Самогонка.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Горе [gore]
Самогонка.
Гореть [goret’]
На языке профессиональных игроков и шулеров выражение „огонь горит там-то“ означает, что в таком-то месте соберутся ночью шулера для игры. В помещении, где происходит игра, всегда разведен в камине или печке огонь, который поддерживается до окончания игры с тою целию, чтобы в случае, если неожиданно нагрянет полиция, можно было бы, бросив карты в огонь, немедленно уничтожить вещественные доказательства того, что в квартире происходила игра. Выражение „горит клуб такой-то“ означает, что в таком-то клубе совершен шулерами „поджог“. „Сгореть“ на тюремном жаргоне означает попасться на месте преступления, быть пойманным с поличным, быть арестованным. [Горенье. Бр. 57, 93].
Гореть [goret’]
Попадаться.
Гореть [goret’]
Попасться.
Гореть [goret’]
Попасться, быть пойманным на месте.