English auf deutsch
AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens

содержит нецензурную брань

Injures politiques

Жаргон
падонков

Argot Internet russe

Guide de conversation

L’argent en argot

Liste thématique

courriel

un mot au hasard

Похуй, le livre
Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique


Telegram

Share

Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Т

табло n [tablo]

Visage. Vient du mot français « tableau ».

Министр Экономики дал в табло депутату от Бют. :) Улыбнуло.

Le ministre des Affaires économiques a giflé un député du Bloc Ioulia Tymochenko. :) Hilarant.

(Mr.Twister @ gorod.dp.ua, 05/2010)

талапонец m [talaponets]

Estonien, terme péjoratif dérivé de l’estonien talupoeg (paysan).

язык дебильный, кто его вообще придумал (и кому ещё кроме талапонцев он нужен)…

Une langue débile, qui l’a inventée (et qui hormis les Estoniens en a besoin)…

(A.Soldier of light @ playground.ru, 01/2007)

таракан m [tarakan] (полит.)

Cafard, surnom donné à Alexandre Loukachenko lors de la campagne présidentielle de 2020. Souvent усатый таракан en hommage à la moustache fournie du dictateur.

В Минске пиздец. Упыри очень жёстко разгоняют людей. Войска таракана применяют оружие с резиновыми пулями и светошумовые гранаты.

C’est la merde à Minsk. Les vampires dispersent les gens très violemment. Les troupes du cafard utilisent des armes avec des balles en caoutchouc et des grenades assourdissantes.

(Сталингулаг @ twitter, 10/2020)

тарахтеть v ipf [tarakhtet’]

Niquer, troncher, baiser.

С мнениями своими, в хуй никому не тарахтевшими!

(Нелюбимая @ mail.ru, 08/2011)

татарва f [tatarva]

Nom méprisant pour désigner les Tatares en général, désuet.

Пять лет возводили мы хану терема каменные. Татарва — народ злой, зверье лютое.

Pendant cinq ans, nous avons construit les palais de pierre du khan. Les Tartares sont un peuple méchant, une bête féroce.

(Валерий Замыслов, Горький хлеб, 1973)

тачка f [tatchka]

Tire, turvoi, automobile.

Чаще всего желание слуги народа гонять на крутой тачке пересиливает совесть. Известный всем лексус с бубингом — отличный пример.

(А. Навальный @ ЖЖ, 09/2011)

тащиться v ipf [tachtchit’sia]

Apprécier, kiffer quelque chose.

Должен сказать, что я просто тащусь от Страны Басков.

Je dois dire que je kiffe tout simplement le pays basque.

(Said @ awd.ru, 11/2007)

тёлка f [tiolka]

Fille (« génisse »).

Чем длиннее у телки ноги, тем меньше мозгов у нее в голове.

Plus les jambes d’une fille sont longues moins elle a de cerveau dans la tête.

тёплый брат m [tioply brat]

Pédale, homosexuel. Terme vielli de l’argot criminel russe, probablement une traduction d’un euphémisme allemand (« warmer Burder : frère chaud »).

Жека, поясняю про теплого брата: имеется в виду «гей».

Jeka, laisse-moi t’expliquer le frère chaud : ça veut dire un « homo ».

(Lennie @ aids.ru, 11/2002)

тереться v ipf [teret’sia]

1. Ramoner, baiser ;

Притащила аж 3 гандона! Запрыгнула сверху и начала тереться песдой по члену, сцука, кусая мне при этом соски.

(kroman @ sextalk.ru, 06/2013)

2. Consommer des drogues par voie intraveineuse.

течка f [tetchka]

Menstrues, règles (« rut »).

Еду, еду, вдруг звонок с этого номера. Ну, думаю, всё… облом с данным сабжем: то ли течка неожиданно у Саши началась, то ли вдруг отъехать решила. Такое нередко бывает у некоторых фей.

Je roule, roule, et soudain un appel depuis ce numéro. Bon, je me dis, ça y est… un râteau avec cette personne : soit les Anglais ont débarqué à l’improviste chez Sacha, soit elle a décidé spontanément de partir. Ça arrive fréquemment avec certaines professionnelles.

(Момент Инерции @ sextalk.ru, 08/2010)

тибетчик m [tibettchik] (эвфем)

Fellateur, homme taillant une pipe. Euphémisme pour минетчик.

Я первое что сделал вбил тибетчика в гугл. Гугл считает, что тибетчик это мужчина-развратник. Что такое мужчина-развратник уточнить гугл затрудняется, то ли это любитель женщин, то ли мужчина-минетчик. Запутанное очень слово.

(just reader @ dirty.ru, 11/2010)

тибрить v ipf [tibrit’]

Piquer, chouraver, voler.

Ветераны «челночного» движения признают, что тибрить на землях Византии стали реже.

Les vétérans du mouvement des « commerçants-navetteurs » reconnaissent qu’on vole désormais moins sur les terres byzantines.

(Арнольд Эпштейн, Ветры travela, 1999)

тик-ток войска n pl [tik tok voïska] (полит.)

Unité tchétchènes de la garde nationale russe, plus susceptibles de produire des vidéos de combats fictifs pour les réseaux sociaux que de participer à de réels combats contre un ennemi armé lors de l’invasion de l’Ukraine en 2022. Une mise en scène de combat filmée en l’absence d’ennemis peut être appeleé кадыровщина.

Тик-ток войска Кадырова захватили ферму, которую не могли отбить с 2014 года, — росСМИ.
Видимо, ферма была с овцами. А это важный стратегический объект, за который восемь лет шел ожесточенный бой.

Les forces armées de Tik-Tok de Kadyrov se sont emparées d’une ferme qu’on a pas réussi à capturer depuis 2014, d’après les médias russes.
Apparemment, la ferme abritait des moutons. Et c’est un site stratégique important, pour lequel il y a eu une lutte acharnée pendant huit ans.

(AleschProks @ twitter.com, 10/2022)

титечка f [titetchka]

Néné, roploplo.

В итоге я, схватившись за её правую грудь (упругая такая не маленькая титечка), сказочно отсрелялся (как из брызгалки, мухаха!).

(Кассиус Клей @ sextalk.ru, 01/06/2007)

титушки m pl [titouchki] (полит.)

Agent provocateur, terme ukrainien (« тітушки ») dérivé du patronyme Титушко d’un sportif en arts martiaux coupable de l’agression de journalistes ukrainiens d’opposition en mai 2013. Par extension il désigne les gros bras chargés des coups tordus du gouvernement Ianoukovitch.

15:07 (13:07) Самооборона «Евромайдана» помешала «титушкам» прорваться в Мариинский парк со стороны станции метро «Арсенальная». Протестующие оттесняют их в направлении метро, забрасывая их дымовыми шашками и петардами.

(Илья Варламов @ ЖЖ, 02/2014)

титька f [tit’ka]

Nibard, sein.

Тогда мы ее избили, не очень больно, раздели для забавы и избили, хохоча над ее дурацкими титьками, которые резво подпрыгивали, пока мы ее били, но, однако, она все-таки потеряла сознание — и титьки стали совсем уж дурацкими, и мы даже всплакнули над их бесповоротной глупостью.

Nous l’avons alors tabassée, pas trop fort, on l’a désapée pour le fun et tabassée, en se foutant de ses nibards idiots qui sautillaient pendant que nous la frappions, mais finalement elle a quand même perdu connaissance et alors ces nibards ont semblé complètement idiots et nous avons même versé quelques larmes sur leur idiotie irrévocable.

(Виктор Ерофеев, Жизнь с идиотом, 2002)

Шоу хорошее, трансы симпатичные, одна (один?) дала мне за титьку подержаться, хорошая титька, упругая, у нас таких не делают.

(maybach @ awd.ru, 12/2005)

титястая adj [titiastaïa]

Dotée de gros roploplos, de sérieux avant-scènes.

Худые и титястые бывают только силиконовые… Так мать природа устроила…

Les maigres à gros nibards n’existent que grâce au silicone… Ainsi l’a voulu mère nature…

(slognoedelo10 @ ЖЖ, 03/2011)

толкать v ipf [tolkat’]

1. Vendre, bazarder (« pousser ») ;

Хотя куда Путину до проблем простых людей. Он лучше подумает про вступление в ВТО, нефть станет толкать дешевле и выгодней.

Mais qu’est-ce que Poutine à affaire des problèmes des gens ordinaires. Il préfère penser à adhérer à l’OMC et à bazarder du pétrole moins cher et plus rentable.

(sliderthird.ru, 04/2012)

2. Raconter, tchatcher, en particulier толкать фуфло (« raconter des conneries »).

И хватит толкать фуфло про синхронизацию фаз, специалист вы наш…

(Houker @ sdelanounas.ru, 06/2012)

толобайцы m pl [tolobaïtsy]

Terme désobligeant pour désigner les Asiatiques originaires du bassin du Ienisseï en Sibérie.

Я общался с азерами, в основном нормальные люди, хакасы тоже. По большей части с кем было много проблем это даги и толобайцы, но это не значит, что надо всех под одну гребенку.

(sibkron @ ЖЖ, 12/2010)

толчок m [toltchok]

Chiottes (« impulsion »). On rencontre également la forme толкан.

Они свернули за угол барака. Подойдя к туалету, Малик сказал:
— Вот это толчок. Смотри, когда один пойдешь — но постарайся пока в толчок один не ходить,— беретку снимай и прячь в карман. А то у тебя ее с головы стащат и убегут. Потом будет делов.

(Леонид Габышев, Одлян, или Воздух свободы)

тонна f [tonna]

Mille (« une tonne »).

Оставил ноутбук на полу, торчал из под кровати на половину. Теща подумала — весы. Полторы тонны баксов весит, сука!

J’ai laissé mon ordinateur portable parterre, à moitié sous mon lit. Ma belle-mère a cru que c’était un pèse-personne. Elle pèse mille cinq cent dollars, la salope !

топтать v ipf [toptat’]

Baiser, niquer.

Так, топтал ли Сердюков свою боевую подругу Женечку утром в её квартире?

Alors, Serdioukov a-t-il trombiné sa camarade de combat Jenetchka dans son appartement ce matin ?

(Альфред Шнобель @ mail.ru, 10/2012)

топтун m [toptoun]

Homosexuel actif.

А я с тобой вообще не разговаривал))) А чо ты занервничал, нервы лечить надо. Топтун, бл… И пидорская тематика тебе знакома.

(klon @ lada.talk, 08/2011)

тормоз m [tormoz]

Couillon, crétin (« frein »).

Ты тормоз, тормоз ты, да ты просто тормоз!
Я гонщик, я гонщик, я гонщик
Ты тормоз, тормоз ты, да ты просто тормоз!
Тормоз, тормоз ты.

(Группа Ноль, Ты — тормоз, 1991)

тормозить v ipf [tormozit’]

1. Ne rien capter, mal comprendre, être à côté de ses pompes ;

xxx: что ты мне все «не тупи, не тормози»
xxx: совсем меня свободы воли лишаешь! :(

xxx : Tu me dis tout le temps « fais pas le con, te plante pas »
xxx : tu veux absolument me priver de mon libre arbitre ! :(

(bash.org.ru, 06/2010)

2. (informatique) ramer, fonctionner très lentement.

торчок m [tortchok]

1. Camé, drogué.

Одно из самых больших заблуждений всех наркоманов, беглецов от реальности, торчков и дураков заключается именно в этом. Они думают, что счастье можно получить, условно говоря, «приняв пилюлю».

(trollon.net, 05/2010)

2. Extase narcotique.

Как в фантастическом рассказе
Сидели при включенном газе.
В торчке приятном и экстазе
Хотели время провести.

(Группа Ноль, Танго (быль), 1990)

точить v ipf [totchit’]

Bouffer, manger (« aiguiser »).

В этот раз, скорее вопреки и нифига не трагично, не как после первого посещения — я точил по 100500 пирожков на каждом кофебрейке, сидел в кресле с 9:30 до 17:00, потом жрал всю противопаказанную врачами еду.

Cette fois-ci, plutôt en dépit et sans tragédie, pas comme la première visite — j’ai boulotté une chiée de gâteaux à chaque pause café, je me suis assis sur le fauteuil de 9h30 à 17h, puis j’ai bouffé toute la nourriture déconseillée par le médecin.

(rubtsov @ ЖЖ, 07/2012)

точить хуй v ipf [totchit’ khouï] (мат)

Se branler. Littéralement « aiguiser la bite ».

Комменты типа «гуф хуйня» и «я б ей вдул» — понты прыщавых подростков, которые переживают переходный возраст, троллят в интернете, засоряют форумы, учатся курить и точат хуй ночами.

(demotivation.me, 10/2011)

точняк adv [totchniak]

Exactement, précisément. Déformation de точно.

Точняк, он бы чётко объяснил, чем кавказ отличается от Альп :)

Exact, il aurait expliqué clairement en quoi le Caucase diffère des Alpes.

(petro @ kiteforum.spb.ru, 12/2010)

трава (травка) f [trava (travka)]

Herbe, beuze.

Какая трава? Какая трава?
Я вообще не знаю, что такое трава,
Я вырос в городе, там где асфальт,
А то, что у меня сейчас в карманах,
То это зелёный чай! Вау!
Полные карманы марихуаны!
Полные карманы марихуаны!

Quelle herbe ? Quelle herbe ? Je ne sais même pas ce que c’est l’herbe, j’ai grandi en ville, là où il y a de l’asphalte, ce qu’il y a dans mes poches en ce moment c’est du thé vert ! Ouais ! Les poches pleines de marijuana ! Les poches pleines de marijuana !

(Ленинград, У меня есть всё, 2002)

транда f [tranda]

Vagin, chatte, parties génitales féminines. S’utilise comme пизда.

Да в транду мне этот почерк сдался, я что, каллиграфией заниматься собралась что ли?

(nochka ek @ ЖЖ, 08/2011)

трах m [trakh]

Baise, partie de jambes en l’air.

Нет, что ни говорите, а хороший трах лучше плохого юмора!

Non, vous aurez beau dire, une bonne baise vaut mieux que du mauvais humour !

(мозгоглючка @ mamba, 08/2008)

трахалка f [trakhalka]

1. Pute ; 2. Salope.

Таня, извини за грубоватое слово, но действительно просто трахалка.

(Мегера @ ЖЖ, 05/2007)

траханный adj [trakhanny]

Foutu, fichu. Souvent employé de façon parasitaire comme ёбанный.

— О, эта траханная русская ирония!

(Леонид Костюков, Великая страна, 2002)

траханье n [trakhan’e]

Coït, baise.

— Ничего, вчера ты приехал с Фай (он кивнул в сторону девушки) и сегодня после отличного траханья и выпивки возвращаешься домой, залечивать свои раны.

— C’est rien, hier tu es venu avec Faï (il hocha de la tête en direction de la fille) et aujourd’hui après une bonne bourre et un coup à boire tu vas rentrer chez toi, panser tes plaies.

(Виктор Леденев, Вьетнамский коктейль, 2003)

трахать v ipf [trakhat’]

Baiser (quelqu’un), cf. Трахнуть.

Меня милый, дорогой,
Трахает да трахает,
У него такой большой,
Аж пизденка ахает.

трахаться v ipf [trakhat’sia]

1. Copuler (cf. трахать) ;

Всю ночь трахаться с новой тёлкой.

Faire l’amour toute la nuit avec une nouvelle fille.

2. Effectuer une tâche fastidieuse.

Всю ночь трахаться с новой программой.

Se faire suer toute la nuit avec un nouveau programme.

трахнуть v pf [trakhnout’]

1. Frapper, action soudaine et bruyante ; 2. Coïter.

Хотел ее трахнуть на почве взаимной симпатии, но она не дала.

Je voulais la sauter en raison de notre sympathie réciproque, mais elle ne m’a pas laissé faire.

(Виталий Чечило, Солдаты последней империи)

Начитавшись, насмотревшись и наслушавшись про подвиги недавно еще всесильного главы МВФ Доминика Стросс-Кана, решил наш Зайчег, что неплохо было бы тоже трахнуть какую-нибудь горничную из Гвинеи.

Ayant lu, vu et entendu les exploits du jusqu’à peu chef tout-puissant du FMI Dominique Strauss-Kahn notre Lapniou décida qu’il ne serait pas mal d’également trombiner une soubrette guinéenne.

(Мартовский Заяц @ sextalk.ru, 05/2011)

Пятница прошла неожиданно весело. Трахнул начальницу на работе…

(Ф.Н.А., 12/2011)

траходром m [trakhodrom]

1. Bordel ; 2. Baisodrome, lit. Dérivé de la racine трах et de la racine grecque δρομος (course, arène sportive).

Квартирка обычная. В одной комнате траходром, в другой типа приемная. Встречает администратор, чай, кофе, присаживайтесь. Сейчас выйдут девушки.

Un appartement standard. Dans une chambre se trouve le baisodrome, dans l’autre une sorte de salle de réception. L’administratrice vous reçoit, du thé, café, prenez place. Les filles vont venir dans un instant.

(приоритет @ sextalk.ru, 11/2008)

трёп m [triop]

Baratin.

Я иногда тайком записывал наш застольный треп. Мне по хую.

Je notais parfois en secret nos bavardages à table. J’en ai rien à foutre.

(А. Никонов, Хуевая книга, 2001)

трещать v ipf [trechtchat’]

Bavarder, tchatcher.

Лена села за стол и принялась трещать без умолку.

Lena s’est assise à la table et a commencé à bavarder sans fin.

(antiseptinen @ sextalk.ru, 08/2011)

трещина f [trechtchina]

Chatte, parties génitales féminines. En russe standard « fissure ».

Беттина, трещина которой жаждет петуха и чья задница всегда готова к глубокому проникающему действию.

(pickap @ pornolab.net, 12/2007)

три буквы f pl [tri boukvy] (эвфем)

Pénis, « trois lettres », euphémisme évoquant le nombre de lettres du terme principal.

Зачем любить? Зачем страдать? Ведь все равно, со временим надо будет на три буквы та все-же послать…

(Игорёк _$-777-$_ @ mail.ru, 04/2011)

три весёлых буквы f pl [tri vesiolykh boukvy] (эвфем)

Euphémisme pour хуй (trois joyeuses lettres).

Убить бы не убили, конечно, но послали бы на три веселых буквы — это точно.

Il ne l’ont finalement pas tué, évidemment, mais ils l’ont clairement envoyé se faire voir chez les Grecs.

(Татьяна Семенова @ vkontakte.ru, 06/2011)

тримандоблядский пиздопроёб m [trimandobliadski pizdoproïob] (мат)

Pas de traduction définie. Chargé d’émotion et agglutinant les éléments vulgaires pour insulter.

Я, конечно, могу ошибаться, но мне кажется, что не все представители семейства охуевших выглядят одинаково. Неужели тримандоблядский пиздопроеб похож на забельмандевшего пиздамандахуила?

(Грин @ fr-dinamo.ru, 12/2009)

трихомудия f [trikhomoudiïa]

Connerie, trucmuche, bidule sans importance.

Вокруг валялись разводные ключи и вся сантехническая трихомудия.

Il y avait des clés à molette et toute le bazard de plombier qui traînait.

(zigi_armugud @ ЖЖ, 09/2010)

трубка f [troubka]

1. Bigophone, téléphone ;

Ну позвони в день встречи. Мало ли, почему она не ответила один раз. Если вообще не берет трубку — пиши смс, если не ответит — удаляй.

Appelle le jour du rendez-vous. Peu importe pourquoi elle n’a pas répondu une seule fois. Si elle ne décroche pas, envoie-lui un texto, si elle ne répond pas, supprime-la.

(Miracle-11 @ pickupforum.ru, 04/2012)

2. Bite, pénis (« tube »).

трубочист m [troubotchist] (блат)

Homosexuel actif (« ramoneur »).

[Гей-порно] Описание: Кто не любит трубочистов?

[Porno gay] Description : Qui n’aime pas les ramoneurs ?

(shift000 @ pornolab.net, 07/2010)

трудная вода f [troudnaïa voda]

Vodka, spiritueux.

Водку любишь? Это трудная вода.

(Мумий Тролль, Кот кота, 1997)

труженица койки f [troujenitsa koïki] (эвфем)

Prostituée (« Travailleuse de la couche »).

Сначала приятно удивляешься привлекательности и ухоженности тружениц койки, и неприятно — ценами. 50 евро за первые 15 минут или за «выстрел».

On est d’abord agréablement surpris par les charmes et l’apparence soignée de l’horizontale, et désagréablement par le tarif. 50 euros pour le premier quart d’heure ou par « décharge ».

(In Sight @ liveinternet, 02/2005)

трухать v ipf [troukhat’]

1. Avoir peur ;

Серьезно, в Лхасе такого не было, но по деревням стоило достать эту адскую машинку — и детишки пускались в рассыпную, взрослые тоже трухали и спешили поскорее смыться.

(Ирина Залозняя @ vkontakte.ru, 04/2011)

2. Se branler, se polir le chinois.

А там сидели три противные хари какие-то.
Хавали, пили, трухали под стол видимо.

(St1m, Три мушкетёра)

трухня (труханина) f [troukhnia (troukhanina)] (эвфем)

Sperme. Le mot sert aussi d’euphémisme pour remplacer хуйня.

Да на артистках ещё до совершеннолетия уже пробы негде ставить. Говорят, они из спермы компрессные маски на лицо себе на ночь ставят, мужскую трухню, как целебные грязи применяют, потому и выглядят молодо.

Il n’y a nulle part où mettre une marque sur une artiste même avant sa majorité. On dit qu’elles utilisent du sperme pour se faire des masques de nuit sur le visage, utilisant les foutre des hommes comme boue curative, ce qui explique pourquoi elles ont l’air si jeunes.

(Виктор Кузъёль @ ya.ru, 07/2009)

трындеть v ipf [tryndets]

Bavarder. Euphémisme pour пиздеть.

Don Tello > Атри, попробуй полоскать горло разбавленной настойкой ромашки
Atrium Akvidus > С какой целью?
Don Tello > а что б трындеть меньше времени было, утомляешь.

(bash.org.ru, 05/2011)

трындец m [tryndet’]

Euphémisme pour пиздец.

Сегодня с утра на Чуркине какой-то эпичекский трындец.

Ce matin à Tchourkino il y avait un bordel épique.

(cassiopadv @ ЖЖ, 09/2011)

трюльник m [trioul’nik]

Trois roubles. Aussi appelé трёшка, трёха ou трёшник.

— Позолоти больше, голубчик, разглядеть не могу…
Дал ей зелененнький трюльник. Последний.
— Будет, — говорит, — тебе жена, большая белая. И рабеночек… Везучий ты.

(Борис Письменный, Везучий Ю.Б.К., 1995)

тряпка f [triapka]

Mauviette (« chiffon »).

Ты не один такой, время дурное какое-то, девчонки вы*бываться стали просто адски, при чем независимо от статуса и внешности. Всё им всегда не так. Подошел — маньяк, не подошел — лох и тряпка. Такая их логика.

Tu n’es pas seul, les temps sont durs, les filles font les pétasses comme des tarées, quel que soit leur statut ou leur apparence. Rien ne leur va jamais comme il faut. Tu les approches — t’es un maniaque, tu ne les approches pas, t’es une mauviette et une fiotte. C’est leur logique.

(Pointman @ pickupforum.ru, 08/2012)

трясти v ipf [triasti]

Se branler (« secouer »).

— «Увы, что мне дано в удел?
Что делать мне?» — «Дрочися!»
И грешный стал муде трясти
Тряс, тряс, и вдруг проворно
Стал хуй все вверх и вверх расти,
Торчит елдак задорно.

(А.С. Пушкин, Тень Баркова, 1815)

тряхомудия [triakhomoudiïa]

Machin, truc, connerie, objet ne méritant pas une définition plus détaillée. Aussi connu comme тряхомудие, тряхомудье ou трихомудия vorzufinden.

Эксперды гадают, не понимают, к чему эта тряхомудия с Конституцией, всемирным голосованием, рабочей группой из Машкова и Исымбаевой… А моя версия такая: дед тупо ёпнулся. Прошу воспринять серьезно.

Les experts cherchent des explications, ils ne comprennent pas à quoi rime toute cette agitation autour de la Constitution, du vote universel, du groupe de travail de Machkov et Issymbaïeva… Et ma version est la suivante : Papy est simplement pêté les plombs. Prenez-le au sérieux.

(Slesar21 @ twitter.com, 02/2020)

тугрик m [tougrik]

Argent, rouble. Il s’agit en fait du nom correct en russe de la devise mongole төгрөг (tögrög), utilisé ici dans un sens ironique.

Тугрики отрабатываются вроде честно, но все действо напоминает механистический обязон, даже цифирить не озабочиваются.

Elle travaille honnêtement pour mériter ses brouzoufs mais tout le processus ressemble à une obligation plutôt mécanique, elle ne se donne même pas la peine de gémir.

(kroman @ sextalk.ru, 07/2010)

туз m [touz]

Cul, fesses, anus (« as »).

Жестоко отодрана в туза за подставу.

(dilerija999 @ pornolab.net, 08/2011)

туркать v ipf [tourkat’]

Emmerder, prendre en tête de Turc.

Тише, тише, тише. Давайте не будем туркать человека и самих себя.

Du calme, du calme. Ne nous retournons pas contre ce type et contre nous-mêmes.

(Voxa65 @ transit-club.com, 10/2012)

турмалаи m pl [turmalai]

Terme désuet et désobligeant pour désigner les Finnois.

А тебе, турмалай, я напомню одну притчу, почему Карело-Финскую АССР после войны переименовали в Карельскую. Там стали считать финнов и нашли всего двоих — фининспектора и Финдельштейна.

(Omitch @ inosmi.ru, 09/2009)

туса f [toussa]

Bande, groupe d’amis.

Ну да, сексуальна, отдает пошлостью и дерзостью изо всех дыр, но ведь их хрен удержишь, если речь пойдет о семейной жизни. Вечные тусы, тугие подруги, клубы, мальчики, ля ля фа фа, вечные оправдания, тонкий «Винстон», проблемы с мамой и пять миллиардов пар сапог и туфель.

(Евгений Воробьев @ vkontakte.ru, 06/2011)

тусоваться v ipf [toussovat’sia]

1. Se retrouver avec des amis, aller dans un lieu animé ;

Совершенно искренне не понимал, что за удовольствие тусоваться во дворах, беситься на дискотеках, пить в загаженных туалетах липкий портвейн, от которого мозги становятся тяжелыми и неповоротливыми.

Honnêtement je ne comprenais pas quel était ce plaisir de se retrouver dans des cours d’immeubles, déconner dans les discothèques, boire dans des toilettes souillées un porto poisseux qui donnait la tête lourde et pesante.

(Виктор Левашов, Угол атаки, 2004)

2. Traîner quelque part.

На «hitch-hiking station», кроме меня, тусовались два панка с овчаркой на цепи.

(Владимир Козлов, Возвращение)

тусовка f [toussovka]

1. Bande de jeunes ; 2. Lieu de rencontre, fête, soirée.

Неизменное впечатление на барышень производил прекрасно освоенный трюк: двухметровый лондонец, не по-родному учтивый, с дурацкой приклеенной улыбкой и безупречным пробором ровно посередине макушки — одним словом, чистый Англичан Англичанович — вдруг говорил: «Милая Наташа, не завалиться ли нам в Челси? Там нынче улетная тусовка».

(Борис Акунин, Алтын-Тоболас, 2000)

тухес m [toukhes]

Cul, fesses. Emprunt au yiddish תּחת.

Тухес, конечно, ее сильная сторона — когда открыла мне дверь — голубоглазая, смешливая, загорелая, в белой мини-юбочке и блузочке, при туфельках, повела в комнату, покачивая крупом — я аж сглотнул.

Son cul est certainement son grand atout, quand elle m’a ouvert la porte — yeux bleus, rigolote, bronzée, en minijupe blanche avec une petite blouse, escarpins et qu’elle m’a conduit à la chambre en roulant des fesses j’en avais l’eau à la bouche.

(топикстартер @ sextalk.ru, 05/2010)

тыр m [tyr]

Mille roubles, vient de l’abréviation т.р. (тысяча рублей).

Есть комната на м. Нагорная, как раз 15 тыр, две минуты пешком от метро. С 15-го числа.

J’ai une chambre vers le métro nagornaïa, justement pour une brique et demi, à deux minutes à pied du métro. À partir du 15.

(v_pantagruel @ ЖЖ, 04/2011)

тырить v ipf [tyrit’] (блат)

Chouraver, voler. Imperfectif de стырить.

Планируем расширять сотрудничество с Украиной, если она не будет тырить у нас газ.

Nous prévoyons d’étendre notre coopération avec l’Ukraine, si toutefois elle arrête de nous piquer du gaz.

(Владимир Путин, 09/07/2005)

сестра жевачку тырит))

(funkyland @ ЖЖ, 12/2009)

тырнет m [tyrne] (\o/)

Internet,jeu de mot renvoyant au verbe тырить et imitant une prononciation populaire approximative.

Макбукэйру нужен тырнет при первом включении?

Un MacBook Air a-t-il besoin d’une connexion internet lors du premier démarrage ?

(Авторушный Нищеброд @ auto.ru, 08/2012)

тыща f [tychtcha]

Mille roubles, contraction de тысяча.

Ну если что останется, тыща-две от силы, то будет лотерея или лохотрон, наверное, не знаю как лучше назвать.

(Foks @ awd.ru, 12/2011)

тюряга f [tiouriaga]

Taule, zonzon, prison.

За дать по морде можно получить два года. За грамотно украсть миллион не получают ничего. Создатели пирамид обокрали миллионы людей безнаказанно. Но если ты с дробовиком пришел вышибить из гадов свои кровные деньги — ты в тюрягу и сядешь, да лет на десять спокойно.

(Михаил Веллер, Кассандра, 2002)


Guide de conversationL’argent en argotInjures politiquesПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueTelegram

Похуй, le livre