См. вола водить.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Вола вертеть или пасти [vola vertet’ ili pasti]
Обманывать, говорить неправду при дознании.
Вола водить [vola vodit’]
Путать, нести околесицу, болтать вздор.
Вола водить [vola vodit’]
Говорить вздор; путать, арс.
Волга [volga]
Условное восклицание к начатию драк.
Волк [volk]
Лошадь.
Воловер [volover]
Хвастун.
Воловёр [volovër]
Вор, любящий в кругу „блатных“ бахвалиться и хвастаться крупными „покупками“, в действительности никогда им не совершенными. На жаргоне шулеров - „наводчик“, „не столько дающий дела, сколько болтающий о делах“.
Воловёр [volovër]
Хвастун, арс.
Вологодка [vologodka]
Вошь. Наравне с „бекасом“ водится в изобилии во всех российских тюрьмах и острогах и благодаря своей неуклюжести, тучности и неповоротливости именуется также „купчихою“. Если и нельзя сказать, что острожники „нарочно“ плодят и разводят сих насекомых, то во всяком случае нельзя и не заметить, что крайне распространенная в некоторых тюрьмах азартная игра в „купчиху“ была бы немыслима, если бы „они“ не находились всегда под рукою (часто в буквальном смысле). Игра эта заключается в следующем. Выбирают „двух“ приблизительно равных между собою по величине, тучности и дородности (из тех, что „по пяти на фунт“, как говорят арестанты) и опускают их на нару; затем берут 2 глияные кружки равного диаметра, обмазывают края их клеем, вареньем или чем-либо липким, и оба игрока накрывают ими „купчих“, причем каждый из них накрывает не „свою“, а „купчиху“ партнера. „Купчихи“, прогуливаясь в темноте, доходят до внутренней стенки кружки и, конечно, прилипают к ней. По истечении некоторого времени игроки одновременно подымают кружки (опять-таки каждый не свою, а кружку партнера) и смотрят, не прилипла ли которая-нибудь из „купчих“ к внутренней стороне ее. Владелец „особы“, проявившей наибольшую резвость, дошедшей до стенки кружки и прилипшей к ней, - считается выигравшим и забирает выставленные на „кону“ деньги; если же ни одна из „них“ не „пристала“ или, наоборот, „обе“ проявили равную резвость, то „опыт“ начинается снова.
Вологодка [vologodka]
Вошь, арс.
Вологодка [vologodka]
Вошь.
Володя [volodâ]
Жертва преступления.
Волок [volok]
Лошадь.
Волосатик [volosatik]
Крестьянин; не наш.
Волохать [volohat’]
Бить.
Волчек [volček]
Окошко в двери камеры; шуба.
Волчий вид [volčij vid]
Временное свидетельство, выдаваемое тюремным начальством заключенному при отпуске его на поруки.
Волчий паспорт [volčij pasport]
Пропуск для следования на родину, а также и срочное свидетельство, выдаваемое от дела, при котором находится отобранный настоящий паспорт.
Волчок [volčok]
Камерное окошко.
Волчок [volčok]
Окошечко в двери камеры.
Волчок [volčok]
Окошко в двери камеры.
Волынить [volynit’]
Морочить голову.
Волынка [volynka]
Свободное время. Также: развлечение, удовольствие, игра, забава. Отсюда выражение: „завести волынку“.
Волынка [volynka]
Лом.
Волынка [volynka]
Свободное время; игра; развлечение, арс.; лом.
Волынка [volynka]
Лом, свободное время, безделье.
Волынка [volynka]
Лом; револьвер; свободное время, безделье.
Волынку завести [volynku zavesti]
Затеять развлечение, игру, арс.
Волынку завести [volynku zavesti]
Затеять ссору.
Волынку завести или затереть [volynku zavesti ili zateret’]
Затеять ссору.
Волынку затереть [volynku zateret’]
Затеять ссору, арс.
Вольный товар [vol’nyj tovar]
Краденое. - „Около осьми часов вечера темные людишки с „вольным товаром“ под полою начинают мало-помалу проюркивать в ершовские ворота, на задний, невоскресный ход заведения“.
Вольт [vol’t]
Прием шулеров в игре штос.
Вольт [vol’t]
Шулерской прием при игре в штос.
Вольт [vol’t]
Шулерский прием при игре в карты.