English auf deutsch
AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens

содержит нецензурную брань

Injures politiques

Жаргон
падонков

Argot Internet russe

Guide de conversation

L’argent en argot

Liste thématique

courriel

un mot au hasard

Похуй, le livre
Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique


Telegram

Share

Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

ёб твою мать

ёб твою мать expr [iob tvoïou mat’] (мат)

Imprécation insinuant une intimité avec la mère de la personne à insulter, nique ta mère ! Très employé, la phrase vulgaire la plus usitée en russe, qui peut signifier tout, de « ça va ? » à « va te faire foutre ». Le sens dépend de l’intonation et du contexte. Signifie littéralement « j’ai baisé ta mère », ёб étant une forme obsolète du masculin singulier passé. La conjugaison normale du verbe ебать au passé est ебал, ебала etc.

Да? Да? А кто вчера за тебя двадцать рублей дал? А вот хуй те в рот, чтоб голова не болталась! Так что давай, на хуй, твоя очередь. Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй!

Alors ? Alors ? Et qui a payé pour toi vingt roubles hier ? Et bien va te faire foutre ! Allez aboule, putain, c’est ton tour. Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s’agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer !

(Михаил Веллер, Vox populi)


Guide de conversationL’argent en argotInjures politiquesПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueTelegram

Похуй, le livre