Китаец.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Фазан [fazan]
Китаец.
Фай [faj]
См. пушкарь. [Бр. 148].
Фай [faj]
Мошенник, картежник.
Фай [faj]
Крупный мошенник.
Фай [faj]
Мошенник-шулер.
Фай [faj]
Шулер, мошенник.
Фаленг ломзая [faleng lomzaâ]
Сломать замок.
Фандель [fandel’]
Саквояж.
Фараон [faraon]
Полицейский. - „Теперича эти самые фараоны - тьфу! внимания не стоющие! никакого дела не сваришь с ними“.
Фараон [faraon]
Полицейский; пристав.
Фараон [faraon]
Нач. милиции, милиционер.
Фараон, паук [faraon, pauk]
Полицейский.
Фараоново племя [faraonovo plemâ]
Чины полиции.
Фараоново племя [faraonovo plemâ]
Чины полиции или милиции.
Фараоново племя [faraonovo plemâ]
Служащие милиции.
Фармазон [farmazon]
Мошенник, выманивающий деньги с оставлением в залог фальшивых бриллиантов.
Фарт [fart]
Счастье, удача, выгода, прибыль. [Бр. 141-142. На фарт. Бр. 87].
Фарт [fart]
Счастье.
Фарт [fart]
Счастье; удача.
Фарт [fart]
Счастье, удача.
Фарт [fart]
Счастье, удача, деньги.
Фартевый, фартовый [fartevyj, fartovyj]
Общее название всех воров; счастливый, находчивый.
Фартить [fartit’]
Везти, удаваться.
Фартить [fartit’]
Везти; удаваться.
Фартить [fartit’]
Удаваться, везти.
Фартицер [farticer]
Опытный и ловкий помощник, без которого ни один хороший и осторожный „маравихер“ не отправится в „райзен“. Обязанность его - совершать „оттырку“ в производимых маравихером кражах. [Бр. 7, 11].
Фартицер [farticer]
Помощник мойщика.
Фартицер [farticer]
Помощник карманщика.
Фартицер [farticer]
Помощник карманника.
Фартовая скамейка [fartovaâ skamejka]
Лошадь, приученная к похождениям конокрадов.
Фартовая скамейка [fartovaâ skamejka]
Лошадь, приученная к похождению конокрадов.
Фартовик [fartovik]
Постоянный, частный обитатель тюрьмы, арс., юж.
Фартовик [fartovik]
Постоянный, частый обитатель тюрьмы.
Фартовик [fartovik]
Бывалый; профессиональный вор; постоянный, частый обитатель тюрьмы.
Фартовик красный [fartovik krasnyj]
Бывалый, опытный арестант, арс., юж.
Фартовик красный [fartovik krasnyj]
Бывалый опытный арестант.
Фартовик красный [fartovik krasnyj]
Бывалый, опытный арестант.
Фартовые ребята [fartovye rebâta]
Постоянные, частые обитатели тюрем, арс., юж.
Фартовые ребята [fartovye rebâta]
Постоянные частые обитатели тюрьмы.
Фартовые ребята [fartovye rebâta]
Постоянные обыватели тюрьмы.
Фартовый [fartovyj]
Счастливый. „Блатной“, которому все сходит удачно с рук. [Фартовая лошадь. Бр. 121].
Фартовый [fartovyj]
Находчивый.
Фартовый [fartovyj]
Счастливый; находчивый.
Фартовый [fartovyj]
Счастливый, находчивый.
Фартух [fartuh]
Риза.
Фасон держать [fason deržat’]
Вести себя с достоинством, гордо.
Фасон держать [fason deržat’]
Вести себя гордо.
Фельда [fel’da]
Обман; хитрость; лукавство.
Фельда [fel’da]
Обман, хитрость, лукавство.
Фельда [fel’da]
Хитрость, обман.
Фельдить [fel’dit’]
Обманывать.
Феня [fenâ]
Воровской жаргон.
Фертен [ferten]
Фуражка.
Феска [feska]
Фуражка.
Фетер [feter]
Отец.
Фи-фу [fi-fu]
Компания, шайка поджигателей.
Фи-фу [fi-fu]
Компания; шайка поджигателей.
Фига [figa]
Сыщик.
Фига, фигарис [figa, figaris]
Полицейский лазутчик, сыщик, шпион.
Фигарить [figarit’]
Заниматься сыском.
Фигарить (фигарить) [figarit’ (figarit’)]
Заниматься сыском.
Фигарь [figar’]
Член преступного мира, предупреждающий полицию о готовящемся преступлении.
Фигарь [figar’]
Член преступного мира, предупреждающий милицию о готовящемся преступлении.
Фигать [figat’]
Член преступного мира, предупреждающий розыск о готовящемся преступлении.
Фигура [figura]
Револьвер.
Фигура заморская [figura zamorskaâ]
Двойка (карта), арс. сиб.
Фигура заморская [figura zamorskaâ]
Двойка (карта).
Физик [fizik]
Чужой.
Фикс [fiks]
Так называется в западных и южных тюрьмах золото и всякие изделия из него. См. рыжевьё.
Фикс [fiks]
Золото; золотые изделия, юж., зап.
Фикс [fiks]
Золото, золотые изделия.
Фикс [fiks]
Золото, золотые вещи, кольца, деньги.
Филектра [filektra]
Деньги.
Филон [filon]
Симулянт, выдающий себя больным.
Филонить [filonit’]
Симулировать, запутывать, лгать.
Фильда [fil’da]
Трехзубчатая отмычка.
Финаги [finagi]
Деньги, мош.
Финаги, финажки, финалы [finagi, finažki, finaly]
Бумажки, ассигнации.
Финал [final]
Бумажник.
Финал [final]
Бумажник; нож.
Финал шмука, лопатка [final šmuka, lopatka]
Бумажник.
Финал, шмука, лопатка [final, šmuka, lopatka]
Бумажник.
Финалы [finaly]
Ассигнации.
Финалы [finaly]
Кредитные билеты.
Финаш, финашки [finaš, finaški]
Деньги.
Финашки [finaški]
Деньги, мош.
Финка, финяк [finka, finâk]
Кинжал, нож.
Финклить [finklit’]
Курить.
Финтель, фондель [fintel’, fondel’]
Золотое кольцо без камня.
Фины [finy]
Бумажные деньги.
Фирма [firma]
Корова.
Фитиль [fitil’]
Свеча.
Фиш [fiš]
Рыба.
Флирт [flirt]
Пиджак.
Флюхт [flûht]
Извозчичья пролетка.
Фляш [flâš]
Мясо.
Фока [foka]
Чугунный утюг.
Фомич [fomič]
Железная полоса.
Фомич [fomič]
Ломик, стамеска, железная полоса.
Фомка [fomka]
Небольшой железный ломик для сворачиванья замков, засовов, а также и для обороны. - „Приткнуть чем ни попало - и баста!.. У меня фомка востер!..“
Фомка [fomka]
Небольшой лом, чем свертывают замок.
Фомка [fomka]
Сердешник.
Фомка [fomka]
Небольшое долотце с трубкою, которым „домушники“ делают взломы „серег“, „калачей“ и т. п. [Бр. 87].
Фомка [fomka]
Небольшой лом, чем свертывают замки.
Фомка [fomka]
Небольшой ломик, обычно раздвоенный на конце в виде крючка, употребляемый для взлома.
Фомка [fomka]
Ломик, обычно раздвоенный на конце, употребляемый для взлома.
Фомка сережку поборол [fomka serežku poborol]
Сломал замок.
Фомка, фома иванович [fomka, foma ivanovič]
Лом.
Фонарь [fonar’]
Револьвер.
Форс [fors]
(франц. force - сила). Слово, употребляемое в одесских и некоторых тюрьмах южных губерний в смысле „деньги“. „Форсу“ десять, двадцать, тридцать рублей - говорят заключенные.
Форс [fors]
Деньги, юж.
Форс [fors]
Деньги.
Форс, форцы [fors, forcy]
Деньги.
Форт [fort]
Окно.
Форт отпуленный [fort otpulennyj]
Открытая форточка, окно.
Фортица, фартица [fortica, fartica]
Помощи, карманного вора.
Фортовый [fortovyj]
На все руки умелый.
Форточник [fortočnik]
[Вор] с окон.
Форточник [fortočnik]
Худой, ломкий мальчик, проникающий через форточки.
Форточник [fortočnik]
Худой, ловкий мальчик, проникающий через форточки.
Форточник [fortočnik]
Худой, ловкий мальчик, пролезающий через форточки.
Форточничать [fortočničat’]
Пролезать через форточку. - „Вот Сенька будет у меня форточничать, а вы - чур! - глядеть да учиться! Когда, значит, пойдем на работу и случится при эфтим деле в форточку пролезть, так надо, чтоб было аккуратно и без шуму“.
Фортунка [fortunka]
Позорные дроги.
Фортунка [fortunka]
Позорная колесница.
Фортунка [fortunka]
Так называлась некогда плаха, на которой совершалось наказание плетьми, а также и телега, на которой, спиной к лошадям и с доскою, определяющей род преступления („вор“, „убийца“ и т. д.) на груди, привозился приговоренный к наказанию на место казни.
Форты [forty]
Штаны.
Фражук [fražuk]
Окно.
Фрайер [frajer]
Общее название жертвы.
Фрайер [frajer]
Общее название жертвы, юж., зап.
Фрайер [frajer]
Общее название жертвы карманников или мошенников.
Фрайер [frajer]
Чужой человек; общее название жертвы карманников или мошенников, человек, не принадлежащий к преступному миру, представляющий из себя добычу; мужик.
Фрайер [фраер] [frajer [fraer]]
См. „пассажир“. Также „потерпевший“ или „истец“ в уголовном деле. [Бр. 18, 50, 52, 62, 63, 136, 137, 156, 157, 158, 159, 160, 192-194, 227, 228, 229, 230, 232, 239 и т. д. Ср. жертва, см. стр. VII].
Фрайер с кушем [frajer s kušem]
Дурак; человек, от которого можно хорошо поживиться.
Фрайер срисовал [frajer srisoval]
Потерпевший заметил или узнал.
Фрайер срисовал [frajer srisoval]
Потерпевший заметил, узнал.
Фрайер штемп [frajer štemp]
Дурак.
Фрайн [frajn]
Сообщник, помощник.
Фрайнд [frajnd]
(нем. Freund - друг). Сообщник „аристократа“.
Фрайнд [frajnd]
Сообщник, помощник карманщика - „аристократа“.
Фрайнд [frajnd]
Сообщник, помощник.
Франт [frant]
Свидетель, штатский.
Фраф [fraf]
Господин.
Фредер [freder]
Хорошо одетый человек.
Фреза [freza]
Квартира, где собирается преступный элемент.
Фрей [frej]
Человек, держащийся гордо.
Фрей [frej]
Человек, держащийся гордо; богатый человек; новичок, поддающийся обману; деревенский мужик.
Фрейгер [frejger]
Общее название жертвы, юж., зап.
Фрейгер [frejger]
Общее название жертвы.
Фрель [frel’]
Вор, не знающий, что за ним следят.
Фридарис [fridaris]
Сыщик.
Фронт [front]
Место совершения преступления.
Фрю [frû]
Гордый, арс.
Фрю [frû]
Гордый.
Фу-фи [fu-fi]
См. кипер. [Бр. 226].
Фу-фи [fu-fi]
Компания, шайка поджигателей.
Фу-фи или бере-мерейоз [fu-fi ili bere-merejoz]
Поджигатель.
Фуг [fug]
Деньги.
Фуксом [fuksom]
Кража, кража наугад.
Фуны [funy]
Гири (для взвешивания).
Фурган [furgan]
Фуражка.
Фурму метнуть [furmu metnut’]
Испугаться.
Футляр [futlâr]
Мешок.