ВОЕННЫЙ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ КРАСНОЙ АРМИИ КРАТКИЙ РУССКО-НЕМЕЦКИЙ
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Стой! | Хальт! | Halt! |
| Брось оружие! | Вафн хи́нлегэн! | Waffen hinlegen! |
| Руки вверх! | Хэ́нде хох! | Hände hoch! |
| Ни звука, а то прикончу! | Ка́йнен ла́ут, зонзт вирст ни́дергэма́хт! | Keinen Laut, sonst wirst niedergemacht! |
| Сдавайся! | Эрги́б дихь! | Ergib dich! |
| Сдавайтесь! | Эргэ́бт ойхь! | Ergebt euch! |
| Иди туда! | Дортхи́н гэ́эн! | Dorthin gehen! |
| Иди сюда! | Ком хэр! | Komm her! |
| Кругом! | Керт! | Kehrt! |
| Где остальные?, сколько? | Во зинд ди а́ндэрэн?, вифи́ль? | Wo sind die anderen?, wieviel? |
| Где бросил полевую сумку? | Во хаст ди фэ́льд-та́шэ хи́нгэворфэн? | Wo hast’ die Feldtasche hingeworfen? |
| Где бросил документы? | Во хаст ди папи́рэ хи́нгэворфэн? | Wo hast’ die Papiere hingeworfen? |
| Где бросил знаки различия? | Во хаст ди а́бцайхэн хи́нгэворфэн? | Wo hast’ die Abzeichen hingeworfen? |
| Где бросил оружие? | Во хаст ди вафн хи́нгэворфэн? | Wo hast’ die Waffen hingeworfen? |
| Иди впереди меня! | Мир фора́н гэ́эн! | Mir voran gehen! |
| Иди впереди его! | Им фора́н гэ́эн! | Ihm voran gehen! |
| При попытке к бегству прикончу! | Бай флу́хт-фэрзу́х вирст ни́дергэма́хт! | Bei Fluchtversucht wirst niedergemacht! |
| Не оборачиваться! | Копф нихьт вэ́ндэн! | Kopf nicht wenden! |
| Иди туда! | Гэ́э дорт хин! | Gehe dort hin! |
| Направо! | Рэхьтс! | Rechts! |
| Налево! | Линкс! | Links! |
| Прямо! | Гэра́д аус! | Gerade aus! |
| Быстрей! | Ра́шэр! | Rascher! |
| Медленней! | Ла́нгзамэр! | Langsamer! |
| Ложись! | Хи́нлэгэн! | Hinlegen! |
| Ползком! | Кри́хэн! | Kriechen! |
| Встать! | Ауф! | Auf! |
| Вперед! | Фо́рвэртс! Марш! | Vorwärts! Marsch! |
| Стой! | Хальт! | Halt! |
| Назад! | Цурю́к! | Zurück! |
| Бегом! | Ла́уфэн! | Laufen! |
ЗАУЧИТЬ НАИЗУСТЬ!
| Говори медленно, коротко и четко! | Шприхь ла́нгзам, курц унд до́йтлихь! | Sprich langsam, kurz und deutlich! |
| Отвечай только да или нет! | А́нтвортэ нур я о́дэр найн! | Antworte nur ja oder nein! |
| Отвечай точно! | А́нтвортэ гена́у! | Antworte genau! |
| Повтори еще раз! | Видэрхо́ль нох айн маль! | Wiederhol’ noch einmal! |
| Повтори по буквам! | Бухштаби́рэ! | Buchstabiere! |
| Напиши ответ! | Шрайб ди а́нтворт! | Schreib die Antwort! |
| Напиши латинским шрифтом! | Шра́йб лата́йниш! | Schreib lateinisch! |
| Напиши печатными буквами! | Шрайб мит дру́к-бу́хштабэн! | Schreib mit Druckbuchstaben! |
| Укажи свой ответ здесь (в разговорнике). | Ца́йгэ да́йнэ а́нтворт хир (им шпра́х-фю́рер). | Zeige deine Antwort hier (im Sprachführer). |
| Нарисуй, начерти! | Ца́йхнэ! | Zeichne! |
| Напиши номер! | Шрайб ди ну́мэр! | Schreib die Nummer! |
| " число! | Шрайб ди цаль! | Schreib die Zahl! |
| Будешь врать — будешь расстрелян! | Вэн ду люгст — вирст эршо́ссэн! | Wenn du lügst — wirst erschossen! |
| Покажи на местности! | Ца́йгэ им гэле́ндэ! | Zeige im Gelände! |
| Покажи на карте! | Ца́йгэ ауф дэр ка́ртэ! | Zeige auf der Karte! |
| Набросай схему! | Мах а́йнэ ски́цэ! | Mach’ eine Skizze! |
| Проставь расстояния! | Тра́гэ ди энтфэ́рнунгэн айн! | Trage die Entfernungen ein! |
| Объясни, как распознать? | Ви ист эс цу эркэ́нэн? | Wie ist es zu erkennen? |
| Откуда можно увидеть? | Вохэ́р ист эс цу зэ́эн? | Woher ist es zu sehen? |
| Откуда можно услышать? | Вохэ́р ист эс цу хёрэн? | Woher ist es zu hören? |
| Назови точно время! | Гиб ди цайт гэна́у ан! | Gib die Zeit genau an! |
| Покажи на часах! | Ца́йгэ ан дэр ур! | Zeige an der Uhr! |
| Покажи направление! | Ца́йгэ ди ри́хтунг! | Zeige die Richtung! |
| Понимаешь по-русски? | Фэрштэ́ст ру́ссиш? | Verstehst’ russisch? |
| Понимаешь по-украински? | Фэрштэ́ст украи́ниш? | Verstehst’ ukrainisch? |
| Фамилия? | Цу́на́мэ? | Zuname? |
| Имя? | Фо́рна́мэ? | Vorname? |
| Национальность? | Националитэ́т? | Nationalität? |
| Чин? (см. стр. 15) | Ди́нст-град? | Dienstgrad? |
| Должность? | Ди́нст-штэ́лунг? | Dienststellung? |
| Род войск? (см. стр. 14) | Ва́фн-га́тунг? | Waffengattung? |
| Назови или напиши номер и наименование: | Нэ́ннэ о́дэр шрайб ди ну́мэр унд ди бэнэ́нунг: | Nenne oder schreib die Nummer und die Benennung: |
| твоего взвода! | да́йнэс цу́гэс! | deines Zuges! |
| твоей роты! | да́йнэр компани! | deiner Kompanie! |
| твоего эскадрона! | да́йнэр ́швадро́н! | deiner Schwadron! |
| твоей батареи! | да́йнэр батри́! | deiner Batterie! |
| твоего батальона! | да́йнэс батальо́нс! | deines Bataillon! |
| твоего дивизиона! | да́йнэр а́бтайлунг! | deiner Abteilung! |
| твоего полка! | да́йнэс рэгимэ́нтс! | deines Regiments! |
| твоей дивизии! | да́йнэр дивизио́н! | deiner Division! |
| КТО КОМАНДИР? | ВЭР ИСТ ДЭР КОМАНДЁР? | WER IST DER KOMMANDEUR? |
| Назови фамилью и чин командира: | Нэ́ннэ дэн цу́на́мэн унд дэн ди́нстград: | Nenne den Zunamen und den Dienstgrad: |
| твоего взвода! | да́йнэс цу́г-фю́рэрс! | deines Zugführers! |
| твоей роты! | да́йнэс компани́-шэфс! | deines Kompaniechefs! |
| твоей батареи! | да́йнэс батри́-фю́рэрс! | deines Batterieführers! |
| твоего эскадрона! | да́йнэс швадро́н-фю́рэрс! | deines Schwadronführers! |
| твоего батальона! | да́йнэс батальо́нс-фю́рэрс! | deines Bataillonführers! |
| твоего дивизиона! | да́йнэс а́бтайлунгс-фю́рэрс! | deines Abteilungsführers! |
| твоего полка! | да́йнэс рэгимэ́нтс-фю́рэрс! | deines Regimentsführers! |
| твоей дивизии! | да́йнэс дивизио́нс-командёрс! | deines Divisionskommandeurs! |
| Die Artillerie | Ди артильри́ | Артиллерия |
| " Fahrtruppen | " фа́р-тру́пэн | Обозные части |
| " Fallschirmtruppen | " фа́ль-ширм-тру́пэн | Парашютные части |
| " Flaktruppen | " фла́к-тру́пэн | Части зенитной артиллерии |
| " Gebirgstruppen | " гэби́ргс-тру́пэн | Горные войска |
| " Infanterie | " инфантри́ | Пехота |
| " Kavallerie | " кавальри́ | Кавалерия |
| " Kraftradschützen | " кра́фт-рад-шю́цен | Мотоциклетно-стрелковые части |
| " Kriegsmarine | " кри́гс-мари́нэ | Военно-морской флот |
| " Luftwaffe | " лу́фт-ва́фэ | Военно-воздушные силы |
| " Nachrichtentruppen | " на́хрихьтэн-тру́пэн | Части связи |
| " Nebeltruppen | " нэ́бель-тру́пэн | Химические войска |
| " Panzerjäger | " па́нцер-е́гэр | Части ПТО |
| " Panzertruppen | " па́нцер-тру́пэн | Бронетанковые войска |
| " Pioniere | " пиони́рэ | Инженерные войска |
| Der Schütze | Дэр шю́цэ | Рядовой пехоты и мото-пехоты |
| " Kanonier | " канони́р | Рядовой артиллерии |
| " Reiter | " ра́йтэр | " кавалерии |
| " Panzerschütze | " па́нцэр-шю́цэ | " танковых войск |
| " Funker | " фу́нкэр | " войск связи |
| " Pionier | " пиони́р | " инженерных войск |
| " Fahrer | " фа́рэр | " обозных войск |
| " Sanitätssoldat | " санитэ́тс-зольдат | " санитарных войск |
| " Musikersschütze | " музи́кэр-шю́цэ | " музыкант |
| " Gefreite | " гэфра́йте | Ефрейтор |
| " Obergefreite | " о́бэр-гэфра́йте | Ст. ефрейтор |
| " Stabsgefreite | " шта́бс-гэфра́йте | Штабс-ефрейтор |
| " Unteroffizier | " у́нтэр-офици́р | Унтер-офицер |
| " Oberjäger | " о́бэр-е́гэр | Унтер-офицер (егерской части) |
| " Unterfeldwebel | " у́нтэр-фэ́льдвэбель | Младший фельдфебель |
| " Feldwebel | " фэ́льдвэбель | Фельдфебель |
| " Unterwachtmeister | " у́нтэр-вахт-ма́йстэр | Младший вахмистр (кав., арт.) |
| " Wachtmeister | " ва́хт-ма́йстэр | Вахмистр (кав., арт.) |
| " Oberfeldwebel | " о́бэр-фэ́льдвэбель | Ст. фельдфебель |
| " Oberwachtmeister | " о́бэр-вахт-ма́йстэр | Ст. вахмистр (кав., арт.) |
| " Stabsfeldwebel | " шта́бс-фэ́льдвэбель | Штабс-фельдфебель |
| " Leutnant | " лёйтнант | Лейтнант |
| " Oberleutnant | " о́бэр-лёйтнант | Ст. лейтнант |
| " Hauptmann | " ха́уптман | Капитан |
| " Rittmeister | " ри́т-ма́йстэр | Ротмистр (кав.) |
| " Major | " майо́р | Майор |
| " Oberstleutnant | " о́бэрст-лёйтнант | Подполковник |
| " Oberst | " о́бэрст | Полковник |
| " General | " гэнэра́ль | Генерал |
| 1. Die Gruppe | 1. Ди гру́пэ | 1. Отделение |
| 2. Der Zug | 2. Дэр цуг | 2. Взвод |
| Der Granatwerferzug | Дэр грана́т-вэ́рфэр-цуг | Минометный взвод |
| " Infanteriegeschützzug | " инфантри́-гэшю́ц-цуг | Взвод пехотных орудий |
| " Kradmeldezug | " кра́т-мэ́льдэ-цуг | Взвод мотоциклистов связи |
| " Kradschützenzug | " кра́т-шю́цэн-цуг | Взвод мотоциклистов стрелков |
| " Maschinengewehrzug | " маши́нэн-гэвэ́р-цуг | Пулеметный взвод |
| " Nachrichtenzug | " на́хрихьтэн-цуг | Взвод связи |
| " Panzerjägerzug | " па́нцер-е́гэр-цуг | Взвод ПТО |
| " Panzerspähzug | " па́нцер-шпэ-цуг | Взвод бронеавтомобилей |
| " Panzerwagenzug | " па́нцер-ва́гэн-цуг | Взвод танков |
| " Panzerzug | " па́нцер-цуг | Взвод танков |
| " Pionierzug | " пиони́р-цуг | Взвод саперов |
| " Schützenzug | " шю́цэн-цуг | Стрелковый взвод |
| 3. Die Kompanie | 3. Ди компани́ | 3. Рота |
| Die Fernsprechkompanie | Ди фэ́рн-шрэхь-компани́ | Телефонная рота |
| " Flakkompanie | " фла́к-компани́ | Рота зенитных орудий |
| " Funkkompanie | " фу́нк-компани́ | Радиорота |
| " Infanteriegeschützkompanie | " инфантри́-гешю́ц-компани́ | Рота пехотных орудий |
| " Kradschützenkompanie | " кра́т-шю́цен-компани́ | Рота мотоциклистов-стрелков |
| " Maschinengewehrkompanie | " маши́нэн-гэвэ́р-компани́ | Пулеметная рота |
| " Nachschubkompanie | " на́хшуб-компани́ | Рота снабжения |
| " Panzerjägerkompanie | " па́нцер-е́гэр-компани́ | Рота ПТО |
| " Panzerspähkompanie | " па́нцер-шпэ-компани́ | Рота бронеавтомобилей |
| " Panzerkompanie | " па́нцер-компани́ | Рота танков |
| " Pionierkompanie | " пиони́р-компани́ | Рота саперов |
| " Radfahrkompanie | " ра́д-фар-компани́ | Рота самокатчиков |
| " Scheinwerferkompanie | " ша́йн-вэ́рфэр-компани́ | Прожекторная рота |
| " Schützenkompanie | " шю́цен-компани́ | Стрелковая рота |
| " schwere Kompanie | " швэ́рэ-компани́ | Рота тяжелого орудия (взвод легких пехотных орудий, взвод ПТО и взвод саперов) |
| " Stabskompanie | " шта́бс-компани́ | Штабная рота |
| 4. Die Schwadron | 4. Ди швадро́н | 4. Эскадрон |
| Die Maschinengewehrschwadron | Ди маши́нэн-гэвэ́р-швадро́н | Пулеметный эскадрон |
| " Radfahrschwadron | " ра́д-фар-швадро́н | Эскадрон самокатчиков |
| " Reiterschwadron | " ра́йтэр-швадро́н | Кавэскадрон |
| " schwere Schwadron | " швэ́рэ-швадро́н | Эскадрон тяжелого оружия |
| 5. Die Batterie | 5. Ди батри́ | 5. Батерея |
| Die Haubitzenbatterie | Ди хауби́цэн-батри́ | Гаубичная батарея |
| " Kanonenbatterie | " кано́нэн-батри́ | Пушечная батарея |
| " Nebelwerfbatterie | " нэ́бэль-вэ́рфэр-батри́ | Батарея химических минометов |
| " Stabsbatterie | " шта́бс-батри́ | Штабная батарея |
| " Vermessungsbatterie | " фэрмэ́сунгс-батри́ | Топографическая батарея |
| 6. Das Bataillon (Die Abteilung) | 6. Дас батальо́н (ди а́бтайлунг) | 6. Батальон |
| Die Aufklärungsabteilung | Ди а́уфклерунгс-а́бтайлунг | Разведбатальон |
| Das Ersatzbataillon | Дас эрза́тц-батальо́н | Резервный батальон (отряд) |
| " Gebirgsjägerbataillon | " гэби́ргс-е́гэр-батальо́н | Горнострелковый батальон |
| " Infanteriebataillon | " инфантри́-батальо́н | Стрелковый батальон |
| " Kradschützenbataillon | " кра́т-шю́цен-батальо́н | Мотоциклетно-стрелковый батальон |
| Die Kraftfahrabteilung | Ди кра́фт-фар-а́бтайлунг | Автотранспортный батальон |
| " Maschinengewehrabteilung | " маши́нэн-гэвэ́р-а́бтайлунг | Пулеметный батальон (в корпусе) |
| " Nachrichtenabteilung | " на́хрихьтен-а́бтайлунг | Батальон связи |
| " Panzerabteilung | " па́нцер-а́бтайлунг | Танковый батальон |
| " Panzeraufklärungsabteilung | " па́нцер-а́уфклерунгс-а́бтайлунг | Разведывательный батальон танковой дивизии |
| Das Pionierbataillon | Дас пиони́р-батальо́н | Саперный батальон |
| " Radfahrbataillon | " ра́д-фар-батальо́н | Самокатный батальон |
| Die Sanitätsabteilung | Ди санитэ́тс-а́бтайлунг | Медико-санитарный батальон |
| Das Schützenbataillon | Дас шю́цен-батальо́н | Стрелковый батальон |
| 7. Die Abteilung | 7. Ди а́бтайлунг | 7. Дивизион |
| Die Artillerieabteilung | Ди артильри́-а́бтайлунг | Артдивизион |
| " Ersatzabteilung | " эрза́тц-а́бтайлунг | Резервный дивизион |
| " Flakabteilung | " флак-а́бтайлунг | Зенитный дивизион |
| " Nebelwerferabteilung | " нэ́бэль-вэ́рфэр-а́бтайлунг | Дивизион химических минометов |
| " Panzerjägerabteilung | " па́нцер-е́гэр-а́бтайлунг | Дивизион ПТО |
| 8. Das Regiment | 8. Дас регимэ́нт | 8. Полк |
| Das Infanterieregiment | Дас инфантри́-регимэ́нт | Пехотный полк |
| " Artillerieregiment | " артильри́-рэгимэ́нт | Артиллерийский полк |
| " Panzerregiment | " па́нцер-регимэ́нт | Танковый полк |
| 9. Die Brigade | 9. Ди брига́дэ | 9. Бригада |
| Die Panzerbrigade | Ди па́нцер-брига́дэ | Танковая бригада |
| " Schützenbrigade | " шю́цен-брига́дэ | Мото-стрелковая бригада |
| 10. Die Division | 10. Ди дивизио́н | 10. Дивизия |
| Die Gebirgsjägerdivision | Ди гэби́ргс-е́гэр-дивизио́н | Горнострелковая дивизия |
| " Infanteriedivision | " инфантри́-дивизио́н | Пехотная дивизия |
| " leichte Division | " ла́йхтэ дивизио́н | Легкая дивизия |
| " motorisierte Infanteriedivision | " моторизи́ртэ-инфантри́-дивизио́н | Моторизованная пехотная дивизия |
| " Panzerdivision | " па́нцер-дивизио́н | Танковая дивизия |
| 11. Das Korps | 11. Дас кор | 11. Корпус |
| Das Armeekorps | Дас армэ́-кор | Армейский корпус |
| " Panzerkorps | " па́нцер-кор | Танковый корпус |
| 12. Die Armee | 12. Ди армэ́ | 12. Ариия |
| 13. Die Heeresgruppe | 13. Ди хэ́рэс-гру́пэ | 13. Армейская группа |
| Die Fliegerkette | Ди фли́гэр-кэ́те | Звено |
| " Fliegerstaffel | " фли́гэр-шта́фэль | Отряд |
| " Fliegergruppe | " фли́гэр-гру́пэ | Авиа-группа |
| Das Kampfgeschwader | Дас ка́мпф-гэшва́дер | Эскадра бомбардировщиков |
| Die Fliegerdivision | Ди фли́гэр-дивизио́н | Авиа-дивизия |
| Das Fliegerkorps | Дас фли́гэр-кор | Авиа-корпус |
| " Jagdgeschwader | " я́гд-гэшва́дэр | Эскадра истребителей |
| " Sturzgeschwader | " шту́рц-гэшва́дер | Эскадра пикировщиков |
| Die Luftflotte | Ди лу́фт-фло́тэ | Воздушный Флот |
| Der Fallschrimjäger | Дэр фа́льширм-е́гэр | Парашютист |
| Die Fallschirmjägerabteilung | Ди фа́льширм-е́гэр-а́бтайлунг | Парашютно-десантный батальон |
| Die Fallschirmjägerdivision | Ди фа́льширм-е́гэр-дивизио́н | Парашютно-десантная дивизия |
| Das Fallschirmjägerregiment | Дас фа́льширм-е́гэр-рэгимэ́нт | Парашютно-десантный полк |
| Die Landungsabteilung | Ди ла́ндунгс-а́бтайлунг | Посадочно-десантный батальон |
| Die Landungsdivision | Ди ла́ндунгс-дивизио́н | Посадочно-десантная дивизия |
| Das Landungsregiment | Дас ла́ндунгс-рэгимэ́нт | Посадочно-десантный полк |
| Цвета окантовок, погонов и петлиц | Рода войск |
| 1. Белый | Пехота и пулеметные батальоны |
| 2. Зеленый | Егерские батальоны |
| 3. Черный | Саперные батальоны |
| 4. Золотисто-желтый | Кавалерийские полки, самокатные батальоны |
| 5. Красный | Артиллерия и дивизионы артиллерийской инструментальной разведки |
| 6. Розовый | Мотомехчасти |
| 7. Лимонно-желтый | Отряд связи |
| 8. Голубой | Автотранспортые отряды |
| 9. Бордово-красный | Химические части |

1 – Стрелок, всадник, канонир и т.д., 1а – Старший стрелок, старший всадник и т.д., 2 – Ефрейтор, 2а – Старший ефрейтор, прослуживший менее 6 лет, 3 – Старший ефрейтор после 6 лет службы, 4 – Штабсефрейтор, 5 – Унтер-офицер, 6 – Младший фельфебель, младший вахмистр, 7 – Фенрих, 8 – Фельдфебель, вахмистр, 9 – Старший фельдфебель, старший вахмистр, 10 – Старший фенрих (обер-фенрих).

11 – Лейтнант , 12 – Старший лейтнант, 13 – Капитан, ротмистр, 14 – Майор, 15 – Подполковник, 16 – Полковник, 17 – Генерал-майор, 18 – Генерал=лейтнант, 19 – Генерал пехоты, артиллерии, кавалерии, бронетанковых войск, связи, инженерных войск, 20 – Генерал-полковник.
Примечание: Цифра на погоне указывает принадлежность к полку.
| Где? | Во? | Wo? |
| Где находится? | Во ист? | Wo ist? |
| Где находятся? | Во зинд? | Wo sind? |
| Где точно? | Во гена́у? | Wo genau? |
| Где еще? | Во нох? | Wo noch? |
| Где наступает твой (соседний) взвод? | Во грайфт дайн (дэр на́хбар-) цуг ан? | Wo greift dein (der Nachbar-) Zug an? |
| Где наступает твоя (соседняя) рота? | Во грайфт да́йнэ (ди на́хбар-) компани́ ан? | Wo greift deine (die Nachbar-) Kompanie an? |
| Где наступает твоя (соседняя) батарея? | Во грайфт да́йнэ (ди на́хбар-) батри́ ан? | Wo greift deine (die Nachbar-) Batterie an? |
| Где наступает твой (соседний) батальон? | Во грайфт дайн (дэр на́хбар-) батальо́н ан? | Wo greift dein (das Nachbar-) Bataillon an? |
| Где наступает твой (соседний) дивизион? | Во грайфт да́йнэ (ди на́хбар-) а́бтайлунг ан? | Wo greift deine (die Nachbar-) Abteilung an? |
| Где наступает твой (соседний) эскадрон? | Во грайфт да́йнэ (ди на́хбар-) швадро́н ан? | Wo greift deine (die Nachbar-) Schwadron an? |
| Где наступает твой (соседний) полк? | Во грайфт дайн (дэр на́хбар-) рэгимэ́нт ан? | Wo greift dein (das Nachbar-) Regiment an? |
| Где наступает твоя (соседняя) дивизия? | Во грайфт да́йнэ (ди на́хбар-) дивизио́н ан? | Wo greift deine (die Nachbar-) Division an? |
| Где обороняется твой (соседний) взвод? | Во фэрта́йдихьт зихь дайн (дэр на́хбар-) цуг? | Wo verteidigt sich dein (der Nachbar-) Zug? |
| Где обороняется твоя (соседняя) рота? | Во фэрта́йдихьт зихь да́йнэ (ди на́хбар-) компани́? | Wo verteidigt sich deine (die Nachbar-) Kompanie? |
| Где обороняется твоя (соседняя) батарея? | Во фэрта́йдихьт зихь да́йнэ (ди на́хбар-) батри́? | Wo verteidigt sich deine (die Nachbar-) Batterie? |
| Где обороняется твой (соседний) батальон? | Во фэрта́йдихьт зихь дайн (дэр на́хбар-) батальо́н? | Wo verteidigt sich dein (das Nachbar-) Bataillon? |
| Где обороняется твой (соседний) дивизион? | Во фэрта́йдихьт зихь да́йнэ (ди на́хбар-) а́бтайлунг? | Wo verteidigt sich deine (die Nachbar-) Abteilung? |
| Где обороняется твой (соседний) эскадрон? | Во фэрта́йдихьт зихь да́йнэ (ди на́хбар-) швадро́н? | Wo verteidigt sich deine (die Nachbar-) Schwadron? |
| Где обороняется твой (соседний) полк? | Во фэрта́йдихьт зихь дайн (дэр на́хбар-) рэгимэ́нт? | Wo verteidigt sich dein (das Nachbar-) Regiment? |
| Где обороняется твоя (соседняя) дивизия? | Во фэрта́йдихьт зихь да́йнэ (ди на́хбар-) дивизио́н? | Wo verteidigt sich deine (die Nachbar-) Division? |
| Где продвигается твой (соседний) взвод? | Во фэрта́йдихьт зихь дайн (дэр на́хбар-) цуг фор? | Wo geht dein (der Nachbar-) Zug vor? |
| Где продвигается твоя (соседняя) рота? | Во гэт (ди на́хбар-) компани́ фор? | Wo geht deine (die Nachbar-) Kompanie vor? |
| Где продвигается твоя (соседняя) батарея? | Во гэт (ди на́хбар-) батри́ фор? | Wo geht deine (die Nachbar-) Batterie vor? |
| Где продвигается твой (соседний) батальон? | Во фэрта́йдихьт зихь дайн (дэр на́хбар-) батальо́н фор? | Wo geht dein (das Nachbar-) Bataillon vor? |
| Где продвигается твой (соседний) дивизион? | Во гэт (ди на́хбар-) а́бтайлунг фор? | Wo geht deine (die Nachbar-) Abteilung vor? |
| Где продвигается твой (соседний) эскадрон? | Во гэт (ди на́хбар-) швадро́н фор? | Wo geht deine (die Nachbar-) Schwadron vor? |
| Где продвигается твой (соседний) полк? | Во фэрта́йдихьт зихь дайн (дэр на́хбар-) рэгимэ́нт фор? | Wo geht dein (das Nachbar-) Regiment vor? |
| Где продвигается твоя (соседняя) дивизия? | Во гэт (ди на́хбар-) дивизио́н фор? | Wo geht deine (die Nachbar-) Division vor? |
| Где наблюдатели? | Во зинд ди бэо́бахтэр? | Wo sind die Beobachter? |
| Где наблюдательный пункт батареи? | Во ист ди бэо́бахтунгс-штэ́ле дэр батри́? | Wo ist die Beobachtungsstelle der Batterie? |
| Где командный пункт батальона? | Во ист дэр батальо́нс-гэфэ́хьтс-штанд? | Wo ist der Bataillonsgefechtsstand? |
| Где командный пункт дивизиона? | Во ист дэр а́бтайлунгс-гэфэ́хьтс-штанд? | Wo ist der Abteilungsgefechtsstand? |
| Где командный пункт полка? | Во ист дэр рэгимэ́нтс-гэфэ́хьтс-штанд? | Wo ist der Regimentsgefechtsstand? |
| Где командный пункт дивизии? | Во ист дэр дивизио́нс-гэфэ́хьтс-штанд? | Wo ist der Divisionsgefechtsstand? |
| Где штаб батальона? | Во ист дэр батальо́нс-штаб? | Wo ist der Bataillonsstab? |
| Где штаб дивизиона? | Во ист дэр а́бтайлунгс-штаб? | Wo ist der Abteilungsstab? |
| Где штаб полка? | Во ист дэр рэгимэ́нтс-штаб? | Wo ist der Regimentsstag? |
| Где штаб дивизии? | Во ист дэр дивизио́нс-штаб? | Wo ist der Divisionsstab? |
| Где авангард? | Во ист ди фо́рхут? | Wo ist die vorhut? |
| Где автоматические средства оповешении? | Во зинд зэ́льбст-тэ́тигэ-ала́рм-гэрэ́тэ? | Wo sind selbsttätige Alarmgeräte? |
| Где автоматчики? | Во зинд ди маши́нен-писто́лен-шю́цен? | Wo sind die Maschinenpistolen-Schütze? |
| Где артиллерия? | Во ист ди артильри́? | Wo ist die Artillerie? |
| Где (ближайший) аэродром? | Во ист дэр (нэ́хьстэ) флу́г-плац? | Wo ist der (nächste) Flugplatz? |
| Где бензин? | Во ист кра́фт-штоф? | Wo ist Kraftstoff? |
| Где блиндажи? | Во зинд ди у́нтэрштэ́ндэ? | Wo sind die Unterstände? |
| Где болото? | Во ист дэр зумпф? | Wo ist der Sumpf? |
| Где брод? | Во ист а́йнэ фурт? | Wo ist eine Furt? |
| Где бронеавтомобили? | Во зинд ди па́нцер-шпэ-ва́гэн? | Wo sind die Panzerspähwagen? |
| Где боеприпасы? | Во ист ди муницио́н? | Wo ist die Munition? |
| Где боеприпасы будут сброшены? | Во ист ди муницио́н? | Wo wird man die Munition abwerfen? |
| Где боеприпасы сброшены? | Во вирд ди муницио́н а́бгэворфэн? | Wo wurde die Munition abgeworfen? |
| Где бургомистр? | Во ист дэр бю́ргэр-ма́йстэр? | Wo ist der Bürgermeister? |
| Где вода? | Во ист (дас) ва́сэр? | Wo ist (das) Wasser? |
| Где волопроводная станция? | Во ист дас ва́сэр-вэрк? | Wo ist das Wasserwerk? |
| Где вторая линия оборны? | Во ист ди рю́квэртигэ штэ́лунг? | Wo ist die rückwärtige Stellung? |
| Где выходные стрелки? | Во зинд ди а́усфартс-ва́йхэн? | Wo sind die Ausfahrtsweichen? |
| Где гараж? | Во ист ди кра́фт-ва́гэн-ха́ле? | Wo ist die Kraftwagenhalle? |
| Где гестапо? | Во ист ди гэшта́по? | Wo ist die Gestapo? |
| Где было гестапо? | Во вар ди гэшта́по? | Wo war die Gestapo? |
| Где главные силы (сейчас)? | Во ист дас гро (цур цайт)? | Wo ist das Gros (zur Zeit)? |
| Где главные силы батальона? | Во ист дас гро дэс батальо́нс? | Wo ist das Gros des Bataillons? |
| Где главные силы колонны? | Во ист дас гро дэр коло́нэ? | Wo ist das Gros der Kolonne? |
| Где главные силы полка? | Во ист дас гро дэс рэгимэ́нтс? | Wo ist das Gros des Regiments? |
| Где главные силы дивизии? | Во ист дас гро дэр дивизио́н? | Wo ist das Gros der Division? |
| Где ГПЗ (сейчас)? | Во ист ди инфантри́-шпи́цэ (цур цайт)? | Wo ist die Infanteriespitze (zur Zeit)? |
| Где горючее? | Во ист дэр брэ́н-штоф? | Wo ist der Brennstoff? |
| Где дзоты? | Во зинд (ди) фельд-бу́нкер? | Wo sind (die) Feldbunker? |
| Где дорога (другая дорога)? | Во ист айн вэг (айн а́ндэрэр вэг)? | Wo ist ein Weg (ein anderer Weg)? |
| Где дот(ы)? | Во ист дэр бу́нкэр? (Во зинд ди бу́нкэр?) | Wo ist der Bunker? (Wo sind die Bunker?) |
| Где железная дорога? | Во ист ди а́йзэн-бан? | Wo ist die Eisenbahn? |
| Где железнодорожная станция? | Во ист а́йне а́йзэн-бан-штацио́н? | Wo ist eine Eisenbahn-station? |
| Где завалы? | Во зинд ди ба́ум-шпэ́рэн? | Wo sind die Baumsperren? |
| Где (военные) заводы? | Во зинд (рю́стунгс)вэ́ркэ? | Wo sind (Rüstungs)werke? |
| Где заграждения минные? | Во зинд ди ми́нэн-фэ́льдэр? | Wo sind die Minenfelder? |
| Где заграждения проволочные? | Во зинд дра́т-хи́ндэрнисэ? | Wo sind die Drahthindernisse? |
| Где заграждения противопехотные? | Во зинд шю́цен-шпэ́рэн? | Wo sind die Schützensperren? |
| Где заграждения противотанковые? | Во зинд па́нцер-шпэ́рэн? | Wo sind die Panzersperren? |
| Где заграждения химические? | Во зинд ка́мпф-штоф-шпэ́рэн? | Wo sind die Kampfstoffsperren? |
| Где их легче преодолеть? | Во зинд зи ла́йхтэр цу ибэрви́ндэн? | Wo sind sie leichter zu überwinden? |
| Где заложены мины? | Во зинд ми́нэн фэрле́гт? | Wo sind Minen verlegt? |
| Где заложены мины замедленного действия? | Во зинд ми́нэн мит фэцёнэрунг фэрле́гт? | Wo sind Minen mit Verzögerung verlegt? |
| Где заложены мины здесь? | Во зинд ми́нэн хир фэрле́гт? | Wo sind Minen hier verlegt? |
| Где заложены мины на дороге? | Во зинд ми́нэн ауф дэр штра́сэ фэрле́гт? | Wo sind Minen auf der Straße verlegt? |
| Где заложены мины на мосту? | Во зинд ми́нэн ауф дэр брю́кэ фэрле́гт? | Wo sind Minen auf der Brücke verlegt? |
| Где заложены мины в домах? | Во зинд ми́нэн ин дэн хо́йзерн фэрле́гт? | Wo sind Minen in den Häusern verlegt? |
| Где засады? | Во зинд ди хи́нтэр-ха́льтэ? | Wo sind Hinterhalte? |
| Где засады автомаичиков? | Во ли́гэн ди эм-пэ-шю́цен им хи́нтэр-ха́льт? | Wo liegen die M.-P.-Schützen im Hinterhalt? |
| Где засады танков? | Во штэ́эн ди па́нцер им хи́нтэр-ха́льт? | Wo stehen die Panzer im Hinterhalt? |
| Где зенитки? | Во зинд ди флакс? | Wo sind die Flaks? |
| Где легче преодолеть заграждения? | Во зинд ди хи́ндэрнисэ ла́йхтэр цу ибэрви́ндэн? | Wo sind die Hindernisse leichter zu überwinden? |
| Где казармы? | Во зинд ди казэ́рнэн? | Wo sind die Kasernen? |
| Где караул? | Во штэт ди ва́хэ? | Wo steht die Wache? |
| Где карательный отряд? | Во ист дэр штра́ф-труп? | Wo ist der Straftrupp? |
| Где колодцы? | Во зинд бру́нэн? | Wo sind Brunnen? |
| Где „кукушки“? | Во зинд ди ба́ум-шю́цен? | Wo sind die Baumschützen? |
| Где лодки? | Во зинд бо́отэ? | Wo sind Boote? |
| Где лошади? | Во зинд пфэ́рдэ? | Wo sind Pferde? |
| Где мины? | Во зинд ди ми́нэн фэрле́гт? | Wo sind die Minen verlegt? |
| Где минные поля? | Во зинд ди ми́нэн-фэ́льдэр? | Wo sind die Minenfelder? |
| Где минометы? | Во зинд ди грана́т-вэ́рфэр? | Wo sind die Granatwerfer? |
| Где минометы химические? | Во зинд ди нэ́бэль-вэ́рфэр? | Wo sind die Nebelwerfer? |
| Где (ближайший) мост? | Во ист ди (нэ́хьстэ) брю́кэ? | Wo ist die (nächste) Brücke? |
| Где будет наведен мост? | Во вирд ди брю́кэ гэле́гт? | Wo wird die Brücke gelegt? |
| Где мост, проходимый для танков? | Во ист ист а́йнэ фюр па́нцер(-ка́мпф-ва́гэн) фа́рбарэ брю́кэ? | Wo ist eine für Panzer(kampfwagen) fahrbare Brücke? |
| Где мост, проходимый для автомобилей? | Во ист а́йнэ фюр кра́фт-ва́гэн фа́рбарэ брю́кэ? | Wo ist eine für Kraftwagen fahrbahre Brücke? |
| Где мост, проходимый для артиллерии? | Во ист а́йнэ фюр артильри́ га́нгьарэ брю́кэ? | Wo ist eine für Artillerie gangbare Brücke? |
| Где надолбы? | Во зинд ди хёкэр(-шрэ́рэн)? | Wo sind die Höcker(sperren)? |
| Где надолбы из рельсов? | Во зинд ди ши́нэн-шпэ́рэн? | Wo sind die Schienensperren? |
| Где надолбы из свай? | Во зинд ди фа́ль-шпэ́рэн? | Wo sind die Pfahlsperren? |
| Где (ближайший) населённый пункт? | Во ист ди (нэ́хьстэ) о́ртшафт? | Wo ist die (nächste) Ortschaft? |
| Где направление главного удара? | Во лигт дэр швэ́р-пункт дэс а́нгрифс | Wo liegt der Schwerpunkt des Angriffs? |
| Где направление сковывающее? | Во вирд дэр энтла́стунгс-а́нгриф ду́рхьгефюрт? | Wo wird der Entlastungsangriff durchgeführt? |
| Где не занятые войсками промежутки? | Во зинд фон тру́пэн у́нбэзэцтэ лю́кэн? | Wo sind von Truppen unbesetzte Lücken? |
| Где немецкие войска? | Во зинд ди до́йчэн тру́пэн? | Wo sind die deutschen Truppen? |
| Где обоз? | Во ист дэр трос? | Wo ist der Troß? |
| Где обозы? | Во зинд ди тро́сэ? | Wo sind die Trosse? |
| Где огнеметы? | Во зинд ди фла́мэн-вэ́рфэр? | Wo sind die Flammenwerfer? |
| Где стрелковые окопы? | Во зинд ди шю́цен-грэ́бэн? | Wo sind die Schützengräben? |
| Где орудие? | Во ист дас гэшю́ц?? | Wo ist das Geschütz? |
| Где орудия? | Во зинд ди гэшю́цэ? | Wo sind die Geschütze? |
| Где орудия кинжального действия? | Во зинд шва́йгэ-гэшю́цэ? | Wo sind Schweigegeschütze? |
| Где орудия фланкирующие? | Во зинд фланки́рэндэ гэшю́цэ? | Wo sind flankierende Geschütze? |
| Где оружие? | Во зинд вафн? | Wo sind Waffen? |
| Где ось связи дивизии? | Во ист ди шта́м-ла́йтунг дэр дивизио́н? | Wo ist die Stammleitung der Division? |
| Где ось связи полка? | Во ист ди шта́м-ла́йтунг дэс рэгимэ́нтс? | Wo ist die Stammleitung des Regiments? |
| Где остальные? | Во зинд ди а́ндэрэн? | Wo sind die anderen? |
| Где боевое охранение? | Во зинд ди гэфэ́хьтс-фо́рпостэн? | Wo sind die Gefechtsvorposten? |
| Где паром? | Во ист а́йнэ фэ́рэ? | Wo ist eine Fähre? |
| Где передний край обороны? | Во ист ди ха́упт-кампф-ли́ниэ? | Wo ist die Hauptkampflinie? |
| Где передовые отряды? | Во зинд ди фо́ртрупэн? | Wo sind die Vortruppen? |
| Где переправа? | Во ист а́йнэ ибэрга́нгс-штэ́ле? | Wo ist eine Übergangsstelle? |
| Где будет переправа? | Во вирд ди и́бэрзэцунг шта́т-фи́ндэн? | Wo wird die Übersetzung stattfinden? |
| Где пленные красноармейцы? | Во зинд ди гэфа́нгэнэн ро́т-арми́стэн? | Wo sind die gefangenen Rotarmisten? |
| Где позиции? | Во зинд ди штэ́лунгэн? | Wo sind die Stellungen? |
| Где позиции артиллерии? | Во зинд ди артильри́-штэ́лунгэн? | Wo sind die Artilleriestellungen? |
| Где запасные позиции? | Во зинд ди вэ́хзэл-штэ́лунгэн? | Wo sind die Wechselstellungen? |
| Где выжидательные позиции для танков? | Во зинд ди ла́уэр-штэ́лунгэн дэр па́нцер? | Wo sind die Lauerstellungen der Panzer? |
| Где исходные позиции? | Во зинд ди а́усгангс-штэ́лунгэн? | Wo sind die Ausgangsstellungen? |
| Где ложные позиции? | Во зинд ди ша́йн-штэ́лунгэн? | Wo sind die Scheinstellungen? |
| Где позиции для наступления? | Во зинд ди бэра́йт-штэ́лунгэн фюр дэн а́нгриф? | Wo sind die Bereitstellungen für den Angriff? |
| Где позиции для танков? | Во зинд ди бэра́йт-штэ́лунгэн фюр ди па́нцер? | Wo sind die Bereitstellungen für die Panzer? |
| Где огневые позиции? | Во зинд ди фо́йер-штэ́лунгэн? | Wo sind die Feuerstellungen? |
| Где отсечные позиции? | Во зинд ди ри́гэль-штэ́лунгэн? | Wo sind die Riegelstellungen? |
| Где полевые кухни? | Во зинд ди фэ́льд-кю́хэн? | Wo sind die Feldküchen? |
| Где полевая почта? | Во ист ди фэ́льд-пост? | Wo ist die Feldpost? |
| Где полиция? | Во ист ди полица́й? | Wo ist die Polizei? |
| Где посадочная плошадка? | Во ист дэр ла́ндунгс-плац? | Wo ist der Landungsplatz? |
| Где посты? | Во зинд по́стэн а́уфгэштэльт? | Wo sind Posten aufgestellt? |
| Где посты подслушивания? | Во зинд ди а́бхёр-по́стэн? | Wo sind die Abhörposten? |
| Где приземлились парашютисты? | Во зинд ди фа́льширм-е́гэр гэла́ндэт? | Wo sind die Fallschirmjäger gelandet? |
| Где продовольствие? | Во зинд ди ле́бэнс-ми́тэль? | Wo sind die Lebensmittel? |
| Где продовольствие сброшено? | Во зинд ди ле́бэнс-ми́тэль а́бгэворфэн? | Wo sind die Lebensmittel abgeworfen? |
| Где продовольствие будет сброшено? | Во вирд ман ди ле́бэнс-ми́тэль а́бвэрфэн? | Wo wird man die Lebensmittel abwerfen? |
| Где противотанковые пушки? | Во зинд пакс? | Wo sind Paks? |
| Где противотанковые ружья? | Во зинд па́нцер-бю́ксэн? | Wo sind Panzerbüchsen? |
| Где проводятся оборонительные работы? | Во вэ́рдэн бэфэ́стигунгс-а́рбайтэн ду́рхьгэфюрт? | Wo werden Befestigungsarbeiten durchgeführt? |
| Где проходы в минном поле? | Во зинд га́сэн им ми́нэнфэльд? | Wo sind Gassen im Minenfeld? |
| Где проходы в проволочном заграждение? | Во зинд га́сэн им дра́т-хи́ндэрнис? | Wo sind Gassen im Drahthindernis? |
| Где проходы через УЗ? | Во зинд га́сэн ин дэр ка́мпф-штоф-шпэ́рэ? | Wo sind Gassen in der Kampfstoffsperre? |
| Где прячутся немецкие солдаты и офицеры? | Во ха́льтэн зихь до́йчэ золда́тэн унд офици́рэ фэрштэ́кт? | Wo halten sich deutsche Soldaten und Offiziere versteckt? |
| Где прячутся гестаповцы? | Во ха́льтэн зихь ди гэшта́по-ле́йте фэрштэ́кт? | Wo halten sich die Gestapo-leute versteckt? |
| Где прячутся полицейские? | Во ха́льтэн зихь ди полици́стэн фэрштэ́кт? | Wo halten sich die Polizisten versteckt? |
| Где прячутся СС-овцы? | Во ха́льтэн зихь ди эс-эс-лёйтэ фэрштэ́кт? | Wo halten sich die SS-Leute versteckt? |
| Где пулеметные гнезда? | Во зинд ди эм-гэ-нэ́стэр? | Wo sind die M.-G.-Nester? |
| Где пулеметы? | Во зинд ди эм-гэс? | Wo sind die M.-G’s? |
| Где пулеметы кинжального действия? | Во зинд ди шва́йгэ-гэвэ́рэ а́уфгэштэльт? | Wo sind die Schweigegewehre aufgestellt? |
| Где пулеметы фланкирующие? | Во зинд ди фланки́рэндэн эм-гэс? | Wo sind die flankierende M.-G’s? |
| Где пути отхода? | Во зинд ди рю́к-цуг-вэ́гэ? | Wo sind die Rückzugwege? |
| Где пути подвоза? | Во зинд ди на́хшуб-вэ́гэ? | Wo sind die Nachschubwege? |
| Где пути подхода? | Во зинд а́нмарш-вэ́гэ? | Wo sind Anmarschwege? |
| Где пушки? | Во зинд ди кано́нэн? | Wo sind die Kanonen? |
| Где автоматические пушки? | Во зинд ди машии́нэн-кано́нэн? | Wo sind die Maschinenkanonen? |
| Где радиостанция? | Во ист ди фу́нк-штэ́ле? | Wo ist die Funkstelle? |
| Где радиостанции? | Во зинд ди фу́нк-штэ́лен? | Wo sind die Funkstellen? |
| Где раздаточный пункт боеприпасов? | Во ист ди муницио́нс-а́усгабэ-штэ́ле? | Wo ist die Munitionsausgabestelle? |
| Гле будете расквартированы? | Во вэ́рдет ир а́нквартирт? | Wo werdet ihr einquartiert? |
| Где ратуша? | Во ист дас ра́т-хаус? | Wo ist das Rathaus? |
| Где расквартированы части? | Во зинд ди тру́пэн у́нтэр-гэбрахт? | Wo sind die Truppen untergebracht? |
| Где резервы? | Во зинд ди рэзэ́рвэн? | Wo sind die Reserven? |
| Где противотанковый ров? | Во ист дэр па́нцер(-ва́гэн)-гра́бэн? | Wo ist der Panzer(wagen)graben? |
| Где рубеж накапливания для атаки? | Во ист ди шту́рм-а́усгангс-штэ́лунг? | Wo ist die Sturmausgangsstellung? |
| Где самокатчики? | Во зинд ра́д-фа́рэр? | Wo sind die Radfahrer? |
| Где саперное имущество? | Во ист дас пиони́р-гэрэ́т? | Wo ist das Pioniergerät? |
| Где сброшены остальные? | Во зинд ди а́ндэрэн а́бгэшпрунгэн? | Wo sind die anderen abgesprungen? |
| Где светосигнальные приборы? | Во зинд ди бли́нк-гэрэ́тэ? | Wo sind die Blinkgeräte? |
| Где секреты? | Во зинд ди (фэрбо́ргэнэн) хо́рхь-по́стэн? | Wo sind die (verborgenen) Horchposten? |
| Где (секретные) склады? | Во зинд ди (фэрбо́ргэнэн) ла́гэр? | Wo sind die (verborgenen) Lager? |
| Где (секретные) склады боеприпасов? | Во зинд ди (фэрбо́ргэнэн) муницио́нс-ла́гэр? | Wo sind die (verborgenen) Munitionslager? |
| Где (секретные) склады горючего? | Во зинд ди (фэрбо́ргэнэн) тра́йб-штоф-ла́гэр? | Wo sind die (verborgenen) Treibstofflager? |
| Где (секретные) склады оружия? | Во зинд ди (фэрбо́ргэнэн) ва́фн-ла́гэр? | Wo sind die (verborgenen) Waffenlager? |
| Где (секретные) склады продовольствия? | Во зинд ди (фэрбо́ргэнэн) фэрфлэ́гунгс-ла́гэр? | Wo sind die (verborgenen) Verpflegungslager? |
| Где снайперы? | Во зинд ди ша́рф-шю́цен? | Wo sind die Scharfschützen? |
| Где снаряды? | Во зинд ди гэшо́сэ? | Wo sind die Geschosse? |
| Где солома? | Во ист штро? | Wo ist Stroh? |
| Где староста? | Во ист дэр гэма́йндэ-фо́рштээр? | Wo ist der Gemeindevorsteher? |
| Где стоянки транспортеров? | Во зинд ди за́мэль-пу́нктэ дэр ма́ншафтс-ва́гэн? | Wo sind die Sammelpunkte der Mannschaftswagen? |
| Где танки? | Во зинд па́нцер? | Wo sind Panzer? |
| Где танки в лесу? | Во зинд па́нцер им ва́льдэ? | Wo sind Panzer im Walde? |
| Где танки в населенном пункте? | Во зинд па́нцер ин дэр о́ртшафт? | Wo sind Panzer in der Ortschaft? |
| Где танки в овраге? | Во зинд па́нцер ин дэр шлухт? | Wo sind Panzer in der Schlucht? |
| Где танки ущелье? | Во зинд па́нцер ин дэр бэ́рг-э́нгэ? | Wo sind Panzer in der Bergenge? |
| Где телефон? | Во гибт эс а́йнэн фэ́рн-шпрэ́хэр? | Wo gibt es einen Fernsprecher? |
| Где телефонная линия? | Во ист ди фэ́рн-шпрэхь-ла́йтунг? | Wo ist die Fernsprechleitung? |
| Где телефонная станция? | Во ист ди фэ́рн-шпрэхь-центра́ле? | Wo ist die Fernsprechzentrale? |
| Где телеграф? | Во ист дэр тэлегра́ф? | Wo ist der Telegraph? |
| Где телеграфная линия | Во ист ди тэлегра́фэн-ла́йтунг? | Wo ist die Telegraphenleitung? |
| Где типография? | Во ист а́йнэ друкэра́й? | Wo ist eine Druckerei? |
| Где тропа? | Во ист айн пфад? | Wo ist ein Pfad? |
| Где фланги? | Во зинд ди флю́гэль (ди фла́нкэн)? | Wo sind die Flügel (die Flanken)? |
| Где химические войска? | Во зинд ди нэ́бэль-тру́пэн? | Wo sind die Nebeltruppen? |
| Где химические снаряды? | Во зинд ди га́з-гэшо́сэ? | Wo sind die Gasgeschosse? |
| где штаб? | Во ист дэр штаб? | Wo ist der Stab? |
| Где электризована проволока? | Во штэт дэр драт у́нтэр штром? | Wo steht der Draht unter Strom? |
| Где электростанция? | Во ист ди кра́фт-цэнтра́ле? | Wo ist die Kraftzentrale? |
| Где эшелоны с войсками? | Во зинд ди тру́пэн-транспо́ртэ? | Wo sind die Truppentransporte? |
| Где эшелоны с воинскими грузами? | Во зинд ди транспо́ртэ мит хэ́рэс-гут? | Wo sind die Transporte mit Heeresgut? |
| Am Hinterhang | Ам хи́нтэр-ханг | На обратном скате |
| Am Vorderhang | Ам фо́рдэр-ханг | На переднем скате |
| Am Ufer | Ам у́фэр | На берегу |
| Auf der (An)höhe | Ауф дэр (ан)хёэ | На высоте |
| Dort | Дорт | Там |
| Gerade aus | Гера́дэ аус | Прямо |
| Hier | Хир | Здесь |
| Hinter dem Walde | Хи́нтэр дэм ва́льдэ | За лесом |
| In der Schlucht | Ин дэр шлухт | В овраге |
| In drei Hundert (300) Meter | Ин драй ху́ндэрт мэ́тэр | В трехстах метрах |
| In zwei (2) Kilometer | Ин цвай киломэ́тэр | В двух километрах |
| Links (von) | Линкс фон | Влево (от) |
| Nahe | На́э | Вблизи |
| Näher (zu) | Нэ́эр (цу) | Ближе (к) |
| Oben | О́бэн | Вверху |
| Rechts (von) | Рэхьтс (фон) | Вправо (от) |
| Stromabwärts | Штро́м-а́бвэртс | Вниз по течению |
| Stromaufwärts | Штро́м-а́уфвэртс | Вверх по течению |
| Unten | У́нтэн | Внизу |
| Unter der Brücke | У́нтэр дэр брю́кэ | Под мостом |
| Norden | Но́рдэн | Север |
| Nördlich (von) | Но́рдлихь (фон) | Севернее (от) |
| In nördlicher Richtung | Ин но́ртлихэр ри́хьтунг | В северном направлении |
| Nordwärts | Но́ртвэртс | В северном направлении |
| Nord-Osten | Норд-о́стэн | Северо-восток |
| Nord-ostwärts (von) | Норд-о́ствэртс (фон) | Северо-восточнее (от) |
| Nord-Westen | Норд-вэ́стэн | Северо-запад |
| Nord-westlich (von) | Норд-вэ́стлихь (фон) | К северо-западу (от) |
| Osten | О́стэн | Восток |
| Östlich (von) | О́стлихь (фон) | К востоку (от) |
| Ostwärts | О́ствэртс | В восточном направлении |
| Süden | Зю́дэн | Юг |
| Südlich (von) | Зю́тлихь (фон) | К югу (от) |
| In südlicher Richtung | Ин зю́длихэр ри́хтунг | В южном направлении |
| Südwärts | Зю́твэртс | В южном направлении |
| Süd-Westen | Зю́т-вэ́стэн | Юго-запад |
| Südwestlich | Зю́твэ́стлихь | Юго-западнее |
| Süd-Osten | Зю́т-о́стэн | Юго-восток |
| Südostwärts | Зю́т-о́ствэртс | В юго-восточном направлении |
| Westen | Вэ́стэн | Запад |
| Westlich (von) | Вэ́стлихь (фон) | К западу (от) |
| Westwärts | Вэ́ствэртс | В западном направлении |
| Когда? | Ван? | Wann? |
| Когда еще? | Ван нох? | Wann noch? |
| Когда точно? | Ван гэна́у? | Wann genau? |
| Когда выступит взвод? | Ван вирд дэр цуг а́нтрэтэн? | Wann wird der Zug antreten? |
| Когда выступил взвод? | Ван ист дэр цуг а́нгэтрэтэн? | Wann ist der Zug angetreten? |
| Когда выступит рота? | Ван вирд ди компани́ а́нтрэтэн? | Wann wird die Kompanie antreten? |
| Когда выступил рота? | Ван ист ди компани́ а́нгэтрэтэн? | Wann ist die Kompanie angetreten? |
| Когда выступит батарея? | Ван вирд ди батри́ а́нтрэтэн? | Wann wird die Batterie antreten? |
| Когда выступил батарея? | Ван ист ди батри́ а́нгэтрэтэн? | Wann ist die Batterie angetreten? |
| Когда выступит эскадрон? | Ван вирд ди швадро́н а́нтрэтэн? | Wann wird die Schwadron antreten? |
| Когда выступил эскадрон? | Ван ист ди швадро́н а́нгэтрэтэн? | Wann ist die Schwadron angetreten? |
| Когда выступит батальон? | Ван вирд дас батальо́н а́нтрэтэн? | Wann wird das Bataillon antreten? |
| Когда выступил батальон? | Ван ист дас батальо́н а́нгэтрэтэн? | Wann ist das Bataillon angetreten? |
| Когда выступит дивизион? | Ван вирд ди а́бтайлунг а́нтрэтэн? | Wann wird die Abteilung antreten? |
| Когда выступил дивизион? | Ван ист ди а́бтайлунг а́нгэтрэтэн? | Wann ist die Abteilung angetreten? |
| Когда выступит полк? | Ван вирд дас рэгимэ́нт а́нтрэтэн? | Wann wird das Regiment antreten? |
| Когда выступил полк? | Ван ист дас рэгимэ́нт а́нгэтрэтэн? | Wann ist das Regiment angetreten? |
| Когда выступит дивизия? | Ван вирд ди дивизио́н а́нтрэтэн? | Wann wird die Division antreten? |
| Когда выступила дивизия? | Ван ист ди дивизио́н а́нгэтрэтэн? | Wann ist die Division angetreten? |
| Когда выступит авангард? | Ван вирд ди фо́рхут а́нтрэтэн? | Wann wird die Vorhut antreten? |
| Когда выступил авангард? | Ван ист ди фо́рхут а́нгэтрэтэн? | Wann ist die Vorhut angetreten? |
| Когда выступят главные силы? | Ван вирд дас гро а́нтрэтэн? | Wann wird das Gros antreten? |
| Когда выступили главные силы? | Ван ист дас гро а́нгэтрэтэн? | Wann ist das Gros angetreten? |
| Когда выступит головной отряд? | Ван вирд дэр фо́р-труп а́нтрэтэн? | Wann wird der Vortrupp antreten? |
| Когда выступил головной отряд? | Ван ист дэр фо́р-труп а́нгэтрэтэн? | Wann ist der Vortrupp angetreten? |
| Когда выступит ГПЗ? | Ван вирд ди инфантри́-шпи́цэ а́нтрэтэн? | Wann wird die Infanteriespitze antreten? |
| Когда выступил ГПЗ? | Ван ист ди инфантри́-шпи́цэ а́нгэтрэтэн? | Wann ist die Infanteriespitze angetreten? |
| Когда выступит карательный отряд? | Ван вирд ди штра́ф-а́бтайлунг а́нтрэтэн? | Wann wird die Strafabteilung antreten? |
| Когда выступил карательный отряд? | Ван ист ди штра́ф-а́бтайлунг а́нгэтрэтэн? | Wann ist die Strafabteilung angetreten? |
| Когда выступит колонна? | Ван вирд ди коло́нэ а́нтрэтэн? | Wann wird die Kolonne antreten? |
| Когда выступила колонна? | Ван ист ди коло́нэ а́нгэтрэтэн? | Wann ist die Kolonne angetreten? |
| Когда выступит 1 эшелон? | Ван вирд ди э́рстэ ма́рш-гру́пэ а́нтрэтэн? | Wann wird die erste Marschtruppe antreten? |
| Когда выступил 1 эшелон? | Ван ист ди э́рстэ ма́рш-гру́пэ а́нгэтрэтэн? | Wann ist die erste Marschtruppe angetreten? |
| Когда выступит 2 эшелон? | Ван вирд ди цва́йтэ ма́рш-гру́пэ а́нтрэтэн? | Wann wird die zweite Marschtruppe antreten? |
| Когда выступил 2 эшелон? | Ван ист ди цва́йтэ ма́рш-гру́пэ а́нгэтрэтэн? | Wann ist die zweite Marschtruppe angetreten? |
| Когда выступит моторизованный эшелон? | Ван вирд ди моторизи́ртэ ма́рш-гру́пэ а́нтрэтэн? | Wann wird die motorisierte Marschtruppe antreten? |
| Когда выступил моторизованный эшелон? | Ван ист ди моторизи́ртэ ма́рш-гру́пэ а́нгэтрэтэн? | Wann ist die motorisierte Marschtruppe angetreten? |
| Когда будут сброшены остальные? | Ван вэ́рдэн ди а́ндэрэн а́бгэворфэн? | Wann werden die anderen abgeworfen? |
| Когда будут сброшены боеприпасы? | Ван вирд ди муницио́н а́бгэворфэн? | Wann wird die Munition abgeworfen? |
| Когда будет сброшено продовольствие? | Ван вирд ди фэрфлэ́гунг а́бгэворфэн? | Wann wird die Verpflegung abgeworfen? |
| Когда вы заняли эти позиции? | Ван хабт ир ди штэ́лунгэн бэцо́гэн? | Wann habt ihr die Stellungen bezogen? |
| Когда начнется атака? | Ван бэги́нт дэр а́йнбрух? | Wann beginnt der Einbruch? |
| Когда начнется артподготовка? | Ван бэги́нт ди артильри́-фо́рбэрайтунг? | Wann beginnt die Artillerievorbereitung? |
| Когда начнется контратака? | Ван бэги́нт дэр гэ́гэн-штос? | Wann beginnt der Gegenstoß? |
| Когда начнется наступление? | Ван бэги́нт дэр а́нгриф? | Wann beginnt der Angriff? |
| Когда начнется отход? | Ван бэги́нт дэр рю́к-цуг? | Wann beginnt der Rückzug? |
| Когда начнется | Ван бэги́нт дэр га́з-а́нгриф? | Wann beginnt der Gasangriff? |
| Когда подойдет подкрепление? | Ван трифт (ди) фэрштэ́ркунг айн? | Wann trifft (die) Verstärkung ein? |
| Когда прибыли? | Ван зайт ир а́йнгэтрофн? | Wann seid ihr eingetroffen? |
| Когда происходит смена постов? | Ван вэ́рдэн ди по́стэн а́бгелёст? | Wann werden die Posten abgelöst? |
| Когда происходит смена секретов? | Ван вэ́рдэн ди хо́рхь-по́стэн а́бгелёст? | Wann werden die Horchposten abgelöst? |
| Am Morgen | Ам мо́ргэн | Утром | |||
| Bei Tagesanbruch | Бай та́гэс-а́нбрух | На рассвете | |||
| Bald | Бальд | Скоро | |||
| Heute Gestern |
abend morgen nacht nachmittag vormittag |
Хо́йтэ Гэ́стэрн |
а́бэнд мо́ргэн нахт на́хмиттаг фо́рмиттаг |
Сегодня Вчера |
вечером утром ночью пополудни до полудня |
| Morgen | abend früh nacht nachmittag vormittag |
Мо́ргэн | а́бэнд фрю нахт на́хмиттаг фо́рмиттаг |
Завтра | вечером утром ночью пополудни до полудня |
| In zwanzig Minuten | Ин цва́нцихь мину́тэн | Через 20 минут | |||
| In zwei Tagen | Ин цвай та́гэн | Через 2 дня | |||
| In einer Woche | Ин а́йнэр во́хэ | Через неделю | |||
| In einem Monat | Ин а́йнэм мо́нат | Через месяц | |||
| Jetzt | Ецт | Теперь | |||
| Gleich | Глайх | Сейчас | |||
| Sofort | Зофо́рт | Сейчас же | |||
| Nach einer Stunde | нах а́йнэр шту́ндэ | Через час | |||
| Nach einer halben Stunde | нах а́йнэр ха́льбэн шту́ндэ | Через полчаса | |||
| Nach einer Viertelstunde | нах а́йнэр фи́ртэль-шту́ндэ | Через четверть часа | |||
| Vor einer Stunde | фор а́йнэр шту́ндэ | Час тому назад | |||
| Vor einer halben Stunde | фор а́йнэр ха́льбэн шту́ндэ | Полчаса тому назад | |||
| Vor einer Viertelstunde | фор а́йнэр фи́ртэль-шту́ндэ | Четверть часа тому назад | |||
| Vor zwei Tagen | фор цва́й та́гэн | Два дня тому назад | |||
| Vor einer Woche | фор а́йнэр во́хэ | Неделю тому назад | |||
| Vor einem Monat | фор а́йнэм мо́нат | Месяц тому назад | |||
| Während einer Stunde | Вэ́рэнд а́йнэр шту́ндэ | В течение часа | |||
| Während eines Tages | Вэ́рэнд а́йнэс та́гэс | В течение дня | |||
| Кто? | Вэр? | Wer? | |||
| Кто еще? | Вэр нох? | Wer noch? | |||
| Кто точно? | Вэр гэна́у? | Wer genau? | |||
| Кто говорит по-русски? | Вэр шприхьт ру́ссиш? | Wer spricht russisch? | |||
| Кто командир? | Вэр ист дэр командёр? | Wer ist der Kommandeur? | |||
| Кто командир взвода? | Вэр ист дэр цу́г-фю́рэр? | Wer ist der Zugführer? | |||
| Кто командир роты? | Вэр ист дэр компани́-шэф? | Wer ist der Kompaniechef? | |||
| Кто командир батареи? | Вэр ист дэр батри́-шэф? | Wer ist der Batteriechef? | |||
| Кто командир батальона? | Вэр ист дэр батальо́нс-командёр? | Wer ist der Bataillonskommandeur? | |||
| Кто командир полка? | Вэр ист дэр рэгимэ́нтс-командёр? | Wer ist der Regimentskommandeur? | |||
| Кто командир дивизии? | Вэр ист дэр дивизио́нс-командёр? | Wer ist der Divisionskommandeur? | |||
| Кто командир карательного отряда? | Вэр ист дэр фю́рэр дэр штра́ф-а́бтайлунг? | Wer ist der Führer der Strafabteilung? | |||
| Кто может указать гестаповцев? | Вэр кан гэшта́по-лёйтэ а́нцайгэн? | Wer kann Gestapoleute anzeigen? | |||
| Кто может указать СС-овцев? | Вэр кан эс-эс лёйтэ а́нцайгэн? | Wer kann SS-Leute anzeigen? | |||
| Кто против Гитлера? | Вэр ист гэ́гэн Хи́тлер? | Wer ist gegen Hitler? | |||
| Кто выдал советских активистов? | Вэр хат ди зовье́т-функционэ́рэ а́нгэцайгт? | Wer hat die Sowjetfunktionäre angezeigt? | |||
| Кто выдал партизан? | Вэр хат ди партиза́нэн а́нгэцайгт? | Wer hat die Partisanen angezeigt? | |||
| Кто выдал коммунистов? | Вэр хат ди комуни́стэн а́нгэцайгт? | Wer hat die Kommunisten angezeigt? | |||
| Кто на правом фланге? | Вэр ист ам рэ́хьтэн флю́гэль? | Wer ist am rechten Flügel? | |||
| Кто на левом фланге? | Вэр ист ам ли́нкэн флю́гэль? | Wer ist am linken Flügel? | |||
| Кто в центре? | вэр ист ин дэр ми́тэ? | Wer ist in der Mitte? | |||
| Кто прошел перед вами? | Вэр ист и́нэн фора́ус-гэга́нгэн? | Wer ist ihnen vorausgegangen? | |||
| Кто следует за вами? | Вэр фольгт и́нэн? | Wer folgt ihnen? | |||
| Кто может сказать: | Вэр кан за́гэн: | Wer kann sagen: | |||
| где? | во? | wo? | |||
| куда? | вохи́н? | wohin? | |||
| откуда? | вохэ́р? | woher? | |||
| сколько? | вифи́ль? | wieviel? | |||
| какие? | вэ́льхе? | welche? | |||
| когда? | ван? | wann? | |||
| зачем? | воцу́? | wozu? | |||
| Кто сзади Кто слева Кто спереди Кто справа |
твоего взвода? твоей роты? твоей батареи? твоего батальона? твоего дивизиона? твоего полка? |
Вэр ист хи́нтэр Вэр ист линкс фон Вэр ист фор Вэр ист рэхьтс фон |
да́йнэм цуг? да́йнэр компани́? да́йнэр батри́? да́йнэм батальо́н? да́йнэр а́бтайлунг? да́йнэм рэгимэ́нт? |
Wer ist hinter Wer ist links von Wer ist vor Wer ist rechts von |
deinem Zug? deiner Kompanie? deiner Batterie? deinem Bataillon? deiner Abteilung? deinem Regiment? |
| Что? | Вас? | Was? |
| Что еще? | Вас нох? | Was noch? |
| Что точно? | Вас гэна́у? | Was genau? |
| Что видел по пути? | Вас хаст ду унтэрвэ́гс гэзэ́эн? | Was hast du unterwegs gesehen? |
| Что делают саперы? | Вас ма́хэн ди пиони́рэ? | Was machen die Pioniere? |
| Что находится в вагонах? | Вас гибт эс ин дэн ва́гэн? | Was gibt es in den Wagen? |
| Что находится в этом доме? | Вас гибт эс ди́зэм хаус? | Was gibt in diesem Haus? |
| Что находится в том доме? | Вас гибт эс е́нэм хаус? | Was gibt es in jenem Haus? |
| Что находится в лесу? | Вас гибт эс им вальд? | Was gibt es im Wald? |
| Что находится в машинах? | Вас гибт эс ауф дэн ва́гэн? | Was gibt es auf den Wagen? |
| Что находится в овраге? | Вас гибт эс ин дэр шлухт? | Was gibt es in der Schlucht? |
| Что имеется в развалине? | Вас гибт эс ин дэр руи́нэ? | Was gibt es in der Ruine? |
| Что имеется в ящиках? | Вас гибт эс ин дэн ки́стэн? | Was gibt es in den Kisten? |
| Что имеется за высотой? | Вас гибт эс хи́нтэр дэр а́нхёэ? | Was gibt es hinter der Anhöhe? |
| Что имеется за лесом? | Вас гибт эс хи́нтэр дэм вальд? | Was gibt es hinter dem Wald? |
| Что имеется за рекой? | Вас гибт эс хи́нтэр дэм флус? | Was gibt es hinter dem Fluß? |
| Что имеется за домами? | Вас гибт эс хи́нтэр дэн хо́йзэрн? | Was gibt es hinter den Häusern? |
| Что имеется за сараями? | Вас гибт эс хи́нтэр дэн шо́йнэн? | Was gibt es hinter den Scheunen? |
| Что имеется за стеной? | Вас гибт эс хи́нтэр дэр ма́уэр? | Was gibt es hinter der Mauer? |
| Что имеется на высоте? | Вас гибт эс ауф дэр а́нхёэ? | Was gibt es auf der Anhöhe? |
| Что имеется на колокольне? | Вас гибт эс дэм турм? | Was gibt es auf dem Turm? |
| Что придано вам? | Вас ист ойхь цу́гэтайльт? | Was ist Euch zugeteilt? |
| Что придано взводу? | Вас ист дэм цуг цу́гэтайльт? | Was ist dem Zug zugeteilt? |
| Что придано роте? | Вас ист дэр компани́ цу́гэтайльт? | Was ist der Kompanie zugeteilt? |
| Что придано батальону? | Вас ист дэм батальо́н цу́гэтайльт? | Was ist dem Bataillon zugeteilt? |
| Что придано полку? | Вас ист дэм рэгимэ́нт цу́гэтайльт? | Was ist dem Regiment zugeteilt? |
| Что придано дивизии? | Вас ист дэр дивизио́н цу́гэтайльт? | Was ist der Division zugeteilt? |
| Что сказано в приказе? | Вас штэт им бэфэ́ль? | Was steht im Befehl? |
| Что сказано в приказе о задаче вашего подразделении? | Вас штэт им бэфэ́ль и́бэр ди а́уфгабэ о́йрэр а́йнхайт? | Was steht im Befehl über die Aufgabe Eurer Einheit? |
| Что сказано в приказе о задаче вашей части? | Вас штэт им бэфэ́ль и́бэр ди а́уфгабэ о́йрэс тру́пэн-тайльс? | Was steht im Befehl über die Aufgabe Eures Truppenteils? |
| Что слышал о подкреплениях? | Вас хаст ду и́бэр ди фэрштэ́ркунгэн гэхёрт? | Was hast du über die Verstärkungen gehört? |
| Что слышал о химических войсках? | Вас хаст ду и́бэр нэ́бэль-тру́пэн гэхёрт? | Was hast du über Nebeltruppen gehört? |
| Что слышал о химнападении? | Вас хаст ду и́бэр дэн га́зангриф гэхёрт? | Was hast du über den Gasangriff gehört? |
| Сколько? | Вифи́ль? | Wieviel? |
| Сколько еще? | Вифи́ль нох? | Wieviel noch? |
| Сколько всего? | Вифи́ль и́нсгэзамт? | Wieviel insgesamt? |
| Сколько точно? | Вифи́ль гэна́у? | Wieviel genau? |
| Сколько вас? | Вифи́ль зайт ир? | Wieviel seid ihr? |
| Сколько... там, на участке от... до...: | Вифи́ль... зинд дорт, им а́бшнит фон... бис...: | Wieviel... sind dort, im Abschnitt von... bis...: |
| взводов | цю́гэ | Züge |
| рот | компани́эн | Kompanien |
| батарей | батри́эн | Batterien |
| эскадронов | швадро́нэн | Schwadronen |
| батальонов | батальо́нэ | Bataillone |
| дивизионов | а́бтайлунгэн | Abteilungen |
| полков | рэгимэ́нтэр | Regimenter |
| Сколько человек (в настоящее время) в твоем взводе? | Ви штарк ист (цур цайт) дайн цуг? | Wie stark ist (zur Zeit) dein Zug? |
| Сколько человек (в настоящее время) в твоей роте? | Ви штарк ист (цур цайт) да́йнэ компани́? | Wie stark ist (zur Zeit) deine Kompanie? |
| Сколько взводов (в настоящее время) в твоей роте? | Вифи́ль цю́гэ хат (цур цайт) да́йнэ компани́? | Wieviele Züge hat (zur Zeit) deine Kompanie? |
| Сколько рот (в настоящее время) в твоем батальоне? | Вифи́ль компани́эн хат (цур цайт) дайн батальо́н? | Wieviel Kompanien hat (zur Zeit) dein Bataillon? |
| Сколько батальонов в твоем полку? | Вифи́ль батальо́нэ хат дайн рэгимэ́нт? | Wieviel Bataillone hat dein Regiment? |
| Сколько орудий в твоей батарее? | Вифи́ль гэшю́цэ хат да́йнэ батри́? | Wieviel Geschütze hat deine Batterie? |
| Сколько батарей (в настоящее время) в твоем дивизионе? | Вифи́ль батри́эн хат (цур цайт) да́йнэ а́бтайлунг? | Wieviel Batterien hat (zur Zeit) deine Abteilung? |
| Сколько дивизионов (в настоящее время) в твоем полку? | Вифи́ль а́бтайлунгэн хат (цур цайт) дайн рэгимэ́нт? | Wieviel Abteilungen hat (zur Zeit) dein Regiment? |
| Сколько человек в карательном отряде? | Ви штарк ист ди штра́ф-а́бтайлунг? | Wie stark ist die Strafabteilung? |
| Сколько автоматов? | Вифи́ль маши́нэн-писто́лэн? | Wieviel Maschinen-Pistolen? |
| Сколько автоматчиков? | Вифи́ль маши́нэн-писто́лэн-шю́цэн? | Wieviel Maschinen-Pistolen-Schützen? |
| Сколько бомбардировщиков? | Вифи́ль ка́мпф-флуг-цо́йгэ? | Wieviel Kampfflugzeuge? |
| Сколько бронеавтомобилей? | Вифи́ль па́нцэр-шпэ-ва́гэн? | Wieviel Panzerspähwagen? |
| Сколько винтовок? | Вифи́ль гэвэ́рэ? | Wieviel Gewehre? |
| Сколько войск в резерве? | Вифи́ль тру́пэн зинд ин дэр рэзэ́рвэ? | Wieviel Truppen sind in der Reserve? |
| Сколько легких гаубиц? | Вифи́ль ла́йхтэ хауби́цэн? | Wieviel leichte Haubitzen? |
| Сколько тяжелых гаубиц? | Вифи́ль швэ́рэ хауби́цэн? | Wieviel schwere Haubitzen? |
| Сколько грузовиков? | Вифи́ль ла́ст-крафт-ва́гэн? | Wieviel Lastkraftwagen? |
| Сколько двуколок? | Вифи́ль инфантри́-ка́рэн? | Wieviel Infanterie-Karren? |
| Сколько дзотов? | Вифи́ль фе́льд-бу́нкэр? | Wieviel Feldbunker? |
| Сколько дотов? | Вифи́ль бу́нкэр? | Wieviel Bunker? |
| Сколько дней тому назад? | Фор вифи́ль та́гэн? | Vor wieviel Tagen? |
| Сколько зенитных орудий? | Вифи́ль флакс? | Wieviel Flaks? |
| Сколько истребителей? | Вифи́ль я́гд-флуг-цо́йге? | Wieviel Jagdflugzeuge? |
| Сколько километров до...? | Вифи́ль киломэ́тэр зинд бис...? | Wieviel Kilometer bis...? |
| Сколько конных? | Вифи́ль ра́йтэр? | Wieviel Reiter? |
| Сколько лошадей? | Вифи́ль пфэ́рдэ? | Wieviel Pferde? |
| Сколько людей? | Вифи́ль ман? | Wieviel Mann? |
| Сколько грузовых машин? | Вифи́ль ла́ст-крафт-ва́гэн? | Wieviel Lastkraftwagen? |
| Сколько вездеходных машин? | Вифи́ль гэле́ндэ-гэ́нгигэ ва́гэн? | Wieviel geländegängige Wagen? |
| Сколько метров до...? | Вифи́ль мэ́тэр бис...? | Wieviel Meter bis...? |
| Сколько легких минометов? | Вифи́ль ла́йхтэ грана́т-вэ́рфэр? | Wieviel leichte Granatwerfer? |
| Сколько тяжелых минометов? | Вифи́ль швэ́рэ грана́т-вэ́рфэр? | Wieviel schwere Granatwerfer? |
| Сколько химических минометов? | Вифи́ль нэ́бэль-вэ́рфэр? | Wieviel Nebelwerfer? |
| Сколько мотоциклистов-стрелков? | Вифи́ль кра́д-шю́цэн? | Wieviel Kradschützen? |
| Сколько огнеметов? | Вифи́ль фла́мэн-вэ́рфэр? | Wieviel Flammenwerfer? |
| Сколько офицеров? | Вифи́ль офици́ре? | Wieviel Offiziere? |
| Сколько пистолетов-пулеметов? | Вифи́ль маши́нэн-писто́лэн? | Wieviel Maschinen-Pistolen? |
| Сколько повозок? | Вифи́ль инфантри́-ка́рэн? | Wieviel Infanterie-Karren? |
| Сколько пропавших без вести? | Вифи́ль фэрми́стэ? | Wieviel Vermißte? |
| Сколько придано? | Вифи́ль зинд цу́гэтайльт? | Wieviel sind zugeteilt? |
| Сколько противотанковых пушек? | Вифи́ль пакс? | Wieviel Paks? |
| Сколько противотанковых ружей? | Вифи́ль па́нцэр-бю́ксэн? | Wieviel Panzerbüchsen? |
| Сколько ручных пулеметов? | Вифи́ль эль-эм-гэс? | Wieviel l. M.-G.'s? |
| Сколько станковых пулеметов? | Вифи́ль эс-эм-гэс? | Wieviel s. M.-G.'s? |
| Сколько пушек? | Вифи́ль кано́нэн? | Wieviel Kanonen? |
| Сколько горных пушек? | Вифи́ль гэби́ргс-кано́нэн? | Wieviel Gebirgskanonen? |
| Сколько полевых пушек? | Вифи́ль фэ́льд-кано́нэн? | Wieviel Feldkanonen? |
| Сколько рабочих? | Вифи́ль а́рбайтэр? | Wieviel Arbeiter? |
| Сколько разведчиков? | Вифи́ль а́уфкле́рэр? | Wieviel Aufklärer? |
| Сколько раненых? | Вифи́ль фэрву́ндэтэ? | Wieviel Verwundete? |
| Сколько легко раненых? | Вифи́ль ла́йхт-фэрву́ндэтэ? | Wieviel Leichtverwundete? |
| Сколько тяжело раненых? | Вифи́ль швэ́р-фэрву́ндэтэ? | Wieviel Schwerverwundete? |
| Сколько рядов проволоки (в заграждениях)? | Вифи́ль пфа́ль-ра́йен (им дра́т-хи́ндернис)? | Wieviel Pfahlreihen (im Drahthindernis)? |
| Сколько самолетов? | Вифи́ль флу́г-цойге? | Wieviel Flugzeuge? |
| Сколько самокатчиков? | Вифи́ль ра́д-фа́рэр? | Wieviel Radfahrer? |
| Сколько саней? | Вифи́ль шли́тэн? | Wieviel Schlitten? |
| Сколько сдавшихся в плен? | Вифи́ль ха́бэн зихь гэфа́нгэн гэгэ́бэн? | Wieviel haben sich gefangen gegeben? |
| Сколько снарядов? | Вифи́ль гэшо́сэ? | Wieviel Geschosse? |
| Сколько химических снарядов? | Вифи́ль гифт-гас-гэшо́сэ? | Wieviel Giftgasgeschosse? |
| Сколько снарядов на одно орудие? | Вифи́ль гэшо́сэ гибт эс про гешю́ц? | Wieviel Geschosse gibt es pro Geschütz? |
| Сколько солдат? | Вифи́ль зольда́тэн? | Wieviel Soldaten? |
| Сколько там солдат? | Вифи́ль зольда́тэн зинд дорт? | Wieviel Soldaten sind dort? |
| Сколько солдат в той деревне? | Вифи́ль зольда́тэн зинд ин е́нэм дорф? | Wieviel Soldaten sind in jenem Dorf? |
| Сколько танкеток? | Вифи́ль кла́йн-кампф-ва́гэн? | Wieviel Kleinkampfwagen? |
| Сколько танков? | Вифи́ль па́нцэр-ва́гэн? | Wieviel Panzerwagen? |
| Сколько легких танков? | Вифи́ль ла́йхтэ па́нцэр-ва́гэн? | Wieviel leichte Panzerwagen? |
| Сколько средних танков? | Вифи́ль ми́тлерэ па́нцэр-ва́гэн? | Wieviel mittlere Panzerwagen? |
| Сколько тяжелых танков? | Вифи́ль швэ́рэ па́нцэр-ва́гэн? | Wieviel schwere Panzerwagen? |
| Сколько транспортеров? | Вифи́ль ма́ншафтс-ва́гэн? | Wieviel Mannschaftswagen? |
| Сколько часов тому назад? | Фор вифи́ль шту́ндэн? | Vor wieviel Stunden? |
| Какой? | Вас фюр айн? | Was für ein? |
| Какая? | Вас фюр а́йнэ? | Was für eine? |
| Какие? | Вэ́льхе? | Welche? |
| Какие еще? | Вэ́льхе нох? | Welche noch? |
| Какие точно? | Вэ́льхе гена́у? | Welche genau? |
| Какой взвод находится там? | Вэ́льхер цуг ист дорт? | Welcher Zug ist dort? |
| Какой взвод находится на участке от... до...? | Вэ́льхер цуг ист им а́бшнит фон... бис...? | Welcher Zug ist im Abschnitt von... bis...? |
| Какая рота находится там? | Вэ́льхе компани́ ист дорт? | Welche Kompanie ist dort? |
| Какая рота находится на участке от... до...? | Вэ́льхе компани́ ист им а́бшнит фон... бис...? | Welche Kompanie ist in im Abschnitt von... bis...? |
| Какая батарея находится там? | Вэ́льхе батри́ ист дорт? | Welche Batterie ist dort? |
| Какая батарея находится на участке от... до...? | Вэ́льхе батри́ ист им а́бшнит фон... бис...? | Welche Batterie ist im Abschnitt von... bis...? |
| Какой эскадрон находится там? | Вас фюр а́йнэ швадро́н ист дорт? | Was für eine Schwadron ist dort? |
| Какой эскадрон находится на участке от... до...? | Вас фюр а́йнэ швадро́н ист им а́бшнит фон... бис...? | Was für eine Schwadron ist im Abschnitt von... bis...? |
| Какой батальон находится там? | Вас фюр айн батальо́н ист дорт? | Was für ein Bataillon ist dort? |
| Какой батальон находится на участке от... до...? | Вас фюр айн батальо́н ист им а́бшнит фон... бис...? | Was für ein Bataillon ist im Abschnitt von... bis...? |
| Какой дивизион находится там? | Вас фюр а́йнэ а́бтайлунг ист дорт? | Was für eine Abteilung ist dort? |
| Какой дивизион находится на участке от... до...? | Вас фюр а́йнэ а́бтайлунг ист им а́бшнит фон... бис...? | Was für eine Abteilung ist im Abschnitt von... bis...? |
| Какой полк находится там? | Вас фюр айн рэгимэ́нт ист дорт? | Was für ein Regiment ist dort? |
| Какой полк находится на участке от... до...? | Вас фюр айн рэгимэ́нт ист им а́бшнит фон... бис...? | Was für ein Regiment ist im Abschnitt von... bis...? |
| Какая дивизия находится там? | Вас фюр а́йнэ дивизио́н ист дорт? | Was für eine Division ist dort? |
| Какая дивизия находится на участке от... до...? | Вас фюр а́йнэ дивизио́н ист им а́бшнит фон... бис...? | Was für eine Division ist im Abschnitt von... bis...? |
| Какая задача у вас? | Вэ́льхе а́уфгабэ хабт ир? | Welche Aufgabe habt ihr? |
| Какая задача у взвода? | Вэ́льхе а́уфгабэ хат дэр цуг? | Welche Aufgabe hat der Zug? |
| Какая задача у роты? | Вэ́льхе а́уфгабэ хат ди компани́? | Welche Aufgabe hat die Kompanie? |
| Какая задача у батареи? | Вэ́льхе а́уфгабэ хат ди батри́? | Welche Aufgabe hat die Batterie? |
| Какая задача у эскадрона? | Вэ́льхе а́уфгабэ хат ди швадро́н? | Welche Aufgabe hat die Schwadron? |
| Какая задача у батальона? | Вэ́льхе а́уфгабэ хат дас батальо́н? | Welche Aufgabe hat das Bataillon? |
| Какая задача у дивизиона? | Вэ́льхе а́уфгабэ хат ди а́бтайлунг? | Welche Aufgabe hat die Abteilung? |
| Какая задача у полка? | Вэ́льхе а́уфгабэ хат дас рэгимэ́нт? | Welche Aufgabe hat Regiment? |
| Какая задача у дивизии? | Вэ́льхе а́уфгабэ хат ди дивизио́н? | Welche Aufgabe hat die Division? |
| Какие автомобили? | Вас фюр кра́фт-ва́гэн? | Was für Kraftwagen? |
| Какие бронеавтомобили? | Вас фюр па́нцер-шпэ-ва́гэн? | Was für Panzerspähwagen? |
| Какой величины? | Ви грос? | Wie groß? |
| Какое (имеется) вооружение? | Вас фюр бэва́фнунг (хабт ир)? | Was für Bewaffnung (habt ihr)? |
| Какой высоты? | Ви хох? | Wie hoch? |
| Какой глубины? | Ви тиф? | Wie tief? |
| Какой длины? | Ви ланг? | Wie lang? |
| Какой завод? | Вас фюр айн вэрк? | Was für ein Werk? |
| Какой запас боеприпасов? | Вас фюр айн фо́ррат ан муницио́н? | Was für ein Vorrat an Munition? |
| Какой запас снарядов? | Вас фюр айн фо́ррат ан гэшо́сэн? | Was für ein Vorrat an Geschossen? |
| Какие заграждения? | Вас фюр хи́ндэрнисэ? | Was für Hindernisse? |
| Какие знаки опознавания ваших войск? | Вас фюр кэ́н-ца́йхэн ха́бэн и́рэ тру́пэн? | Was für Kennzeichen haben Ihre Truppen? |
| Какие знаки опознавания ваших танков? | Вас фюр кэ́н-ца́йхэн ха́бэн и́рэ па́нцэр? | Was für Kennzeichen haben Ihre Panzer? |
| Какой калибр? | Вэ́льхес кали́бэр? | Welches Kaliber? |
| Какой материал? | Вора́ус ист (эр, зи, эс) гэма́хт? | Woraus ist (er, sie, es) gemacht? |
| Какие минометы? | Вас фюр грана́т-вэ́рфэр? | Was für Granatwerfer? |
| Какой номер? | Вэ́льхе ну́мэр? | Welche Nummer? |
| Какой обоз? | Вас фюр трос? | Was für Troß? |
| Какие огневые средства имеются (там)? | Вас фюр фо́йер-вафн гибт эс (дорт)? | Was für Feuerwaffen gibt es (dort)? |
| Какое орудие? | Вас фюр айн гэшю́ц? | Was für ein Geschütz? |
| Какое оружие у вас? | Вас фюр вафн хабт ир? | Was für Waffen habt ihr? |
| Какие отравляющие вещества (имеются)? | Вэ́льхе ка́мпф-што́фэ (хабт ир)? | Welche Kampfstoffe (habt ihr)? |
| Какой пароль на сегодня? | Вас ист дас кэ́н-ворт фюр хо́йтэ? | Was ist das Kennwort für heute? |
| Какие подразделения в 1 эшелоне? | Вас фюр а́нхайтэн зинд ин э́рстэр ли́ниэ? | Was für Einheiten sind in erster Linie? |
| Какие подразделения в 2 эшелоне? | Вас фюр а́нхайтэн зинд ин цва́йтэр ли́ниэ? | Was für Einheiten sin in zweiter Linie? |
| Какие подразделения на правом фланге? | Вас фюр а́нхайтэн зинд ам рэ́хьтэн флю́гэль? | Was für Einheiten sind am rechten Flügel? |
| Какие подразделения на левом фланге? | Вас фюр а́нхайтэн зинд ам ли́нкэн флю́гэль? | Was für Einheiten sind am linken Flügel? |
| Какие подразделения в середине? | Вас фюр а́нхайтэн зинд ин дэр ми́тэ? | Was für Einheiten sind in der Mitte? |
| Какие подразделения приданы? | Вас фюр а́нхайтэн зинд цу́гэтайльт? | Was für Einheiten sind zugeteilt? |
| Какой приказ вы получили? | Вас фюр айн бэфэ́ль хабт ир эрха́льтэн? | Was für ein Befehl habt ihr erhalten? |
| Какие получили пополнения людьми? | Вэ́льхен эрза́ц ан мэ́ншэн хабт ир эрха́льтэн? | Welchen Ersatz an Menschen habt ihr erhalten? |
| Какие получили пополнения матчастью? | Вэ́льхен эрза́ц ан вафн унд гэрэ́т хабт ир эрха́льтэн? | Welchen Ersatz an Waffen und Gerät habt ihr erhalten? |
| Какой получен последний приказ? | Вас вар дэр ле́цтэ бэфэ́ль? | Was war der letzte Befehl? |
| Какие потери людьми в последнем бою? | Вас фюр фэрлу́стэ ан мэ́ншэн ва́рэн им лецтэн гэфэ́хьт? | Was für Verluste an Menschen waren im letzten Gefecht? |
| Какие потери матчастью в последнем бою? | Вас фюр фэрлу́стэ ан вафн унд гэрэ́т ва́рэн им лецтэн гэфэ́хьт? | Was für Verluste an Waffen und Gerät waren im letzten Gefecht? |
| Какое расстояние до...? | Ви вайт ист эс бис...? | Wie weit ist es bis...? |
| Какое расстояние от...? | Ви вайт ист эс фон...? | Wie weit ist es von...? |
| Какая ракета? | Вэ́льхе лёйхт-ку́гэль? | Welche Leuchtkugel? |
| Какой сигнал будет подан? | Вэ́льхес зигна́ль золь гэгэ́бэн вэ́рдэн? | Welches Signal soll gegeben werden? |
| Какине сигнали назначены? | Вас фюр зигна́ле зинд фэра́брэдэт во́рдэн? | Was für Signale sind verabredet worden? |
| Какой сигнал для вызова артогня? | Дурхь вэ́льхес зигна́ль вирд дас артильри́-фо́йер гэфо́рдэрт? | Durch welches Signal wird das Artilleriefeuer gefordert? |
| Какой сигнал для вызова танков? | Дурхь вэ́льхес зигна́ль вэ́рдэн па́нцэр гэфо́рдэрт? | Durch welches Signal werden Panzer gefordert? |
| Какие средства оповещения на заграждениях? | Вас фюр ала́рм-гэрэ́тэ зинд ан дэн хи́ндэрнисэн а́нгебрахт? | Was für Alarmgeräte sind an den Hindernissen angebracht? |
| Какие танки? | Вэ́льхе па́нцэр? | Welche Panzer? |
| Какой толщины? | Ви штарк ист (зинд)...? | Wie stark ist (sind)...? |
| Какие условные сигналы? | Вэ́льхе кэ́н-зигна́лэ? | Welche Kennsignale? |
| Какого цвета? | Фон вэ́льхер фа́рбэ? | Von welcher Farbe? |
| Какая цель атаки? | Вас ист дас циль дэс а́йнбрухс? | Was ist das Ziel des Einbruchs? |
| Какая цель контр-атаки? | Вас ист дас циль дэс гэ́гэн-што́сэс? | Was ist das Ziel des Gegenstoßes? |
| Какая цель марша? | Вас ист дас ма́рш-циль? | Was ist das Marschziel? |
| Какая цель наступления? | Вас ист дас циль дэс а́нгрифс? | Was ist das Ziel des Angriffs? |
| Какая цель обхода? | Вас ист дас циль дэр у́мфасунг? | Was ist das Ziel der Umfassung? |
| Какая цель отхода? | Вас ист дэр цвэк дэс рю́кцу́гэс? | Was ist der Zweck des Rückzuges? |
| Какая цель перегруппировки? | Вас ист дэр цвэк дэр тру́пэн-умгрупи́рунг? | Was ist der Zweck der Truppenumgruppierung? |
| Какая цель разведки? | Вас ист ди а́уфгабэ дэр эрку́ндунг? | Was ist die Aufgabe der Erkundung? |
| Какие части приданы? | Вас фюр тру́пэн-та́йле зинд цу́гетайльт? | Was für Truppenteile sind zugeteilt? |
| Какие части занимают участок от... до...? | Вас фюр тру́пэн-та́йле ха́льтэн дэн а́бшнит фон... бис...? | Was für Truppenteile halten den Abschnitt von... bis...? |
| Какие части там? | Вас фюр тру́пэн-та́йле зинд дорт? | Was für Truppenteile sind dort? |
| Какие части были здесь? | Вэ́льхе тру́пэн зинд хир гэвэ́зэн? | Welche Truppen sind hier gewesen? |
| Какие части были на правом фланге? | Вэ́льхе тру́пэн зинд ам рэ́зьтэн флю́гель гэвэ́зэн? | Welche Truppen sind am rechten Flügel gewesen? |
| Какие части были на левом фланге? | Вэ́льхе тру́пэн зинд ам ли́нкэн флю́гель гэвэ́зэн? | Welche Truppen sind am linken Flügel gewesen? |
| Какие части были в середине? | Вэ́льхе тру́пэн зинд ин дэр ми́тэ гэвэ́зэн? | Welche Truppen sind in der Mitte gewesen? |
| Какая численность? | Ви штарк? | Wie stark? |
| Какая численность гарнизона? | Ви штарк ди беза́цунг? | Wie stark ist die Besatzung? |
| Какая численность вашего отряда? | Ви штарк ист о́йэр труп? | Wie stark ist Euer Trupp? |
| Какая численность карательного отряда? | Ви штарк ист ди штра́ф-а́бтайлунг? | Wie stark ist die Strafabteilung? |
| Какой ширины? | Ви бра́йт? | Wie breit? |
| Breit | Брайт | Широкий |
| Dick | Дик | Толстый |
| Groß | Грос | Большой |
| Hoch | Хох | Высокий |
| Flach | Флах | Пологий, мелкий |
| Klein | Клайн | Малый |
| Lang | Ланг | Длинный |
| Leicht | Лайхт | Легкий |
| Mittelgroß | Ми́тэль-грос | Средний |
| Schwer | Швэр | Тяжелый |
| Seicht | Зайхт | Мелкий (неглубокий) |
| Tief | Тиф | Глубокий |
| (Vom) Kaliber | (фом) кали́бэр | Калибром |
| Blau | Блау | Синий |
| Grün | Грюн | Зеленый |
| Gelb | Гельб | Желтый |
| Rot | Рот | Красный |
| Schwarz | Шварц | Черный |
| Weiß | Вайс | Белый |
| Ätzstoff | Эц-штоф | ОВ кожнонарывного действия |
| Giftstoff | Ги́фт-штоф | ОВ общеядовитого действия |
| Reizstoff | Ра́йц-штоф | ОВ раздражающего действия |
| Erstickender Kampfstoff | Эршти́кэндэр ка́мпф-штоф | ОВ удушающего действия |
| Куда? | Вохи́н? | Wohin? |
| Куда еще? | Вохи́н нох? | Wohin noch? |
| Куда точно? | Вохи́н гэна́у? | Wohin genau? |
| Куда продвигается твой (соседний) взвод? | Вохи́н гэт дайн (дэр на́хбар-) цуг фор? | Wohin geht dein (der Nachbar-) Zug vor? |
| Куда продвигается твоя (соседняя) рота? | Вохи́н гэт да́йнэ (ди на́хбар-) компани́ фор? | Wohin geht deine (die Nachbar-) Kompanie vor? |
| Куда продвигается твоя (соседняя) батарея? | Вохи́н гэт да́йнэ (ди на́хбар-) батри́ фор? | Wohin geht dein (der Nachbar-) Batterie vor? |
| Куда продвигается твой (соседний) батальон? | Вохи́н гэт дайн (дас на́хбар-) батальо́н фор? | Wohin geht dein (das Nachbar-) Bataillon vor? |
| Куда продвигается твой (соседний) дивизион? | Вохи́н гэт да́йнэ (ди на́хбар-) а́бтайлунг фор? | Wohin geht deine (die Nachbar-) Abteilung vor? |
| Куда продвигается твой (соседний) эскадрон? | Вохи́н гэт да́йнэ (ди на́хбар-) швадро́н фор? | Wohin geht deine (die Nachbar-) Schwadron vor? |
| Куда продвигается твой (соседний) полк? | Во гэт дайн (дас на́хбар-) рэгимэ́нт фор? | Wo geht dein (das Nachbar-) Regiment vor? |
| Куда продвигается твоя (соседняя) дивизия? | Во гэт да́йнэ (ди на́хбар-) дивизио́н фор? | Wo geht deine (die Nachbar-) Division vor? |
| Куда продвинулся твой (соседний) взвод? | Во ист дайн (дэр на́хбар-) цуг фо́ргэгангэн? | Wo ist dein (der Nachbar-) Zug vorgegangen? |
| Куда продвинулась твоя (соседняя) рота? | Во ист да́йнэ (ди на́хбар-) компани́ фо́ргэгангэн? | Wo ist deine (die Nachbar-) Kompanie vorgegangen? |
| Куда продвинулась твоя (соседняя) батарея? | Во ист да́йнэ (ди на́хбар-) батри́ фо́ргэгангэн? | Wo ist deine (die Nachbar-) Batterie vorgegangen? |
| Куда продвинулся твой (соседний) батальон? | Во ист дайн (дэр на́хбар-) батальо́н фо́ргэгангэн? | Wo ist dein (der Nachbar-) Bataillon vorgegangen? |
| Куда продвинулся твой (соседний) дивизион? | Во ист да́йнэ (ди на́хбар-) а́бтайлунг фо́ргэгангэн? | Wo ist deine (die Nachbar-) Abteilung vorgegangen? |
| Куда продвинулся твой (соседний) эскадрон? | Во ист да́йнэ (ди на́хбар-) швадро́н фо́ргэгангэн? | Wo ist deine (die Nachbar-) Schwadron vorgegangen? |
| Куда продвинулся твой (соседний) полк? | Во ист дайн (дас на́хбар-) рэгимэ́нт фо́ргэгангэн? | Wo ist dein (das Nachbar-) Regiment vorgegangen? |
| Куда продвинулась твоя (соседняя) дивизия? | Во ист да́йнэ (ди на́хбар-) дивизио́н фо́ргэгангэн? | Wo ist deine (die Nachbar-) Division vorgegangen? |
| Куда будет продвигатся твой (соседний) взвод? | Вохи́н вирд дайн (дэр на́хбар-) цуг фо́ргээн? | Wohin wird dein (der Nachbar-) Zug vorgehen? |
| Куда будет продвигатся твоя (соседняя) рота? | Вохи́н вирд да́йнэ (ди на́хбар-) компани́ фо́ргээн? | Wohin wird deine (die Nachbar-) Kompanie vorgehen? |
| Куда будет продвигатся твоя (соседняя) батарея? | Вохи́н вирд да́йнэ (ди на́хбар-) батри́ фо́ргээн? | Wohin wird deine (die Nachbar-) Batterie vorgehen? |
| Куда будет продвигатся твой (соседний) батальон? | Вохи́н вирд дайн (дас на́хбар-) батальо́н фо́ргээн? | Wohin wird dein (das Nachbar-) Bataillon vorgehen? |
| Куда будет продвигатся твой (соседний) дивизион? | Вохи́н вирд да́йнэ (ди на́хбар-) а́бтайлунг фо́ргээн? | Wohin wird deine (die Nachbar-) Abteilung vorgehen? |
| Куда будет продвигатся твой (соседний) эскадрон? | Вохи́н вирд да́йнэ (ди на́хбар-) швадро́н фо́ргээн? | Wohin wird deine (die Nachbar-) Schwadron vorgehen? |
| Куда будет продвигатся твой (соседний) полк? | Вохи́н вирд дайн (дас на́хбар-) рэгимэ́нт фо́ргээн? | Wohin wird dein (das Nachbar-) Regiment vorgehen? |
| Куда будет продвигатся твоя (соседняя) дивизия? | Вохи́н вирд да́йнэ (ди на́хбар-) дивизио́н фо́ргээн? | Wohin wird deine (die Nachbar-) Division vorgehen? |
| Куда продвигаются автоматчики? | Вохи́н гэ́эн ди маши́нен-писто́лен-шю́цен фор? | Wohin gehen die Maschinenpistolen-Schützen vor? |
| Куда продвигаются автомашины? | Вохи́н фа́рэн ди кра́фт-ва́гэн фор? | Wohin fahren die Kraftwagen vor? |
| Куда продвигаются бронемашины? | Вохи́н гэ́эн ди па́нцер-шпэ-ва́гэн фор? | Wohin gehen die Panzerspähwagen vor? |
| Куда продвигаются мотоциклисты? | Вохи́н гэ́эн ди кра́д-шю́цэн фор? | Wohin gehen die Kradschützen vor? |
| Куда продвигаются орудия? | Вохи́н рю́кэн ди гешю́цэ фор? | Wohin rücken die Geschütze vor? |
| Куда продвигаются самокатчики? | Вохи́н гэ́эн ди ра́д-фа́рэр фор? | Wohin gehen die Radfahrer vor? |
| Куда продвигаются танки? | Вохи́н гэ́эн ди па́нцэр фор? | Wohin gehen die Panzer vor? |
| Куда продвинулись автоматчики? | Вохи́н зинд ди маши́нен-писто́лен-шю́цен фо́ргэгангэн? | Wohin sind die Maschinenpistolen-Schützen vorgegangen? |
| Куда продвинулись автомашины? | Вохи́н зинд ди кра́фт-ва́гэн гэфа́рэн? | Wohin sind die Kraftwagen gefahren? |
| Куда продвинулись бронемашины? | Вохи́н зинд ди па́нцер-шпэ-ва́гэн фо́ргэгангэн? | Wohin sind die Panzerspähwagen vorgegangen? |
| Куда продвинулись мотоциклисты? | Вохи́н зинд ди кра́д-шю́цэн фо́ргэгангэн? | Wohin sind die Kradschützen vorgegangen? |
| Куда продвинулись орудия? | Вохи́н зинд ди гешю́цэ фо́ргэгангэн? | Wohin sind die Geschütze vorgegangen? |
| Куда продвинулись самокатчики? | Вохи́н зинд ди ра́д-фа́рэр фо́ргэгангэн? | Wohin sind die Radfahrer vorgegangen? |
| Куда продвинулись танки? | Вохи́н зинд ди па́нцэр фо́ргэгангэн? | Wohin sind die Panzer vorgegangen? |
| Куда будут продвигаться автоматчики? | Вохи́н вэ́рдэн ди маши́нен-писто́лен-шю́цен фо́ргээн? | Wohin werden die Maschinenpistolen-Schützen vorgehen? |
| Куда будут продвигаться автомашины? | Вохи́н вэ́рдэн ди кра́фт-ва́гэн фа́рэн? | Wohin werden die Kraftwagen fahren? |
| Куда будут продвигаться бронемашины? | Вохи́н вэ́рдэн ди па́нцер-шпэ-ва́гэн фо́ргээн? | Wohin werden die Panzerspähwagen vorgehen? |
| Куда будут продвигаться мотоциклисты? | Вохи́н вэ́рдэн ди кра́д-шю́цэн фо́ргээн? | Wohin werden die Kradschützen vorgehen? |
| Куда будут продвигаться орудия? | Вохи́н вэ́рдэн ди гешю́цэ фо́ррюкэн? | Wohin werden die Geschütze vorrücken? |
| Куда будут продвигаться самокатчики? | Вохи́н вэ́рдэн ди ра́д-фа́рэр фо́ргээн? | Wohin werden die Radfahrer vorgehen? |
| Куда будут продвигаться танки? | Вохи́н вэ́рдэн ди па́нцэр фо́ргээн? | Wohin werden die Panzer vorgehen? |
| Куда ведет провод? | Вохи́н фюрт ди дра́т-ла́йтунг? | Wohin führt die Drahtleitung? |
| Куда ведет дорога? | Вохи́н фюрт дэр вэг? | Wohin führt der Weg? |
| Куда ведет просека? | Вохи́н фюрт ди шна́йзэ? | Wohin führt die Schneise? |
| Куда ведет тропа? | Вохи́н фюрт дэр пфад? | Wohin führt der Pfad? |
| Куда направилась автоколонна? | Вохи́н рю́ктэ ди кра́фт-ва́гэн-коло́нэ? | Wohin rückte die Kraftwagenkolonne? |
| Куда направилась разведка? | Вохи́н рю́ктэ дэр шпэ́-труп? | Wohin rückte der Spähtrupp? |
| Куда направился карательный отряд? | Вохи́н рю́ктэ дэр штра́ф-труп? | Wohin rückte der Straftrupp? |
| Куда отошли ваши части? | Вохи́н ги́нгэн о́йрэ тру́пэн-та́йлэ цурю́к? | Wohin gingen Eure Truppenteile zurück? |
| Куда отошли немецкие части? | Вохи́н ги́нгэн ди до́йчэн тру́пэн цурю́к? | Wohin gingen die deutschen Truppen zurück? |
| Куда вы должны были отойти? | Вохи́н зо́льтэт ир цурю́к-гэ́эн? | Wohin solltet ihr zurückgehen? |
| Куда вы должны были пойти? | Вохи́н зо́льтэт ир гэ́эн? | Wohin solltet ihr gehen? |
| Куда угнали местных жителей? | Вохи́н хат ман ди о́ртс-бэво́нэр фэршлэ́пт? | Wohin hat man die Ortsbewohner verschlepppt? |
| Куда угнали скот? | Вохи́н хат ман дас фи а́бгэфюрт? | Wohin hat man das Vief abgeführt? |
| Куда угнали автомашины? | Вохи́н хат ман ди кра́фт-ва́гэн а́бгэфюрт? | Wohin hat man die Kraftwagen abgeführt? |
| Куда угнали вагоны? | Вохи́н хат ман ди ва́гэн а́бгэфюрт? | Wohin hat man die Wagen abgeführt? |
| Куда будет вести огонь артиллерия? | Вохи́н вирд ди артильри́ фо́йерн? | Wohin wird die Artillerie feuern? |
| Куда будут вести огонь орудия? | Вохи́н вэ́рдэн ди гэшю́цэ фо́йерн? | Wohin werden die Geschütze feuern? |
| Куда будет вести огонь батарея? | Вохи́н вмрд ди батри́ фо́йерн? | Wohin wird die Batterie feuern? |
| Куда будет вести огонь дивизион? | Вохи́н вирд ди а́бтайлунг фо́йерн? | Wohin wird die Abteilung feuern? |
| Куда будут вести огонь минометы? | Вохи́н вэ́рдэн ди грана́т-вэ́рфэр фо́йерн? | Wohin werden die Granatwerfer feuern? |
| Откуда? | Вохэ́р? | Woher? | |||||
| Откуда еще? | Вохэ́р нох? | Woher noch? | |||||
| Откуда точно? | Вохэ́р гэна́у? | Woher genau? | |||||
| Откуда ведется артогонь? | Фон вохэ́р вирд дас артильри́-фо́йер гэфю́рт? | Von woher wird das Artilleriefeuer geführt? | |||||
| Откуда выступит | твое подразделени? твоя часть? твое соединение? твоя колонна? |
Вохэ́р вирд | да́йнэ а́йнхайт дайн тру́пэн-тайль дайн тру́пэн-фэрба́нд да́йнэ коло́нэ |
а́усмарширэн? | Woher wird | deine Einheit dein Truppenteil dein Truppenverband deine Kolonne |
ausmarschieren? |
| Откуда выступила (-ло) | твое подразделени? твоя часть? твое соединение? твоя колонна? |
Вохэ́р ист | да́йнэ а́йнхайт дайн тру́пэн-тайль дайн тру́пэн-фэрба́нд да́йнэ коло́нэ |
а́усмарши́рт? | Woher ist | deine Einheit dein Truppenteil dein Truppenverband deine Kolonne |
ausmarschiert? |
| Откуда выступит карательный отряд? | Вохэ́р вирд ди штра́ф-а́бтайлунг а́усмарши́рэн? | Woher wird die Strafabteilung ausmarschieren? | |||||
| Откуда должно прийти подкрепление? | Вохэ́р золь ди фэрштэ́ркунг ко́мэн? | Woher soll die Verstärkung kommen? | |||||
| Откуда идет провод? | Вохэ́р лёйфт ди ла́йтунг? | Woher läuft die Leitung? | |||||
| Откуда корректируется артогонь? | Вохэ́р вирд дас фо́йер герэ́гэльт? | Woher wird das Feuer geregelt? | |||||
| Откуда прибыло твое подразделение? | Вохэ́р ист да́йнэ а́йнхайт а́йнгэтрофэн? | Woher ist deine Einheit eingetreoffen? | |||||
| Откуда прибыла твоя часть? | Вохэ́р ист дайн тру́пэнтайль а́йнгэтрофэн? | Woher ist dein Truppenteil eingetrofffen? | |||||
| Откуда получаете снабжение? | Вохэ́р эрха́льтет ир на́хшуб? | Woher erhaltet ihr Nachschub? | |||||
| Откуда вы шли? | Вохэ́р зайд ир гэга́нгэн? | Woher seid ihr gegangen? | |||||
| Aus | Аус | Из... |
| Aus dem Walde | Аус дэм ва́льдэ | Из леса |
| Dorthin | Дортхи́н | Туда |
| Hierher | Хирхэ́р | Сюда |
| In... | Ин... | В... |
| In dieser Richtung | Ин ди́зэр ри́хьтунг | В этом направлении |
| In jener Richtung | Ин е́нэр ри́хьтунг | В том направлении |
| In nördlicher Richtung | Ин нёрдлихэр ри́хьтунг | В северном направлении |
| Von dort aus | Фон дорт аус | Оттуда |
| Von hier aus | Фон хир аус | Отсюда |
| Von hinter dem Hügel aus | Фон хи́нтэр дэм хю́гэль аус | Из-за холма |
| Как? | Ви? | Wie? |
| Каким образом? | Ауф вэ́льхе ва́йзэ? | Auf welche Weise? |
| Как вооружены? | Ви зайт ир бэва́фнэт? | Wie seid ihr bewaffnet? |
| Как вызывается авиация? | Ви вэ́рдэн ди фли́гэр а́нгефо́рдэрт? | Wie werden die Flieger angefordert? |
| Как вызывается артогонь? | Ви вирд дас артильри́-фо́йер а́нгефо́рдэрт? | Wie wird das Artilleriefeuer angefordert? |
| Как вызывается подкрепление? | Ви випд ди фэрштэ́ркунг а́нгефо́рдэрт? | Wie wird die Verstärkung angefordert? |
| Как вызываются танки? | Ви вэ́рдэн па́нцэр а́нгефо́рдэрт? | Wie werden Panzer angefordert? |
| Как называется гора? | Ви хайст дэр бэрг? | Wie heißt der Berg? |
| Как называется населенный пункт? | Ви хайст ди о́рт-шафт? | Wie heißt die Ortschaft? |
| Как называется река? | Ви хайст дэр флус? | Wie heißt der Fluß? |
| Как отличить на местности? | Ви ист эс им гэле́ндэ цу эркэ́нэн? | Wie ist es im Gelände zu erkennen? |
| Как пойдет пехота? | Ви вирд ди инфантри́ фо́ргээн? | Wie wird die Infanterie vorgehen? |
| Как пойдут танки? | Ви вэ́рдэн ди па́нцэр фо́ргээн? | Wie werden die Panzer vorgehen? |
| Как пройти в населенный пункт? | Ви комт ман ин а́йнэ о́рт-шафт? | Wie kommt man in eine Ortschaft? |
| Как пройти к реке? | Ви комт ман цум флус? | Wie kommt man zum Fluß? |
| Как пройти через болото? | Ви комт ман дурхь дэн зумпф? | Wie kommt man durch den Sumpf? |
| Как пройти через проволочное заграждение? | Ви комт ман дурхь дас дра́т-хи́ндэрнис? | Wie kommt man durch das Drahthindernis? |
| Как пройти через минное поле? | Ви комт ман дурхь дас ми́нэн-фэ́льд? | Wie kommt man durch das Minenfeld? |
| Как скоро? | Ви бальд? | Wie bald? |
| Автомат | Ди маши́нен-писто́лэ | Die Maschinenpistole |
| Бомба | Ди бо́мбэ | Die Bombe |
| Бомба авиационная | Ди фли́гэр-бо́мбэ | Die Fliegerbombe |
| Бомба фугасная | Ди шпрэ́нг-бо́мбэ | Die Sprengbombe |
| Бомба зажигательная | Ди бра́нд-бо́мбэ | Die Brandbombe |
| Бомба осколочная | Ди шпли́тэр-бо́мбэ | Die Splitterbombe |
| Бомба химическая | Ди гас-бо́мбэ | Die Gasbombe |
| Бомбардировщик | Дас ка́мпф-флу́г-цойг | Das Kampfflugzeug |
| Бомбардировщик пикирующий | Дас шту́рц-кампф-флу́г-цойг (сокращенно „штука“) | Das Sturzkampfflugzeug („Stuka“) |
| Бронеавтомобиль | Дэр па́нцер-шпэ-ва́гэн | Der Panzerspähwagen |
| Винтовка | Дас гэвэ́р | Das Gewehr |
| Гаубица легкая | Ди ла́йхтэ хауби́цэ | Die leichte Haubitze |
| Гайбица тяжелая | Ди швэ́рэ хауби́цэ | Die schwere Haubitze |
| Граната ручная | Ди ха́нд-грана́тэ | Die Handgranate |
| Мина | Ди ми́нэ | Die Mine |
| Мина минометная | Ди ву́рф-грана́тэ | Die Wurfgranate |
| Миномет легкий | Дэр ла́йхтэ грана́т-вэ́рфэр | Der leichte Granatwerfer |
| Миномет тяжелый | Дэр швэ́рэ грана́т-вэ́рфэр | Der schwere Granatwerfer |
| Миномет химический | эр нэ́бэль-вэ́рфэр | Der Nebelwerfer |
| Огнемет | эр фла́мэн-вэ́рфэр | Der Flammenwerfer |
| Орудие зенитное | Ди флак | Die Flak |
| Патрон (ружейный) | Ди патро́нэ | Die Patrone |
| Пистолет | Ди писто́лэ | Die Pistole |
| Пистолет-пулемет | Ди маши́нен-писто́лэ | Die Maschinenpistole |
| Пистолет ракетный | Ди лёйхт-писто́лэ | Die Leuchtpistole |
| Пулемет ручной легкий | Дас ла́йхтэ маши́нэн-гэвэ́р | Das leichte Maschinengewehr |
| Пулемет ручной тяжелый | Дас швэ́рэ маши́нэн-гэвэ́р | Das schwere Maschinengewehr |
| Пушка | Ди кано́нэ | Die Kanone |
| Пушка автоматическая | Ди маши́нэн-кано́нэ | Die Maschinenkanone |
| Пушка автоматическая | Ди кано́нэ | Die Maschinenkanone |
| Пушка гаубица | Ди фэ́льд-хауби́цэ | Die Feldhaubitze |
| Пушка горная | Ди гэби́ргс-кано́нэ | Die Gebrigskanone |
| Пушка полевая | Ди фэ́льд-кано́нэ | Die Feldkanone |
| Пушка противотанковая | Ди пак | Die Pak |
| Ружье противотанковое | Ди па́нцер-бю́ксэ | Die Panzerbüchse |
| Самолет | Дас флу́г-цойг | Das Flugzeug |
| Снаряд (орудийный) | Дас гэшо́с | Das Geschoß |
| Танк | Дэр па́нцер-кампф-ва́гэн | Der Panzerkampfwagen |
| Танк амфибия | Дэр шви́м-кампф-ва́гэн | Der Schwimmkampfwagen |
| Танк легкий | Дэр ла́йхтэ па́нцер(-кампф-ва́гэн) | Der leichte Panzer(kampfwagen) |
| Танк средний | Дэр ми́тлерэ па́нцер(-кампф-ва́гэн) | Der mittlere Panzer(kampfwagen) |
| Танк тяжелый | Дэр швэ́рэ па́нцер(-кампф-ва́гэн) | Der schwere Panzer(kampfwagen) |
| Танк огнеметный | Дэр фла́мэн-вэ́рфэр-па́нцер | Der Flammenwerferpanzer |
| Танкета | Дэр кла́йн-кампф-ва́гэн | Der Kleinkampfwagen |
| Штык | Дас за́йтэн-гэвэ́р | Das Seitengewehr |
|
Полк обозначается арабской цифрой. Сокращенные обозначения Inf.Reg.1; I.R. 1 = 1 пп. Батальоны обозначаются римскими цифрами. Сокращенное обозначение I/I.R. 1 = 1 батальон 1 пехотн. полка. Роты нумеруются в полку по порядку. Сокращениные обозначения |
Стрелковый взвод состоит из 4-х стрелковых отделений (по 1 рп в каждом) и звена легкого миномета (один 50-мм миномет). |
|
Редактор Д. Э. Миланова |