TASCHEN-DOLMETSCHER
FÜR FRONTSOLDATEN

руки вверх!

RUSSISCH
VON BOB W. HINDERSIN
GEORG SIEMENS VERLAGSBUCHHANDLUNG, BERLIN SW 68
1943


Diese hundert Sätze oder Worte sollen dem Soldaten die einfachsten Zurufe un Begriffe nahebringen, die er in Rußland braucht, wenn kein Dolmetscher zur Verfügung steht.
Sie sind so einfach wie nur möglich gehalten, um das Aussprechen und Behalten zu erleichtern.
Wer kann – lerne Sie auswendig, besonders die ersten vierzig!
Größere Zahlen sind nicht enthalten; die schreibe man am besten auf.
Ein Mehrfaches der beschriebenen Dinge kann man gut durch die Zeichensprache ausdrücken (z. B.: "Komm her!" – "Setz dich!" – "groß – klein" usw.). Sie sind daher fortgelassen.
Wer noch das russische Alphabet lernt, wird dabei bald die einfachsten Wegweiser und Schilder lesen können. Es ist nicht so schwer, wie es im ersten Augenblick aussieht.
Die Umschrift kann die russische Aussprache nicht genau wiedergeben. Es ist zweckmäßig, sich die Sätze bei Gelegenheit von einem russisch Sprechendem vorlesen zu lassen, um sich den genauen Klang einzuprägen.
Mit "sh" wird der Laut umschrieben, der wie in "Journal" oder wie das zweite "g" in "Garage" gesprochen wird.
Die Betonung ist durch Fettdruck bezeichnet. Sie ist in jedem Fall besonders sorgfältig zu beachten! Ein falsch betontes Wort wird im Russischen leicht unverständlich oder kann sogar falsch verstanden werden.
Sollten in besonderen Fällen doch Verständigungsschwierigkeiten auftreten, zeige man den betreffenden Text dem Russen zum Ablesen.
Das russische Alphabet mit Aussprachebezeichung befindet sich am Schluß.


1. Halt! Stoj! Стой!
2. Hände hoch! Ruki wwerch! Руки вверх!
3. Ergib dich! Sdawajssja Сдавайся!
4. Wer da? Kto idjott? Кто идет?
5. Rauskommen! Wyhadi! Выходи!
6. Die Waffen nieder! Brassaj orushije! Бросай оружие!
7. Hinlegen! Lashissj! Ложись!
8. Aufstehen! Fstawaj! Вставай!
9. Halt den Mund! Maltschi! Молчи!
10. Ruhe Tische! Тище!
11. Ich schieße! Budu streljatj! Буду стрелять!
12. Ich erschieße dich! Sastrelju! Застрелю
13. Antworte! Atwetschaj! Отвечай!
14. Antworte, ja oder nein! Atwetschaj, da ili njet! Отвечай, да или нет!
15. Antworte, schnell und klar! Atwetschaj, bystro i jassno! Отвечай, быстро и ясно!
16. Vorwärts! Fperjott! Вперед
17. Zurück! Nasatt! Назад!
18. Waffen her! Dawaj arushije! Давай оружие!
19. Papiere her! Padaj dokumenty! Падай документы
20. Wo liegt dein Truppenteil? Gdje twaja tschastj? Где твоя часть?
21. Wo ist der Stab? Gdje schtab? Где щтаб?
22. Wo ist der Regiments- (Bataillons-) Stab? Gdje schtab palka? (bataljona?) Где щтаб полка? (батальона?)
23. Wo sind MG-Stellungen? Gdje pulemjoty? Где пулеметы?
24. Wo sind die Posten? Gde pasty? Где посты?
25. Wo ist die Artillerie? Gdje artillerija? Где артиллерия?
26. Wo ist die B-Stelle? Gdje nabljudatelny punkt? Где наблюдательный пункт?
27. Wo sind Panzer? Gdje tanki? Где танки?
28. Gibt es russische Truppen im Dorf? Jestli russkije wajsska fselje? Есть ли русские войска в селе?
29. Gibt es Posten in der Nähe ja oder nein? Jestli pasty wblisi – da ili njet? Есть ли посты вблизи – да или нет?
30. Gibt es hier Partisanen? Jestli sdjessj partisany? Есть ли здесь партизаны?
31. Bei Fluchtversuch wird geschossen! Pabjeshisch – sasstrelju! Побежищь – застрелю!
32. Sage die Wahrheit! Gawari prawdu! Говори правду!
33. Wo ist die Telefonzentrale? Gdje telefonnaja stanzija? Где телефонная станция?
34. Wo ist das Haus der Roten Armee? Gdje dom krassnoj armii? Где дом Красной Армии?
35. Wo ist das Haus der GPU? Gdje dom NKWD? Где дом НКВД?
36. Wo ist die Post? Gdje potschta? Где почта?
37. Wo ist der Dorfsowjet? Gdje sseljssawjet? Где сельсовет?
38. Wo ist hier das Stadthaus? Gdje sdjessj gorkom? Где здесь горком?
39. Wo ist der Bahnhof? Gdje waksal? Где вокзал?
Wo ist das Krankenhaus? Gdje balniza? Где больница?
Wo ist das Lazarett? Gdje lasarjet? Где лазарет?
40. Geh voraus! Idi fperjott! Иди вперед!
41. Wie heißt dieser Ort? Kak nasywaetza eto ssjelo? Как называется это село?
42. Wohin führt diese Straße? Kuda wjedjot eta daroga? Куда ведет эта дорога?
43. Ist sie gut befahrbar? Wasmoshen panjej prajesd? Возможен по ней проезд?
- ja – nein - da – njet? - да – нет?
44. Ist die Brücke noch heil? Most jeschtscho zel? Мост еще цел?
45. Spricht hier jemand deutsch? Kto gawarit pa nemetzki? Кто говорит по немецки?
46. Wir brauchen Benzin! Bensin jestj? Бензин есть?
Wir brauchen Öl! Masslo jestj? Масло есть?
47. Ist hier eine Motor- und Traktoren-Station? Jestj sdjessj MTS? Есть здесь МТС?
48. Wir brauchen Autoschlosser! Nam nushny aftomechaniki! Нам нужны автомеханики!
- Mechaniker! - mechaniki! механики!
- Schlosser! - ssljessari! слесари!
- Elektriker! - elektromechaniki! электромеханики!
- Fahrer! - schoffjory! шоферы!
- Zimmerleute! - plotniki! плотники!
- Tischler! - stoljary! столяры!
- Maurer! - kamenschtschiki! каменщики!
- Klempner! - wadaprawodtschiki! водопроводщики!
- Schuster! - ssaposhniki! сапожники!
- Schneider! - partnye! портные!
49. Kann das hier repariert werden? wo? Moshno eto sdjessj patschinitj? gdje? Можно это здесь починить? Где?
50. Wann wird das fertig? Kagda gatowo? Когда готово?
Wir brauchen Leute! Nam nushny ljudi! Нам нужны люди!
10 – 20 – 30 Mann! djessatj – dwattzatj – trittzatj tschelawjek! десять – двадцать – тридцать человек!
Wir brauchen Pferdegespanne! Nam nushny loschadi! Нам нужны лощади!
51. Das ist eilig! Eto spjeschno! Это спешно!
52. Mach schnell! Shywa! Живо!
53. Schneller! Skareje! Скорее!
54. Schnell – langsam Skora – medlenna Скоро – медленно
55. Schlecht – gut Ploha – harascho Плохо – хорошо
Schlecht gemacht! Ploha ssdjelana! Плохо сделанно!
Gut gemacht! Harascho ssdjelana! Хорошо сделанно!
56. Idiot – Dummkopf! Idiott – durack! Идиот – дурак!
57. Vorsicht! Astaroshna! Осторожно!
Vorsehen! Beregissj! Берегись!
Nicht so schnell! (fahren – laufen) Tische! Тише!
58. Sie bekommen Einquartierung Wy palutschitje pastoj! Вы получите постой!
59. Das Haus ist sofort zu räumen! Dom momentaljna atschistitj! Дом моментально очистить!
60. Das Dorf ist sofort zu räumen! Ssjelo momentaljna atschistitj! Село моментально очистить!
61. Keinen Widerspruch! Bes rasgworoff! Без разговоров!
Es wird geschossen! Streljatj budjem! Стрелять будем!
62. Partisanen herauskommen! Partisany wyhadi! Партизаны виходи!
63. Waffen herausgeben! Sdawajte arushije! Сдавайте оружие!
64. Weitergehen! Prahadi! Проходи!
65. Auseinandergehen! Rasajdissj! Разойдись!
66. Gibt es hier was zu kaufen? Schto sdjessj moschna kupitj? Что здесь можно купить?
67. Wir brauchen Verpflegung! Nam nushny produkty Нам нужны продукты!
Wir brauchen Futter! (für die Pferde) Nam nushen korm! (dlja laschadjej) Нам нужен корм! (для лошадей)
68. Wo ist der Kolchos-Laden? Gdje magasin kolhosa? Где магазин колхоза?
Zeige! Pakashi! Покажи!
69. Wo ist das Kolchos-Lager? Gdje sklat kolhosa? Где склад колхоза?
70. Wo ist ein Kooperativ-Laden? Gdje kooperativ? Где кооператив?
71. Wo ist alles versteckt – ihr Teufel? – Zeigt! Gdje sprjatali, tscherti? – Pakashitje! Где спрятали, черти? – Покажите!
72. Gibts hier Brot? Hljep jestj? Хлеб есть?
- Mehl? Muka jestj? Мука
- Eier? Jaiza jestj? Яица
- Butter? Massla jestj? Масло
- Speck? Ssala jestj? Сало
- Fleisch? Mjassa jestj? Мясо
- Hühner? Kury jestj? Куры
- Gänse? Gussi jestj? Гуси
- Enten? Utki jestj? Утки
73. Es wird alles bezahlt! Fsjo saplotim! Все заплатим!
74. Koche mir das! Sswari mnje eto! Свари мне это!
Brate mir das! Padsharj mnje eto! Поджарь мне это!
Backe mir das! Sspeki mnje eto! Спеки мне это!
75. Wasch mir die Wäsche! Wymoj mnje beljo! Вымой мне белье!
76. Kaltes Wasser Halodnaja wada Холодная вода
Abgekochtes Wasser Kipjatschonaja wada Кипяченная вода
Warmes Wasser Tjoplaja wada Теплая вода
Heißes Wasser Kipjatok Кипяток
77. Heiz die Badstube! Satapi banju! Затопи баню!
78. Mach das Bett! Pasteli krawatj! Постели кровать!
79. Räum die Stube auf! Priberi komnatu! Прибери комнату!
80. Stell den Samowar auf! Pastaw ssamawar! Поставь самовар!
81. Mach Tee! ari tschaj! Завари чай!
82. Frühstück Saftrack Завтрак
Mittag Abjed Обед
Abendbrot Ushin Ужин
83. Bleib hier! Asstawajssja sdjessj! Оставайся здесь!
84. Bring mir das! Prinessi mnje eto! Принеси мне это!
85. Weck mich um ... Uhr! Rasbudi menja w ... tschassoff! Разбуди меня в ... часов!
86. Aufstehen! Fstawaj! Вставай!
87. Licht aus! Tuschi swjet! Тущи свет!

Zeitbegriffe

88. Heute – morgen – gestern Ssewodnja – saftra – wtschera Сегодня – завтра – вчера
89. Tag – Nacht Denj – notsch День – ночь
90. Abend Wetscher Вечер
91. Nächste Woche Buduschtschaja nedelja Будущая неделя
Gleich! (sofort) Ssitschas! Сейчас!
Später Posslje После
Früher Ranjsche Раньще
Es ist Zeit! Para! Пора!
92. Vorige Woche Proschlaja nedelja Прощлая неделя
93. Montag ponedjelnik Понедельник
Dienstag ftornik вторник
Mittwoch ssrjeda среда
Donnerstag tschetwerg четверг
Freitag pjatniza пятница
Sonnabend ssubbota суббота
Sonntag wasskressenje воскресенье

Zahlen

94. Eins Adjin Один Sechs Schesstj Шесть
Zwei Dwa Два Sieben Sjem Семь
Drei Tri Три Acht Wossem Восемь
Vier Tschetyre Четыре Neun Dewjatj Девять
Fünf Pjatj Пьять Zehn Dessjatj Десять

(Die übrigen Zahlen können der Einfachheit halber geschrieben werden)

Ein paar Redewendungen

95. Macht nichts! Nitschewo! Ничего!
96. Wir haben nichts! (Es ist nichts da!) Nitschewo njetu! Ничего нету!
97. Hau ab! Geh weiter! Prawaliwaj! Katissj! Проваливай! Катись!
98. Weitergehen! Prahadi! Проходи!
99. Warte hier! Padashdi sdjessj! Подожди здесь!
100. Komm morgen wieder! Prihadi saftra! Приходи завтра!

Worte, die der Russe versteht:
Kommandantur, Offizier, Unteroffizier, Feldwebel, Sergeant, Gefreiter, Büro, Sekretär, Direktor, Restaurant, Hotel, Wodka, Cognak, Butterbrot, Kino, Automobil, Benzin, Garage, Chauffeur, Radio, Apparat, kaputt, Kapital, Karte, Kompaß, Bataillon, Stab, Signal, Waggon, Haubitze, Mine, Patrone, Karabiner, Revolver, Pistole, Motor, Kompressor, Maschine, Dynamo, Akkumulator, Batterie, Photographie, Lampe.


Neuausgabe des Sprachführers!

www.russki-mat.net