгэн дэр созёти шэн милитэ́:рбэхэ́:рдэн а́йнцуха́льтэн, а́ндэрнфа́льс эрфо́льгт штрэ́нгэ бэштра́:фунг. |
7. СПРАВКИ О МЕСТНОСТИ, ПУТИ, РАССТОЯНИИ
| Как называется |
Wie heißt... |
Вй: хайст... |
| эта местность, |
dieser Ort? |
ди́:зэр о́рт? |
| эта деревня, |
dieses Dorf? |
ди́:зэс до́рф? |
| этот город, |
diese Stadt? |
ди́:зэ шта́т? |
| эта река, |
dieser Fluß? |
ди́:зэр флу́с? |
| это озеро? |
dieser See? |
ди́:зэр зэ́:? |
| Куда ведёт эта дорога? |
Wohin führt der Weg? |
Вохи́н фи́рт дэр вэ́:г? |
| Где дорога в деревню А? |
Wo ist der Weg nach dem Dorf A? |
Bо́: ист дэр вэ́:г нах дэм до́рф А? |
| В город Б? |
nach der Stadt B? |
нах дэр шта́т Б? |
| Есть ли дорога в N? |
Gibt es einen Weg nach N? |
Ги́:бт эс а́йнэн вэ́:г нах N? |
| Есть ли другая дорога в А? |
Gibt es einen anderen Weg nach A? |
Ги́:бт эс а́йнэн а́ндэрэн вэ́:г нах А? |
| Какая дорога короче? |
Welcher Weg ist kürzer? |
Вэ́льхер вэ́:г ист ки́рцэр? |
| Можно ли проехать на грузовике? |
Kommt da ein Lastkraftwagen durch? |
Ко́мт да айн ла́сткрафтва́:гэн ду́рхь? |
| На легковой машине? |
ein Personenauto? |
айн пэрзо:нэн-а́уто? |
| На телеге? |
ein Fuhrwerk? |
айн фу́:рвэрк? |
| Верхом? |
zu Pferd? |
цу пфэ́:рд? |
| Пешком? |
zu Fuß? |
цу фу́:с? |
| Где проходит железная дорога? |
Wo geht die Eisenbahn? |
Во́:-гэ́:т ди а́йзэнба́:н? |
| Где железнодорожная станция? |
Wo ist die Eisenbahnstation? |
Во́: ист ди айзэнба:нштацио́:н? |
| Где находится |
Wo ist |
Во́: ист |
| мост? |
die Brücke? |
ди бри́ккэ? |
| брод? |
die Furt? |
ди фу́рт? |
| лес? |
der Wald? |
дэр ва́льд? |
| лодка? |
ein Boot? |
айн бо́т? |
| паром? |
die Fähre? |
ди фэ́:рэ? |
| Река? |
der Fluß? |
дэр флу́с? |
| Где ещё? |
Wo noch? |
Во́: но́х? |
| На каком расстоянии отсюда? |
Wie weit von hier? |
Ви́: ва́йт фон хи:р? |
| Сколько метров? |
Wieviel Meter? |
Ви́:фи:ль мэ́:тэр? |
| километров? |
Kilometer? |
киломэ́:тэр? |
| Оттуда |
von dort |
фон до́рт |
| Отсюда |
von hier |
фон хи:р |
| Сюда |
hierher |
хи:рхэ́:р |
| Туда |
dorthin |
дортхи́н |
| Там? |
dort? |
до́рт? |
| Здесь? |
hier? |
хи:р? |
| Недалеко? |
nicht weit? |
ни́хьт вайт? |
| Далеко? |
weit? |
вайт? |
| Дальше? |
weiter? |
ва́йтэр? |
| Ближе? |
näher? |
нэ́:ер? |
| Когда? |
wann? |
ван? |
| До войны |
Vor dem Kriege |
Фо́:р дэм кри́:гэ. |
| Во время войны |
Während des Krieges |
Bэ́:рэнд дэс кри́:гэс. |
| После войны |
Nach dem Kriege |
Нах дэм кри́:гэ. |
8. ОПРЕДЕЛЕНИЕ МЕСТА И НАПРАВЛЕНИЯ
| Покажите направление! |
Zeigen Sie die Richtung! |
Ца́йгэн зи ди ри́хьтунг! |
| Покажите ещё раз! |
Zeigen Sie noch einmal! |
Ца́йгэн зи нох айнма́:ль! |
| Откуда? |
Woher? Von wo? |
Boxэ́:p? Фон во́:? |
| Куда? |
Wohin? |
Вохи́н? |
| Назовите селение |
Nennen Sie die Ortschaft! |
Нэ́ннэн зи ди о́ртшафт! |
| В каком районе? |
In welchem Bezirk? |
Ии вэ́льхем бэци́рк? |
| Покажите на местности! |
Zeigen Sie im Gelände! |
Ца́йгэн зи им гэлэ́ндэ! |
| Покажите на карте! |
Zeigen Sie auf der Karte! |
Ца́йгэн зи а́уф дэр ка́ртэ! |
| Юг |
Süden, Süd |
Зи́:дэн, зи́:д |
| Север |
Norden, Nord |
Но́рдэн, но́рд |
| Восток |
Osten, Ost |
О́стэн, о́ст |
| Запад |
Westen, West |
Вэ́стэн, вэ́ст |
| Юго-восток |
Südost |
Зи́:д-о́ст |
| Юго-запад |
Südwest |
Зи́:д-вэ́ст |
| Северо-восток |
Nordost |
Но́рд-о́ст |
| Северо-запад |
Nordwest |
Но́рд-вэ́ст |
| Прямо |
geradeaus |
гэра́:дэа́ус |
| Вправо |
rechts |
рэхьтс |
| Влево |
links |
линкс |
| Вперёд |
vorwärts (vorn) |
фо́рвэртс (форн) |
| Назад |
zurück, rückwärts |
цури́к, ри́квэртс |
| Вверху |
oben |
о́:бэн |
| Внизу |
unten |
унтэн |
9. НАСЕЛЁННЫЙ ПУНКТ
| Есть ли говорящие по-русски? |
Spricht jemand russisch? |
Шири́хьт е́:манд ру́ссиш? |
| Позовите его сюда! |
Rufen Sie ihn! |
Ру́фэн зи и:н! |
| Проведите к нему! |
Führen Sie mich zu ihm! |
Фи́:рэн зи михь цу и:м! |
| Сколько домов? |
Wieviel Häuser? |
Ви́:фи:ль хо́йзэр? |
| Сколько жителей? |
Wieviel Einwohner? |
Ви́:фи:ль а́йнво:нэр? |
| Спрятано: ли в этом месте оружие? |
Sind im Ort Waffen vorhanden? |
Зинд им о́рт ва́ффэн форха́ндэн? |
| Где? |
Wo? |
Bо́:? |
| Ведите нас туда! |
Führen Sie uns hin! |
Фи́:рэн зи унс хи́н! |
| Принесите мне воды |
Bringen Sie mir Wasser! |
Бри́нгэн зи мир ва́ссэр! |
| Выпейте сначала сами |
Trinken. Sie zuerst selbst! |
Три́нкэн зи цуэ́:рст зэ́льбст! |
| Скрываются ли ещё жители деревни в лесу? |
Sind noch Einwohner des Dorfes im Wald versteckt? |
Зинд нох а́йнво:нэр дэс до́рфэс им вальд фэрштэ́кт? |
| Приведите их обратно |
Holen Sie sie zurück! |
Хо́:лэн зи зи цури́к! |
| Ham нужна комната |
Wir brauchen ein Zimmer. |
Вир бра́ухэн айн ци́ммэр. |
| Я хочу посмотреть эту комнату |
Ich möchte das Zimmer sehen. |
Ихь мэ́хьте дас ци́ммэр зэ́:н. |
| Где находится комендатура? |
Wo befindet sich die Kommandantur? |
Bо́: бефи́ндэт зихь ди команданту́р? |
| Немедленно собрать жителей для исправления дороги, моста! |
Einwohner sofort zur Instandsetzung der Straße (Brücke) herbeischaffen! |
А́йнво:нэр зофо́рт цур иншта́ндзэцунг дэр штра́сэ (бри́ккэ) хэрба́йшаффэн! |
10. РЕКИ
| Как называется эта |
Wie heißt dieser |
Ви́ ха́йст ди́:зэр |
| река, |
Fluß? |
флус, |
| мост, |
Brücke? |
бри́ккэ? |
| переправа, |
Überfahrt? |
и́:бэр-фа́:рт? |
| паром, |
Fähre? |
фэ́:рэ? |
| лодка, |
Kahn? |
ка:н? |
| брод? |
Furt? |
фурт? |
| Где спуск к реке? |
Wie kommt man zum Fluß? |
Ви́ ко́мт ман цум флу́с? |
| Пройдёт ли грузовая машина через мост? |
Ist die Brücke für Lastkraftwagen benutzbar? |
Ист ди бриккэ фир ла́ст-крафтва́:гэн бэну́цбар? |
| Глубина реки? |
Wie tief ist der Fluß? |
Ви́ ти́:ф ист дэр флу́с? |
| Где ещё переправы? |
Wo kann man noch übersetzen? |
Bо́: кан ман нох и́:бэрзэ́цэн? |
| Покажите точно! |
Zeigen Sie genau! |
Ца́йгэн зи гэна́у! |
| Ручей |
Bach |
Бах |
| Море а |
See |
Зэ́: |
| Пруд |
Teich |
Тайхь |
11. БОЛОТО
| Болото |
Sumpf |
Зумф |
| Где тропа? |
Wo ist der Pfad? |
Во́: ист дэр пфа́д? |
| Можно ли пройти по болоту? |
Kommt man über den Sumpf? |
Ко́мт ман и́:бэр дэн зумф? |
| верхом? |
zu Pferd? |
цу пфэ́:рд? |
| пешком? |
zu Fuß? |
цу фу́:с? |
12. ГОРЫ
| Гора |
Berg |
Бэрг |
| Холм |
Hügel |
Хи́:гэль |
| Долина |
Tal |
Та́:л |
| Как называется эта гора? |
Wie heißt dieser Berg? |
Ви́: ха́йст ди́:зэр бэрг? |
| Где пешеходная дорога? |
Wo ist der Fußweg? |
Bо́: ист дэр фу́:свэ́г? |
| Где обход? |
der Umweg? |
Дэр у́мвэ:г? |
| Как выйти в долину? |
Wie kommt man ins Tal? |
Ви́: ко́мт ман инс таль? |
| Проходит ли дорога по ущелью? |
Führt der Weg durch eine Schlucht? |
Фи́:рт дэр вэ́:г дурхь айнэ шлу́хт? |
13. ЛЕС
| Лес |
Wald |
Ва́льд |
| Как называется этот лес? |
Wie heißt dieser Wald? |
Ви́: ха́йст ди́:зэр ва́льд? |
| Какова глубина леса? |
Wie tief ist der Wald? |
Bи́: ти:ф ист дэр ва́льд? |
| Сколько километров? |
Wieviel Kilometer? |
Ви́:фи:ль килoмэ́тэр? |
| Густой? |
dicht? |
дихьт? |
| Редкий |
licht? |
лихьт? |
14. ЧИСЛА И ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
| Сколько? |
Wieviel? |
Ви́:фи:ль? |
| Покажитё число на пальцах |
Zeigen Sie die Zahl an den Fingern. |
Ца́йгэн зи ди ца́:ль ан дэн фи́нгэрн. |
| Напишите число, номер |
Schreiben Sie die Zahl, die Nummer. |
Шра́йбэн зи ди ца́;ль, ди ну́ммэр. |
| Ноль |
Null |
Нуль |
| Один, первый |
ein, erste |
айн, э́:рстэ |
| Два, второй |
zwei (zwo), zweite (zwote) |
цвай (цво:), цвайтэ (цво́:тэ) |
| Три, третий |
drei, dritte |
драй, дри́ттэ |
| Четыре, четвёртый |
vier, vierte |
фи́:р, фи́:ртэ |
| Пять, пятый |
fünf, fünfte |
фи́нф, фи́нфтэ |
| Шесть, шестой |
sechs, sechste |
зэ́кс, зэ́кстэ |
| Семь, седьмой |
sieben, siebente |
зи́:бэн, зи́:бэнтэ |
| Восемь, восьмой |
acht, achte |
ахт, а́хтэ |
| Девять, девятый |
neun, neunte |
нойн, но́йнтэ |
| Десять, десятый |
zehn, zehnte |
цэ́:н, цэ́:нтэ |
| Одиннадцать, одиннадцатый |
elf, elfte |
эльф, э́льфтэ |
| Двенадцать, двенадцатый |
zwölf, zwölfte |
цвэльф, цвэ́льфтэ |
| Тринадцать, тринадцатый |
dreizehn, dreizehnte |
драйцэ́:н, дра́йцэ́:нтэ |
| Четырнадцать, четырнадцатый |
vierzehn, vierzehnte |
фи́:рцэ́:н, фи́рцэ́:нтэ |
| Пятнадцать, пятнадцатый |
fünfzehn, fünfzehnte |
фи́нфиэ́:н, фи́нфцэ́нтэ |
| Шестнадцать, шестнадцатый |
sechzehn, sechzehnte |
зэ́хьцэ́:н, зэ́хьцэ́:нтэ |
| Семнадцать, семнадцатый |
siebzehn, siebzehnte |
зи́:бцэ́:н, зи́:бцэ́:нтэ |
| Восемнадцать, восемнадцатый |
achtzehn, achtzehnte |
а́хтцэ́н, а́хтцэ́:нтэ |
| Девятнадцать, девятнадцатый |
neunzehn, neunzehnte |
но́йнцэ́:н, но́йнцэ́:нтэ |
| Двадцать, двадцатый |
zwanzig, zwanzigste |
цва́нцихь, цва́нцихьстэ |
| Порядковые числительные после 20 образуются путем прибавления к количественным окончания «стэ» (ste), как указано в тексте. |
| 21 |
einundzwanzig |
а́йн-унт-цва́нцихь |
| 22 |
zweiundzwanzig |
цва́й-унт-ца́нцихь |
| 23 |
dreiundzwanzig |
дра́й-унт-цва́нцихь |
| 24 |
vierundzwanzig |
фи́:р-унт-цва́нцихь |
| 25 |
fünfundzwanzig |
фи́нф-унт-цва́нцихь |
| 26 |
sechsundzwanzig |
зэ́кс-унт-цва́нцихь |
| 27 |
siebenundzwanzig |
зи́:бэн-унт-цва́нцихь |
| 28 |
achtundzwanzig |
а́хт-унт-цва́нцихь |
| 29 |
neunundzwanzig |
но́йн-унт-цва́нцихь |
| 30 |
dreißig |
дра́йсихь |
| 31 и т. д. |
einunddreißig |
а́йн-унт-дра́йсихь |
| Для дальнейшего образования количественных числительных берите единицы и слово «унт» (und) и называйте цифру десятков, как указано в тексте. |
| 40 |
vierzig |
фи́:рцихь |
| 50 |
fünfzig |
фи́нфцихь |
| 60 |
sechzig |
зэ́хьцихь |
| 70 |
siebzig (siebenzig) |
зи́:бцихь (зи́:бэнцихь) |
| 80 |
achtzig |
а́хтцихь |
| 90 |
neunzig |
но́йнцихь |
| 100 |
hundert |
ху́ндэрт |
| 101 |
hunderteins |
айнху́ндэрт-а́йнс |
| 200 |
zweihundert |
цва́йху́ндэрт |
| 201 |
zweihunderteins |
цва́йху́ндэрт-а́йнс |
| 300 |
dreihundert |
дра́йху́ндэрт |
| 301 |
dreihunderteins |
дра́йху́ндэрт-а́йнс |
| 400 |
vierhundert |
фи́:рху́ндэрт |
| 401 |
vierhunderteins |
фи́:рху́ндэрт-а́йнс |
| 500 |
fünfhundert |
фи́нфху́ндэрт |
| 501 |
fünfhunderteins |
фи́нфху́ндэрт-а́йнс |
| 600 |
sechshundert |
зэ́ксху́ндэрт |
| 601 |
sechshunderteins |
зэ́ксху́ндэрт-а́йнс |
| 700 |
siebenhundert |
зй:бэнху́ндерт |
| 701 |
siebenhunderteins |
зй:бэнху́ндэрт-а́йнс |
| 800 |
achthundert |
а́хтху́ндэрт |
| 801 |
achthunderteins |
а́хтху́ндэрт-а́йнс |
| 900 |
neunhundert |
нойнху́ндэрт |
| 901 |
neunhunderteins |
нойнху́ндэрт-а́йнс |
| 1000 |
tausend |
та́узэнт |
| 1001 |
tausendeins |
та́узэнт-а́йнс |
| 2000 |
zweitausend |
цва́йта́узэнт |
| 2001 |
zweitausendeins |
цва́йта́узэнт-а́йнс |
15. ВРЕМЯ
| Когда? |
wann? |
ван? |
| Вчера |
gestern |
гэ́стэрн |
| Сегодня |
heute |
хо́йте |
| Завтра |
morgen |
мо́ргэн |
| Послезавтра |
übermorgen |
и́:бэр-мо́ргэн |
| Позавчера |
vorgestern |
фо:р-гэ́стэрн |
| В какое время суток? |
Zu welcher Tageszeit? |
Цу вэ́:льхэр та́:гэс-ца́йт? |
| На рассвете |
Bei Tagesanbruch |
Бай та́:гэс-а́нбрух. |
| Утром |
frühmorgens |
фри́:мо́ргэнс |
| В полдень |
mittags |
ми́тта:гс |
| До полудня |
vormittags |
фо́:рми́тта:гс |
| После полудня |
nachmittags |
нах-ми́тта:гс |
| Вечером |
abends |
а́:бэндс |
| Ночью |
nachts |
нахтс |
| Сколько дней тому назад? |
Vor wieviel Tagen? |
Фо́:р ви́:фи:ль та́:гэн? |
| Сколько часов тому назад? |
Vor wieviel Stunden? |
Фо́:р ви́:фи:ль шту́ндэн? |
| Неделя |
Woche |
Во́хэ |
| Назовите день! |
Nennen Sie den Tag! |
Нэ́ннэн зи дэн та́:г! |
| Понедельник |
Montag |
Мо́:нтаг |
| Вторник |
Dienstag |
Ди́:нстаг |
| Среда |
Mittwoch |
Ми́твох |
| Четверг |
Donnerstag |
До́ннэрстаг |
| Пятница |
Freitag |
Фра́йтаг |
| Суббота |
Sonnabend |
Зо́н-а́:бэнт |
| Воскресенье |
Sonntag |
Зо́нтаг |
16. ЧАСЫ
| Который час? |
Wie spät ist es? oder Wieviel Uhr ist es? |
Ви́ шпэ́:т ист ac? или Ви́:фи:ль у:р ист эс? |
| 4 часа |
Es ist vier Uhr. |
Эс ист фи:р у:р. |
| В котором часу? |
Um wieviel Uhr? |
Ум ви́:фи:ль у:р? |
| Сколько, часов тому назад? |
Vor wieviel Stunden? |
Фо́:р ви́:фи:ль шту́ндэн? |
| Час |
Stunde |
Шту́ндэ |
| Полчаса |
halbe Stunde |
ха́льбэ шту́ндэ |
| Четверть часа |
viertel Stunde |
фи́:ртэль шту́ндэ |
| Покажите на часах! |
Zeigen Sie an der Uhr! |
Ца́йгэн зи ан дэр у:р! |
| Напишите цифру! |
Schreiben Sie die Zahl! |
Шра́йбэн зи ди ца́:ль! |
| Минута |
Minute |
Мину́:тэ |
| Сколько минут? |
Wieviel Minuten? |
Ви́:фи:ль мину́:тэн? |
| Сколько минут тому назад? |
Vor wieviel Minuten? |
Фо́:р ви́:фи:ль мину́тэн? |
| Много |
viel |
фи:ль |
| Мало |
wenig |
вэ́:нихь |
17. РАЗМЕР И ВЕС
| Какого размера? |
Wie groß? |
Ви́: rpo;c? |
| Покажите какого размера? |
Zeigen Sie wie groß? |
Цайгэн зи ви́: гро:с? |
| Сколько шагов? |
Wieviel Schritte? |
Ви́:фи:ль шри́тэ? |
| Сколь‹о метров? |
Wieviel Meter? |
Ви́:фи:ль мэ́:тэр? |
| Какой ширины? |
Wie breit? |
Ви́: бра́йт? |
| Какой длины? |
Wie lang? |
Ви́: ла́нг? |
| Какой высоты? |
Wie hoch? |
Ви́: хо́:х? |
| Какой глубины? |
Wie tief? |
Ви́: ти́:ф? |
| Какой толщины? |
Wie stark? |
Ви́: шта́рк? |
| Большой? |
Groß? |
Гро:с? |
| Малый? |
Klein? |
Клайн? |
| Тяжёлый? |
Schwer? |
Швэ:р? |
| Лёгкий? |
Leicht? |
Лайхьт? |
| Сколько тонн? |
Wieviel Tonnen? |
Ви́:фи:ль то́ннэн? |
| Сколько метров? |
Wieviel Meter? |
Ви́:фи:ль мэ́:тэр? |
| Сколько граммов? |
Wieviel Gramm? |
Ви́:фи:ль грамм? |
| Назовите число! |
Nennen Sie die Zahl! |
Нэннэн зи ди ца́:ль! |
| Мало |
wenig |
вэ́:нихь |
| Много |
viel |
фи́:ль |
| Столько |
so viel |
зо:фи́:ль |
| Столько же |
ebenso viel |
э́:бэнзофи:ль |
| Одна марка |
eine Mark |
а́йнэ ма́рк |
| Две марки |
zwei Mark |
цвай ма́рк |
| Десять марок |
zehn Mark |
цэ́:н марк |
| Пятьдесят марок |
fünfzig Mark |
фи́нфцихь ма́рк |
| Один пфенниг |
ein Pfennig |
а́йн пфэ́ннихь |
| Пять пфеннигов |
fünf Pfennig |
фи́нф пфэ́ннихь |
| Двадцать пфеннигов |
zwanzig Pfennig |
цванцихь пфэ́ннихь |
| Метр |
Meter |
Мэ́:тэр |
| Пять метров |
fünf Meter |
фи́нф мэ́:тэр |
| Километр |
Kilometer |
Ки́ломэ́:тэр |
| Квадратный метр |
Quadratmeter |
Квадра́т-мэ́:тэр |
| Квадратный километр |
Quadratkilometer |
Квадра́тки́ломэ́:тэр |
| Гектар |
Hektar |
Хэ́ктар |
| Грамм |
Gramm |
Грамм |
| Сто граммов |
hundert Gramm |
ху́ндэрт грамм |
| 250 граммов |
zweihundertfünfzig Gramm |
цва́й-ху́ндэрт-фи́нфцихь грамм |
| Фунт |
Pfund |
Пфунт |
| Килограмм |
Kilogramm |
Ки́логра́мм |
| Полкилограмма |
ein halbes Kilo |
а́йн ха́льбэс ки́ло |
| Пять килограммов |
fünf Kilo |
фи́нф ки́ло |
| Центнер (50 кг) |
Zentner |
Цэ́нтнэр |
| Литр |
Liter |
Ли́тэр |
| Два литра |
zwei Liter |
цвай ли́тэр |
| Пять литров |
fünf Liter |
фи́нф ли́тэр |
| Штука |
Stück |
Штик |
| Четыре штуки |
vier Stück |
фи́:р штик |
| Шесть штук |
sechs Stück |
зэ́кс штик |
| Мешок |
Sack |
Зак |
| Пакет |
Paket |
Пакэ́:т |
| Пачка |
Päckchen |
Пэ́кхен |
| Дюжина |
Dutzend |
ду́цэнд |
| 1⁄2 |
eine Hälfte |
а́йнэ хэ́льфтэ |
| 2 1⁄2 |
zwei und einhalb |
цва́й-унд-айнхальб |
| 1⁄4 |
ein Viertel |
айн фи́:р-тэль |
18. НАЗВАНИЯ МЕСЯЦЕВ
| Январь |
Januar |
Я:нуар |
| Февраль |
Februar |
Фэ́:бруар |
| Март |
März |
Мэрц |
| Апрель |
April |
Апри́ль |
| Май |
Mai |
Май |
| Июнь |
Juni |
Ю:ни |
| Июль |
Juli |
Ю:ли |
| Август |
August |
Аугуст |
| Сентябрь |
September |
Зэптэ́мбэр |
| Октябрь |
Oktober |
Окто́:бэр |
| Ноябрь |
November |
Новэ́мбэр |
| Декабрь |
Dezember |
Дэцэ́мбэр |
19. ВРЕМЕНА ГОДА
| Весна |
Frühling |
Фри́:линг |
| Лето |
Sommer |
Зо́ммэр |
| Осень |
Herbst |
Хэ́рбст |
| Зима |
Winter |
Ви́нтэр |
20. ГОСУДАРСТВА
| Советский Союз |
Sowjetunion |
Зовье́:т-унио́:н |
| Англия |
England |
Энгланд |
| Америка |
Amerika |
Амэ́рика |
| Австрия |
Österreich |
Эстэррайхь |
| Болгария |
Bulgarien |
Бульга́:риэн |
| Бельгия |
Belgien |
Бэ́льгиэн |
| Германия |
Deutschland |
До́йчланд |
| Голландия |
Holland |
Хо́лланд |
| Греция |
Griechenland |
Гри́:хэнланд |
| Дания |
Dänemark |
Дэ́:нэмарк |
| Италия |
Italien |
Ита́:лиэн |
| Испания |
Spanien |
Шпа́:ниэн |
| Китай |
China |
Хи́:на |
| Люксембург |
Luxemburg |
Лу́ксэмбург |
| Норвегия |
Norwegen |
Но́рвэ́:гэн |
| Польша |
Polen |
По́:лэн |
| Румыния |
Rumänien |
Румэ́:ниэн |
| Турция |
Die Türkei |
Ди Тирка́й |
| Франция |
Frankreich |
Фра́нкра́йхь |
| Швеция |
Schweden |
Швэ́:дэн |
| Швейцария |
Die Schweiz |
Ди Швайц |
| Чехословакия |
Die Tschechoslowakei |
Ди Чэхословака́й |
| Финляндия |
Finnland |
Фи́нланд |
| Япония |
Japan |
Я:пан |
| Югославия |
Jugoslawien |
Югосла́:виен |
21. СЪЕСТНЫЕ ПРИПАСЫ
| Где продуктовый магазин? |
Wo ist ein Lebensmittelgeschäft? |
Во́: ист айн лэ́бэнс-миттель-гэшэ́фт? |
| Купите мне |
Kaufen Sie mir |
Ка́уфэн зи мир |
| Принесите мне |
Bringen Sie mir |
Бри́нгэн зи мир |
| Ветчина |
Schinken |
Ши́нкэн |
| Вода |
Wasser |
Ва́ссэр |
| Гopox |
Erbsen |
Эрбсэн |
| Грибы |
Pilze |
Пи́льцэ |
| Завтрак |
Frühstück |
Фри́:штик |
| Капуста |
Kohl |
Ко:ль |
| Картофель |
Kartoffeln |
Карто́ффэльн |
| Колбаса |
Wurst |
Вурст |
| Котлета |
Kotelett |
Котлэ́т |
| Кофе |
Kaffee |
Ка́ффэ |
| Лапша |
Nudeln |
Ну́:дэльн |
| Лук |
Zwiebeln |
Цви́:бэльн |
| Масло |
Butter |
Бу́ттэр |
| Молоко |
Milch |
Мильх |
| Морковь |
Mohrrüben |
Мо́:р-ри́:бэн |
| Мука |
Mehl |
Мэ:ль |
| Мясо |
Fleisch |
Флайш |
| Обед |
Mittagessen |
Ми́ттаг-э́ссэн |
| Овощи |
Gemüse |
Гэми́:зэ |
| Огурец |
Gurke |
Гу́ркэ |
| Пиво |
Bier |
Би:р |
| Помидор |
Tomate |
Тома́:тэ |
| Растительное масло |
Öl |
Э:ль |
| Рис |
Reis |
Райс |
| Рыба |
Fisch |
Фиш |
| Сало |
Speck |
Шпэк |
| Сахар |
Zucker |
Цуккэр |
| Селёдка |
Hering |
Хе́:ринг |
| Соль |
Salz |
Зальц |
| Сосиски |
Würstchen |
Ви́рстхен |
| Сыр |
Käse |
Кэ́:зэ |
| Суп |
Suppe |
Зуппэ |
| Ужин |
Abendessen |
А́бэнд-э́ссэн |
| Фрукты |
Obst |
О:пст |
| Хлеб |
Brot |
Бро:т |
| Чай |
Tee |
Тэ: |
| Чечевица |
Linsen |
Ли́нзэн |
| Шнитцель |
Schnitzel |
Шни́цэль |
| Яблоко |
Apfel |
А́пфэль |
22. ПРЕДМЕТЫ ДЛЯ КУРЕНИЯ
| Зажигалка |
Feuerzeug |
Фо́иэр-цойг |
| Кисет |
Tabakbeutel |
Та́бак-бо́йтэль |
| Мундштук |
Zigarettenspitze |
Цигарэттэ́н-шпи́цэ |
| Папиросы |
Zigaretten |
Цигарэ́ттэн |
| Портсигар |
Zigaretten-Etui |
Цигарэ́ттэн-этуи́ |
| Сигара |
Zigarre |
Цига́рэ |
| Спички |
Streichhölzer (Zündhölzer) |
Штра́йхь-хэ́льцэр (ци́нд-хэ́льцэр) |
| Табак |
Tabak |
Та́бак |
| Трубка |
Pfeife |
Пфа́йфэ |
| Я желаю купить папиросы |
Ich möchte Zigaretten |
Ихь мэ́:хьтэ цигарэ́ттэн. |
| Имеются ли у вас сигары? |
Haben Sie Zigarren? |
Ха́:бэн зи цига́рэн? |
| Покажите мне несколько трубок |
Zeigen Sie mir einige Pfeifen! |
Ца́йгэн зи мир а́йниге пфа́йфэн! |
23. ЦВЕТА
| Белый |
weiß |
вайс |
| Чёрный |
schwarz |
шварц |
| Красный |
rot |
ро:т |
| Зелёный |
grün |
грин |
| Синий |
blau |
бла́у |
| Голубой |
hellblau |
хэ́ль-бла́у |
| Желтый |
gelb |
гэльб |
| Коричневый |
braun |
бра́ун |
| Серый |
grau |
гра́у |
24. САПОЖНАЯ МАСТЕРСКАЯ
| Сапожник |
Schuhmacher |
Шу́:ма́хэр |
| Обувная мастерская |
Schuhmacherei |
Шу́:махэра́й |
| Почините мне сапоги |
Reparieren Sie mir die Stiefel! |
Рэпари́:рэн зи мир ди шти́:фэль! |
| Почините мне ботинки |
Reparieren Sie mir die Schuhel |
Рэпари́:рэн зи мир ди шу́:э! |
| Подбейте подмётки нa сапоги, ботинки |
Besohlen Sie mir die Stiefel, die Schuhe! |
Бэзо́:лэн зи мир ди шти́:фэль, ди шу́:э! |
| Почините каблуки |
Reparieren Sie mir die Absätze! |
Рэпари́:рэн зи мир ди а́бзэцэ! |
| Когда будет готово? |
Wann wird es fertig sein? |
Ван вирд эс фэ́ртихь зайн? |
| Сегодня? |
Heute? |
Хо́йтэ? |
| Завтра? |
Morgen? |
Мо́pгэн? |
| Сделайте быстрее! |
Machen Sie das schneller! |
Ма́хэн зи дас шнэ́лэр! |
| Сделайте немедленно! |
Machen Sie es sofort! |
Ма́хэн зи эc зофо́рт! |
| Подмётки |
Sohlen |
3о́:лэн |
| Каблук |
Absatz |
А́бзац |
| Вакса |
Wichse |
Ви́ксэ |
| Сапоги |
Stiefel |
Шти́: фэль |
| Ботинки |
Schuhe |
Шу́:э |
25. ПОРТНОВСКАЯ МАСТЕРСКАЯ
| Портной, портниха |
Schneider, Schneiderin |
Шна́йдэр, шна́йдэрин |
| Пришейте мне |
Nähen Sie ап... |
Нэ́:ен зи а́н... |
| пуговицы, |
die Knöpfe, |
ди кнэ́пфэ |
| воротничёк |
den Kragen. |
дэн кра́:гэн |
| Почините мне |
Reparieren Sie... |
Рэпари́:рэн зи... |
| гимнастёрку, |
meinen Uniformrock, |
ма́йнэн унифо́рмро́к, |
| брюки. |
meine Hose. |
ма́йнэ хо́:зэ. |
| Можете ли вы выутюжить? |
Können Sie das bügeln? |
Кэ́ннен зи дас би:гэльн? |
| Выутюжите мне костюм, |
Bügeln Sie meinen Anzug! |
Би́:гэльн зи ма́йнэн а́нцуг! |
| мои брюки, |
meine Hose! |
ма́йнэ хо́:зэ! |
| мою гимнастёрку! |
meinen Uniformrock! |
ма́йнэн унифо́рмро́к! |
| Мне это нужно срочно |
Ich habe es sehr eilig. |
Ихь ха́:бэ эс зэ́:р а́йлихь. |
| Сколько это будет стоить? |
Was wird das kosten? |
Вас вирд дас ко́стэн? |
| Когда это будет готово? |
Wann wird es fertig sein? |
Ван вирд эс фэ́ртихь зайн? |
| Игла |
Nähnadel |
Нэ́:-на́дэль |
| Нитка |
Garn, Zwirn |
Гарн, цвирн |
| Пуговица |
Knopf |
Кнопф |
| Утюг |
Bügeleisen (Plätteisen) |
Би́:гэль-а́йзэн (плэ́т-а́йзэн) |
26. ЧАСОВАЯ МАСТЕРСКАЯ
| Часовая мастерская |
Uhrmacherwerkstatt |
У:рмахэр-вэ́ркштат |
| Часовщик |
Uhrmacher |
У:рмахэр |
| Починка, ремонт |
Reparatur |
Рэпарату:р |
| Можете ли вы починить мои часы? |
Können Sie meine Uhr reparieren? |
Кэ́ннэн зи майнэ y:p рэпари́:рэн? |
| Почините мои часы |
Reparieren Sie meine Uhr! |
Рэпари́:рэн зи ма́йнэ у:р! |
| Мои часы идут неверно |
Meine Uhr geht falsch. |
Ма́йнэ у:р гэ:т фальш. |
| Они отстают |
Sie geht nach, |
Зи́ гэ:т нах. |
| Они спешат |
Sie geht vor. |
Зи́ гэт фо́:р. |
| Сделайте поскорее |
Machen Sie das recht schnell! |
Ма́хэн зи дас рехьт шнэ́ль! |
| Сколько это будет стоить? |
Wieviel wird das kosten? |
Ви́:фи:ль вирд дас ко́стэн? |
27. ПРАЧЕЧНАЯ
| Прачка |
Wäscherin |
Вэ́шэрин |
| Прачечная |
Wäscherei |
Вэшэра́й |
| Мыло |
Seife |
За́йфэ |
| Выстирайте мне моё бельё |
Waschen Sie mir die Wäsche, |
Ва́шэн зи мир ди вэ́шэ, |
| воротнички, |
die Kragen, |
ди кра́:гэн, |
| кальсоны, |
die Unterhosen, |
ди и́нтэр-хо́:зэн, |
| наволочку, |
Kissenbezug, |
ки́ссэн-бэци́г, |
| носовые платки, |
Taschentücher, |
та́шэн-ти́хэр, |
| носки, |
Socken, |
зо́ккэн, |
| полотенце, |
Handtuch, |
ха́нтух, |
| простыню, |
Laken, |
ла́:кэн, |
| рубашки. |
Hemden. |
хэмдэн. |
| Оно мне нужно послезавтра |
Ich brauche sie übermorgen. |
Ихь бра́ухэ зи и́:бэрмо́ргэн. |
28. В БАНЕ
| Где можно принять ванну? |
Wo kann ich ein Bad nehmen? |
Во́: кан ихь айн бад нэ́:мэн? |
| Вода холодная |
Das Wasser ist kalt. |
Дас ва́ссэр ист ка́льт. |
| Вода тёплая |
Das Wasser ist warm. |
Дас ва́ccэp ист ва́рм. |
| Мне нужно мыло |
Ich möchte ein Stück Seite. |
Ихь мэ́хьтэ айн штик за́йфэ. |
| Мне нужно полотенце |
Ich möchte ein Handtuch. |
Ихь мэ́хьтэ айн хантух. |
29. В ПАРИКМАХЕРСКОЙ
| Парикмахер |
Friseur |
Фризэ́:р |
| Побрейте меня, пожалуйста |
Rasieren Sie mich bitte. |
Рази́:рэн зи михь би́ттэ. |
| Постригите меня, пожалуйста |
Schneiden Sie mir bitte die Haare. |
Шна́йдэн зи мир би́ттэ ди xа́:pэ. |
| Постригите мнё усы |
Kürzen Sie mir ein wenig meinen Schnurrbart. |
Ки́рцэн зи мир айн вэ́:нихь ма́йнэн шну́рба:рт. |
| Да, так хорошо |
Ja, so ist es recht. |
Я, зо: ист эс рэхьт. |
| Бритва |
Rasiermesser |
Рази́:р-мэ́ссэр |
| Гребень |
Kamm |
Кам |
| Ножницы |
Schere |
Шэ́:рэ |
30. ПРИМЕРЫ ВОЗМОЖНЫХ ОТВЕТОВ
| Да |
ja |
я́ |
| Нет |
nein |
найн |
| Здесь |
hier |
хи:р |
| Оттуда |
von dort |
фон до́рт |
| Сюда |
hierher |
хи:рхэ́:р |
| Туда |
dorthin |
дортхин |
| На юг |
südwärts |
зи́:двэртс |
| На восток |
ostwärts |
о́ствэртс |
| На запад |
westwärts |
вэ́ствэртс |
| На север |
nordwärts |
но́рдвэртс |
| Два (три) дня тому назад |
Vor zwei (drei) Tagen |
Фо́:р цвай (драй) та́гэн |
| В этом пункте |
In diesem Ort |
Ин ди́:зэм о́рт |
| Эта дорога ведёт в.... |
Dieser Weg führt nach... |
Ди́:зэр вэ́:г фирт нах... |
31. РОД ВОЙСК И ВОИНСКИЕ ЗВАНИЯ
| Какого рода войск? |
Von welcher Waffengattung? |
Фон вэ́льхер ва́ффэн-га́ттунг? |
| Пехота? |
Infanterie? |
Инфантэри́? |
| Каваллерия? |
Kavallerie? |
Каваллэри́? |
| Артиллерия? |
Artillerie? |
Артиллэри́? |
| Авиация? |
Luftwaffe? |
Лу́фт-ва́ффэ? |
| Танковые войска? |
Panzertruppen? |
Панцэр-тру́ппэн? |
| Солдат |
Soldat |
Зольда́:т |
| Матрос |
Matrose |
Матро́:зэ |
| Лётчик |
Flieger |
Фли́:гэр |
| Ефрейтор |
Gefreiter |
Гэфра́йтэр |
| Унтер-офицер |
Unteroffizier |
Унтэр-офици́:р |
| Фельдфебель |
Feldwebel |
Фэ́льт-вэ́:бэль |
| Старший фельдфебель |
Oberfeldwebel |
О:бэр-фэ́льт-вэ́:бэль |
| Лейтенант |
Leutnant |
Ло́йтнант |
| Старший лейтенант |
Oberleutnant |
О:бэр-ло́йтнант |
| Капитан |
Hauptmann |
Ха́уптман |
| Майор |
Major |
Майо́:р |
| Подполковник |
Oberstleutnant |
О:бэрст-ло́йтнант |
| Полковник |
Oberst |
О:бэрст |
| Генерал-майор |
Generalmajor |
Гэнэра́:ль-майо́:р |
| Генерал-лейтенант |
Generalleutnant |
Гэнэра́:ль-ло́йтнант |
| Генерал-полковник |
Generaloberst |
Гэнэра́:ль-о:бэрст |
32. ТЕМАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
ЧЕЛОВЕК
| Человек |
Mensch |
Мэнш |
| Женщина |
Frau |
Фpа́y |
| Мужчина |
Mann |
Ma н |
| Ребенок |
Kind |
Кинд |
| Волосы |
Haar |
Xа́:p |
| Вена |
Ader |
А́:дэр |
| Голова |
Kopf |
Копф |
| Горло |
Kehle |
Кэ́:ле |
| Грудь |
Brust |
Бруст |
| Губы |
Lippe |
Ли́ппэ |
| Глаз |
Auge |
А́угэ |
| Живот |
Bauch (Leib) |
Ба́yx (Лайб) |
| Желудок |
Magen |
Mа́:гэн |
| Затылок |
Nacken |
На́ккэн |
| Зубы |
Zähne |
Цэ́:нэ |
| Кулак |
Faust |
Фа́уст |
| Лёгкие |
Lunge |
Лу́нгэ |
| Лоб |
Stirn |
Штирн |
| Нога |
Fuß |
Фу́:с |
| Нос |
Nase |
На́:зэ |
| Палец на ноге |
Zehe |
Цэ:э |
| Палец на руке |
Finger |
Фи́нгэр |
| Плечо |
Schulter |
Шу́льтзр |
| Печень |
Leber |
Лэ́:бэр |
| Подбородок |
Kinn |
Кин |
| Почки |
Niere |
Ни́:рэ |
| Рот |
Mund |
Мунд |
| Рука |
Arm |
Арм |
| Сердце |
Herz |
Хэрц |
| Спина |
Rücken |
Ри́ккэн |
| Ухо |
Ohr |
О́:р |
| Шея |
Hals |
Хальс |
| Щека |
Backe |
Ва́кке |
| Язык |
Zunge |
Цу́нгэ |
ДОМ
| Дом |
Haus |
Ха́ус |
| Антенна |
Antenne |
Антэ́ннэ |
| Балкон |
Balkon |
Балько́:н |
| Ворота |
Tor |
То́:р |
| Гараж |
Garage |
Гара́:жэ |
| Дым |
Rauch |
Ра́ух |
| Двери |
Tür |
Ти:р |
| Жолоб |
Dachrinne |
Да́х-ри́ннэ |
| Забор |
Zaun |
Ца́ун |
| Замок (замок) |
Sсhloß |
Шло́с |
| Звонок |
Klingel |
Кли́нгэль |
| Крыша |
Dach |
Дах |
| Ключ |
Schlüssel |
Шли́ссэль |
| Клозет (уборная) |
Klosett (Toilette) |
Клозэ́т (туалэ́ттэ) |
| Лестница |
Treppe |
Трэ́ппэ |
| Печь |
Ofen |
О:фэн |
| Окно |
Fenster |
Фэ́нстэр |
| Погреб |
Keller |
Kэ́лnэp |
| Скамья |
Bank |
Банк |
| Слуховое окно |
Dachfenster |
Да́х-фэ́нстэр |
| Труба |
Schornstein |
Шо́рнштайн |
| Флюгер |
Windfahne |
Ви́нд-фа́:нэ |
КОМНАТА
| Стол |
Tisch |
Тиш |
| Кушетка, диван |
Sofa |
Зо́:фа |
| Кресло |
Sessel |
Зэ́ссэль |
| Скатерть |
Tischdecke |
Ти́ш-дэ́ккэ |
| Лампа |
Lampe |
Ла́мпэ |
| Часы |
Uhr |
У:р |
| Стул |
Stuhl |
Шту:ль |
| Табурет |
Hocker |
Хо́ккэр |
| Печь |
Ofen |
О:фэн |
| Вилка |
Gabel |
Га́бэль |
| Выключатель (штепсель) |
Lichtschalter |
Ли́хьт-ша́льтэр |
| Гребень |
Kamm |
Кам |
| Зубная щётка |
Zahnbürste |
Ца́:н-би́рстэ |
| Зубной порошок |
Zahnpulver |
Ца́:н-пу́льфэр |
| Картина |
Bild |
Бильд |
| Ковёр |
Teppich |
Тэ́ппихь |
| Кровать |
Bett |
Бэт |
| Ложка |
Löffel |
Лэ́ффэль |
| Матрац |
Matratze |
Maтpа́цэ |
| Мыло |
Seife |
За́йфэ |
| Нож |
Messer |
Mэ́ccэp |
| Одеяло |
Bettdecke |
Бэ́т-дэ́ккэ |
| Пепельница |
Aschenbecher |
А́шэн-бэ́хэр |
| Подушка |
Kopfkissen |
Ко́пф-ки́ссэн |
| Полотенце |
Handtuch |
Ха́нтух |
| Пол |
Fußboden |
Фу́с-бо́:дэн |
| Потолок |
Zimmerdecke (Decke) |
Ци́ммер-дэ́ккэ (дэ́ккэ) |
| Простыня |
Bettuch (Laken) |
Бэ́т-тух (ла:кэн) |
| Радио |
Radio (Rundfunk) |
Ра́:дио (ру́ндфунк) |
| Стакан |
Glas |
Гла:с |
| Таз |
Waschschüssel |
Ва́ш-ши́ссэль |
| Тарелка |
Teller |
Тэ́ллэр |
| Умывальник |
Waschtisch |
Ва́ш-тиш |
| Шкаф |
Schrank |
Шранк |
| Чашка |
Tasse |
Та́ссе |
33. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ
| Близко |
nahe |
на́:э |
| Большой |
groß |
rpo:c |
| Высоко |
hoch |
xo:x |
| Горький |
bitter |
би́ттэр |
| Грязно |
schmutzig |
шму́цихь |
| Длинный |
lang |
ланг |
| Жарко |
heiß |
хайс |
| Короткий |
kurz |
курц |
| Мало |
wenig |
вэ́нихь |
| Малый |
klein |
клайн |
| Много |
viel |
фи:ль |
| Молодой |
jung |
юнг |
| Мягкий |
weich |
вайхь |
| Низко |
niedrig |
ни́дрихь |
| Новый |
neu |
ной |
| Плохо |
schlecht |
шлэхьт |
| Сладкий |
süß |
зис |
| Старый |
alt |
альт |
| Твёрдый |
hart |
харт |
| Тепло |
warm |
варм |
| Холодно |
kalt |
кальт |
34. РАЗНЫЕ
| Аптека |
Apotheke |
Апотэ́:кэ |
| Аэродром |
Flugplatz |
Флуг-плац |
| Библиотека |
Bibliothek |
Библиотэ́:к |
| Больница |
Krankenhaus |
Кра́нкэн-ха́ус |
| Больной |
Kranke |
Кранке |
| Болезнь |
Krankheit |
Кра́нкхайт |
| Врач |
Arzt |
Арцт |
| Велосипед |
Fahrrad |
Фа́:р-ра:т |
| Газета |
Zeitung |
Ца́йтунг |
| Гроза |
Gewitter |
Гэвйттэр |
| Деньги |
Geld |
Гэ́льт |
| Дождь |
Regen |
Рэ́:гэн |
| Журнал |
Zeitschrift |
Ца́йтшрифт |
| Записная книжка |
Notizbuch |
Нотйц-бух |
| Кино |
Kino |
Ки́:но |
| Книга |
Buch |
Бух |
| Карандаш |
Bleistift |
Бла́й:штифт |
| Концерт |
Konzert |
Концэ́рт |
| Мороз |
Frost |
Фрост |
| Небо |
Himmel |
Хи́ммэль |
| Облако (туча) |
Wolke |
Во́лькэ |
| Огонь |
Feuer |
Фо́йэр |
| Оттепель |
Tauwetter |
Тау-вэ́ттэр |
| Погода |
Wetter |
Вэ́ттэ:р |
| Приказ |
Befehl |
Бэфэ́:ль |
| Почтовая бумага |
Briefpapier |
Бри́:ф-папи́р |
| Словарь |
Wörterbuch |
Вэ́ртэр-бух |
| Снег |
Schnee |
Шнэ: |
| Солнце |
Sonne |
Зо́ннэ |
| Театр |
Theater |
Тэа́:тэр |
| Чернила |
Tinte |
Ти́нтэ |
|