Arnaque, attrape-couillons.
После очередного общения с фирмами по установке пластиковых окон, задаюсь вопросом, зачем понятное русское слово «наебалово» заменили на иностранное «маркетинг»?
Après une nouvelle interaction avec des entreprises d’installation de fenêtres en plastique, je me demande pourquoi le mot russe clair « piège-à-cons » a été remplacé par le mot étranger « marketing » ?
(mandavozka @ ЖЖ, 05/2011)