English auf deutsch
AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens

содержит нецензурную брань

Injures politiques

Жаргон
падонков

Argot Internet russe

Guide de conversation

L’argent en argot

Liste thématique

courriel

un mot au hasard

Похуй, le livre
Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique


Telegram

Share

Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Ж

жаба f [jaba]

Thon, fille au physique ingrat. Litt. « crapaud ».

Уходила 3 раза, то за чай, то за водой… Отсутствовала каждый раз 5 минут, чай так и не принесла. Жаба.

(зед @ sextalk.ru, 11/2010)

жабить v ipf [jabit’] (\o/, мат)

Retravailler une image avec des moyens informatiques, souvent en la déformant pour produire un effet humoristique. Le terme vient de la russification ironique du programme de traitement d’images Photoshop en Фотожаба (qui par aphérèse et suffixation donne le verbe).

Сегодня жабим советский плакат про спорт.

Aujourd’hui on s’éclate sur un poster sportif soviétique.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 01/2010)

жарить v ipf [jarit’] (блат)

Niquer, copuler (« rôtir »).

Там, никого не стесняясь, Мишка жарил Сашу так, что ее заброшенные ноги стучали в стенку в пионерском ритме.

Là, sans la moindre gêne, Michel sautait Sacha de telle sorte que ses jambes écartées frappaient contre le mur en rythme.

(Ворчун @ sextalk.ru, 12/2009)

жариться v ipf [jarit’sia]

Baiser, ramoner (« rôtir »).

Сейчас трахаться, раньше жариться — а как еще раньше это называлось?

(Андрей Шеломенцев @ google.ru, 06/2008)

жахач m [jakhatch]

Baise, radada.

Сюжета на данном сайте я не заметил,просто жахач. Из актрис знаю только двоих.

Je n’ai pas remarqué d’intrigue sur ce site, juste la baise. Parmi les actrices, je n’en connais que deux.

(mercorsair @ pornolab.net, 06/2009)

жахнуть v pf [jakhnout’]

1. Écluser un godet, descendre un verre de spiritueux ;

Стандартное клубное освящение, все белое светится, мигают разноцветные лампочки, дым. Перед тем как зайти туда, мы устроили препати: жахнули водки с колой в соседнем дворе.

Éclairage habituel de boîte de nuit, des lampes colorées clignotent à tour de rôle, du brouillard. Avant d’y aller nous avons fait une pré-soirée : on s’est tapé des vodka-coca dans la cour d’immeuble voisine.

(никому @ ЖЖ, 09/2009)

2. Frapper.

Если я считаю вас другом — я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжелым.

Si je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l’instant je ressens le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourd.

(AnnaMaria @ diary.ru, 09/2009)

жёлтый домик m [jolty domik]

Asile de fou, hôpital psychiatrique (« maison jaune »).

Почему вы не хотите желтый домик?

Pourquoi ne voulez-vous pas être dans l’asyle d’aliénés ?

(Бууу!!! @ mail.ru, 05/2011)

жеребила f [jerebila]

Lesbienne active.

Да ты ваще лесбиянка — да ещё и активная… жеребила. Кагбе мужык…

Vous êtes une lesbienne — et une lesbienne active en plus… étalon. Presque un type…

(архи @ sxnarod.com, 01/2010)

жерло n [jerlo]

Cul, fesses, anus (« orifice »).

Поэтому жерло мужчин так же равно как и анус женщин — эрогенная круг.

(02/2012)

жертва аборта f [jertva aborta]

Résidu de branlette, rescapé de fond de capote, littéralement « victime d’avortement ».

Ну ты, жертва аборта, а ну быстро говори, кому продал стул?!

Eh toi, résidu de branlette, dis voir rapidement à qui tu as vendu la chaise ?!

(И. Ильф и Е. Петров, Двенадцать стульев, 1927)

жесть f [jest’] (\o/)

Impressionnant, sérieux, déformation de жёстко (raide, dur). S’écrit aussi жостко, жосско, жозенько.

Блять! это жесть! суки ёбнутые! зачем же так палить!

(421431911 @ mblogi.ru, 05/2009)

xxx: Жесть. Ты прикинь, меня в чате забанили за то, что я там долго не появлялся!
yyy: Меня в универе по этой же причине забанили…

(bash.im, 02/2013)

жжот expr [jjot] (\o/)

Assure, se la donne. Déformation de жжёт (« brûle, mets le feu »). Cf. аффтар.

Гугль жжот.

Google assure.

(vad-IK @ drom.ru, 07/2012)

жжот
Беслан — Путин жжот! (« Beslan : Poutine met le feu ! »),
graffiti à Moscou, Klimentovski per. (Sept. 2008)

живоглотка f [jivoglotka]

Fellatrice, « qui avale vivant ». A l’origine personne sévère et sans scrupules, masculin : живоглот.

Минет-то без резины. Техника, доложу вам… В моей жизни только три таких живоглотки были — аппарат по самые брамбуляторы втягивает.

(mandrych @ ЖЖ, 11/2010)

жид m [jid]

Juif, terme désobligeant évoquant tous les clichés antisémites. A l’origine le terme était neutre (il l’est d’ailleurs encore de nos jours en polonais) mais depuis le XVIIIe siècle il est devenu insultant. Le terme neutre est de nos jours еврей.

Два еврея, один жид и один антисемит.

Deux juifs, un youpin et un antisémite.

(К. Кузьминский)

без
За Россию без жидов (« Pour la Russie sans youpins »),
Graffiti antisémite à Moscou (Mai 2011), ©

жидовия f [jidovia]

Israël, terme insultant.

Я ехал в Жидовию, Израиловку, названия уничижительные, но бытующие в окружающем мире, а возвратился с ощущением гордости от пребывания в маленькой гордой стране. С трудолюбивым и талантливым народом.

Je suis allé chez les youpins, en juiverie, des noms péjoratifs mais courants dans le monde, et je suis revenu avec un sentiment de fierté d’être allé dans un petit pays fier. Avec des personnes travailleuses et talentueuses.

(Борис Перли, Евреи по-русски, 2002)

жлоб m [jlob] (блат)

Grippe-sou, avare, imbécile. Du polonais żłób (auge, mangeoire) ou du yiddish זשלאָב via l’argot criminel russe.

Когда жлобы на деньги коммунистов
Открыли банк Американ Экспресс
Чекисты дали волю аферистам
Имея свой бубновый интерес.

(Сергей Трофимов, Аристократия помойки, 1995)

жмур m [jmour]

Macchabé, cadavre.

Воскресить жмура нереально… можно лишь сделать зомби.

(Стоит Попробовать @ rimforum.ru, 03/2010)

жмурик m [jmourik]

Cadavre, mort.

Голос мне поведал о том, что кроме обычных врачей оказывается имеются доктора для жмуриков, патологоанатомы зовутся.

La voix m’informa qu’à côté des médecins habituels existent des docteurs pour macchabées, on les appelle des pathologistes.

(Assia-san @ diary.ru, 07/2010)

жопа f [jopa]

1. Cul, derrière. Notez que le terme n’est pas considéré comme obscène. Formes diminutives: жопка, жопочка. Superlatif : жопища. Voir aussi голожопый, хитрожопый, черножопый.

Родина, друзья, это не жопа президента, которую надо все время мусолить, целовать.

(Юрий Шевчук, 05/2022)

Если едешь на Кавказ —
Солнце светит прямо в глаз;
Если едешь ты в Европу —
Солнце светит прямо в жопу.

2. Au sens figuré situation désagréable, sans issue.

Мы не в Европе — мы в жопе!

(Вице-мэр Москвы Пётр Бирюков, 06/2010)

Киргизские власти, наконец, разобрались, почему в стране такая жопа, несмотря на все их бесчисленные и разноцветные революции последнего пятилетия.

Le pouvoir kirghize a enfin compris pourquoi le pays était dans une merde noire, malgré les nombreuses révolutions de toutes les couleurs des cinq dernières années.

(dolboeb @ ЖЖ, 03/2011)

в
В жопу ваши псевдодемократические выборы и ваше полицейское государство!
(« À cul vos élections pseudodémocratiques et votre état policier ! »),
bulletin de vote invalidé (Mars 2008)

жопа с ручкой, жопа на колёсиках f [jopa s routchkoï, na koliossikakh]

Enfoiré, incapable.

И укатили они, жопы с ручками, в Нижний.

(donovante @ ЖЖ, 08/2011)

жопастая adj [jopastaïa]

Dotée d’un fondement volumineux, gros cul.

— Стефаныч, извини за нескромный вопрос, почему тебя комбат «жопастым» зовет? Уж больно любопытство распирает, — спросил Егор Баканов, почесывая желтую мозолистую пятку.
— Жопастым, говоришь? — усмехнулся старший прапорщик. — Это, мужики, очень давняя история. Поехали мы как-то с женой в город за покупками, Сафронов нас по пути подкинул на служебной машине. Зашли в универмаг. Жена, конечно, сразу к витринам со шмотьем, а мы с майором стоим посреди магазина, глазеем по сторонам. А тут какая-то бабка, уборщица, пол мыла, шваброй шмыгала взад-вперед. Добралась и до нас. Ткнула меня сзади острым локтем в задницу и говорит сердито: «Ну, ты, жопастый, сдай в сторону!». С тех пор жена и Сафронов и кличут меня «жопастым». Вот и вся история!

(Сергей Щербаков, Щенки и псы Войны, 2004)

жопень f [jopen’]

Gros cul, fondement généreux.

А жопень там такой смачный, что подскочил мой «друг» по дороге в ванную от одного его вида сквозь прозрачную накидку.

Et son cul est si appétissant qu’à sa vue au travers du négligé transparent mon « ami » s’est mis au garde à vous sur le chemin de la salle de bain.

(Ветеран ВЛКСМ @ sextalk.ru, 08/2011)

жоперский adj [joperski]

De merde, nul. Employé comme euphémisme pour хуевый.

Настрой жоперский, заебало как то немного все!.. Опять хочу не знаю чего… А то что знаю нихочу… Вечная проблема…

Je suis d’une humeur de merde, tout me fait un peu chier !… Je ne sais pas ce que je veux… Je ne veux pas ce que je connais… Éternel problème…

(ave @ liveinternet.ru, 12/2004)

жопища f [jopichtcha]

Gros cul. Forme emphatique de жопа.

Ты знаешь, а я за запрет на мини-шорты и мини-юбки. Мне противно. Особенно когда жопища 48-50 размера, с оттопыренными целлюлитными ягодицами.

Tu sais, je suis pour l’interdiction des mini-shorts et des mini-jupes. Je suis dégoûté. Surtout quand le derche est de taille 48-50, avec des fesses bombées de cellulite.

(Berenice @ diary.ru, 08/2011)

жопник (жопоёб) m [jopnik (jopoïob)] (мат)

Pédale, homosexuel.

По всей вероятности вы это слово приняли за другое бранное чешское слово «bukvice» — так чехи, на самом деле, издеваются над жопниками, голубыми.

(ЖЖ, 09/2010)

жополиз m [jopoliz]

Lèche-cul, lèche-bottes.

Обрати внимание, что все жополизы на тебя теперь по-другому смотрят. На тебе печать только что поставили: «Одобрен дядей Изей».

Observe que tous les lèche-culs te regardent désormais différemment. Tu viens de recevoir le sceau : « Approuvé par Tonton Izya »

(Эдуард Лимонов, Юбилей дяди Изи)

жопочник m [jopotchnik]

Pédale, homosexuel.

Hедавно слушал пеpедачу укpаинского опеpного певца — к сожалению забыл его фамилию, так он pассказывал, что был пеpиод когда пpоpваться на сцену молодому таланту не было возможно, только по той пpичине, что он не жопочник.

(Sergey Sosnovsky @ fido7.kharkov.blacklog, 10/2005)

жопу (в рот, в глаз и в ~ раз) expr [v rot, v glaz i v jopu raz]

Tournure rythmée reposant sur des rimes. Faisant allusion à des coïts dans plusieurs orifices corporels, cette expression s’emploie par exemple quand on est débordé de travail.

Выбора-то два. А получилось: в рот и в глаз, и в жопу раз! Самое смешное, извращения продолжаются… И хохлам это нравится. СУГС…

(Nastena86659850 @ twitter.com, 02/2021)

жопушка f [jopouchka]

Diminutif de жопа.

Если Луговой невиновен, то он должен отдать свою жопушку под английский суд и под любой другой какой скажут.

Si Lougovoï est innocent il doit livrer son cul à la justice anglaise ou n’importe qu’elle autre qu’on lui dira.

(bs_chvstvnn @ ЖЖ, 07/2007)

Раньше я жила — не знала,
Что такое кокушки.
Пришло время — застучали
Кокушки по жопушке!

жося f [josia]

Homosexuel passif.

«дама», «девка», «додик», «жося» – пассивный гомосексуал.

(Г.С. Кочарян, Гомосексуальность и современное общество, 2008)

жратва f [jratva]

Boustifaille, nourriture. On rencontre également la variante жрачка.

Сегодня на улице холодный порывистый ветер. Как не хочется вылезать в магазин за жратвой!..

Aujourd’hui un violent vent froid souffle dehors. Ça ne donne pas envie de sortir pour aller acheter de la bouffe !..

(Ерофеев Виктор Владимирович, Русская Красавица, 1990)

жратва
Ребята! Здравствуйте! вхот (!) со своим бухлом и жратвой запрещён! спасибо :) (« Salut les gars ! Il est interdit d’amener sa bouffe et son pinard ! merci :) »),
mise en garde dans un café de Crimée (Août 2009), © .

жрать v ipf [jrat’]

Manger, bouffer. Perfectif : сожрать.

Ну вот, опять пришла суббота.
Работать что-то неохота.
В субботу надо в бане мыться,
Пить водку, жрать и веселиться.

(А. Куланов @ ЖЖ)

жрачка f [jratchka]

Nourriture, mangeaille.

встретилась с друзьями. в ресторации за время посиделок свет гас 3 раза. но жрачка вкусная и рислинг хороший. и недалеко, что в мороз прям жирный плюс заведению. персонал без возражений прикрутил громкость по просьбе. понравилось

Je me suis retrouvée avec des amis. 3 fois les lumières se sont éteintes dans le restaurant. mais la nourriture était bonne et le riesling était bon. et pas loin, ce qui par des températures glaciales est un plus. le personnel a monté le volume sur demande sans objection. J’aime.

(sailittt @ twitter.com, 01/2023)

жучить v ipf [joutchit’]

Coïter. Au sens propre : harceler de remontrances avec sévérité.

Сегодня вечером веду Ольчика в «Папараци» — и напишу подробный отчет, о том, как я ее буду жучить!

Ce soir j’emmène Olga au « Paparazzi » ; je vous ferais ensuite un rapport détaillé sur la façon dont je vais la ramoner !

(Izzy @ sextalk.ru, 10/2008)


Guide de conversationL’argent en argotInjures politiquesПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueTelegram

Похуй, le livre