не
не ебёт expr [ne iebiot] (мат)
Ca ne fait rien, littéralement « ça ne baise pas ». Ex: Меня это не ебёт — je m’en branle.
Впрочем, моя прошлая жизнь уже не ебет меня, я её так прочно стараюсь забыть, что, думаю, в конце концов забуду.
Par ailleurs ma vie antérieure ne me fait plus ni chaud ni froid, je m’applique si soigneusement à l’oublier que j’arriverai en fin de compte à l’oublier.
(Эдуард Лимонов, Это я — Эдичка, 1979)
невъебенный adj [nev”iobenny] (мат)
Très grand. Sert à décrire quelque chose qui impressionne par sa taille. Littéralement « imbaisable ».
Заебал со своей невъебенной любовью.
Il fait chier avec son amour sans limites.
(Jessie Stein @ twitter.com, 10/2010)
невъебический adj [nev”ebitcheski] (мат)
Inimaginable, incroyable.
Пиздец как меня бесит, когда начинают расписывать якобы невъебически полезные свойства тех или иных продуктов. Базилик с кунжутом тонизируют и очищают организм. Если голым бегать по базилику, появится тонус, а если сделать мочалку из кунжута, то организм очистится, блять.
(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 12/2011)
недоёб m [nedoïob] (мат)
Frustration sexuelle, mal-baise.
К: Начальница не удовлетворена?
Н : Угу :) Счас у неё недоёб.
K : La patronne n’est pas satisfaite ?
H : Ouais :) Elle est actuellement sous-baisée.
(11/2012)
недоёбанный adj [nedoïobanny] (мат)
Idiot, stupide (qui n’a pas été fini).
Я как представила, как надо мной потом официантки эти недоёбанные ржать будут.
Je m’imaginais comme ces serveuses mal baisées allaient se foutre de moi par la suite.
(Roman @ mamba.ru, 08/2011)
недоёбок m [nedoïobok] (мат)
Couillon, crétin (qui n’a pas été fini).
Пубертатные недоебки и перезрелые лузеры пользуются демократическим устройством современных обществ и тем, что их сраное мнение с точки зрения базы данных весит столько же, сколько мнение интересного человека.
(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 06/2010)
немчура f [niemtchoura]
Les chleus, terme péjoratif pour désigner les Allemands.
После обеда спрашиваю я у одного господина, тоже немчуры, как сказать по-немецки: «Покорнейше вас благодарю за хлеб, за соль»?
(А. П. Чехов, Полное собрание сочинений и писем в 30-ти томах, Сочинения, Том 1, 1983)
непруха f [neproukha]
Scoumoune, malchance.
Ну так вот следом подошел второй троллейбус, туда я не успела… снова… Непруха, блин, тотальная!
Et voilà qu’approche le second trolleybus, que je n’ai pas réussi à avoir… de nouveau… Quelle poisse, mince alors !
(bru-net-ka @ blog.ru, 06/2010)
нестояк m [nestoïak]
Impotence. Aussi appelé нестоячка.
Я, конечно, понимаю, что старый импотент всегда найдет причину оправдать нестояк и свалить вину за него на международную обстановку, начальство, атмосферное давление или партнершу.
Je comprends bien sûr qu’un vieil impotent trouvera toujours une excuse pour justifier qu’il bande mou et accusera la situation internationale, la direction, la pression atmosphérique ou sa partenaire.
(Kendos @ sextalk.ru, 04/2008)
нефиговый adj [nefigovy]
Sérieux, pas pour rigoler. Contraire de фиговый.
Хата, к слову, однушка, практически студия, но с очень нефиговым евроремоном.
(Раилаг @ sextalk.ru, 25/01/2021)
нехуй adv [nekhouï] (мат)
Sans raison, vainement, ce n’est pas la peine de…
— Поручик, — спрашивает на балу Наташа Ростова, — может ли гусар вскочить на лошадь на полном ее скаку?
— Да это нам, гусарам, нехуй ссать, — Наташа Ростова от таких слов падает в обморок, — ой, пардон, мадам, нехуй делать, я хотел сказать.
Vous n’avez rien à foutre à rouler ici ! (« Нехуй ездить! »),
Graffiti à Iedrovo (sept. 2015), © CC-BY-3.0 Дмитрий Cкляренко.
Guide de conversation • L’argent en argot • Injures politiques • Похуй! le livre • Translitération du cyrillique • Telegram