d’Hautel, 1808 : Jaser, bavarder, etc. Ce verbe du vieux langage est encore en usage parmi le peuple.
Jaspiner bigorne. En terme d’argot, signifie, entendre et parler le langage des filous, des voleurs.
anon., 1827 : Parler.
Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Parler, bavarder.
M.D., 1844 : Causer.
un détenu, 1846 : Parler sur quelqu’un, bavarder.
Halbert, 1849 : Parler, raconter.
Larchey, 1865 : Parler, causer. — Diminutif de Jaser.
Ils jaspinaient argot encore mieux que français.
Grandval, 1723.
Alle voulut jaspiner avec moi.
Vadé, 1788.
Je lui jaspine en bigorne : « N’as tu rien a morfiller ? »
Vidocq.
Delvau, 1867 : v. a. et n. Parler, bavarder. Jaspiner bigorne. Entendre et parler l’argot. V. Bigorne. En wallon, Jaspiner c’est gazouiller, faire un petit bruit doux et agréable comme les oiseaux.
La Rue, 1894 : Parler.
Virmaître, 1894 : Signe convenu d’aboyer sur la voie publique pendant que des complices dévalisent les poches des badauds (Argot des voleurs).
Rossignol, 1901 : Parler, causer.
Hayard, 1907 : Parler.