Капуста, деньги.
Tu vas penser que je balance le blé par les fenêtres ; à cela je t’objecterai qu’il s’agit de mon carbure personnel, gagné avec mes sublimes polars et que j’ai le droit de le dépenser à ma convenance.
Ты подумаешь, что я выбрасываю своё бабло в окно — на что я тебе отвечу, что это мои личные бабки, заработанные моими великолепными криминальными романами, и что я имею право их тратить как мне угодно.
(San-Antonio, Al Capote, 1992)