English auf deutsch
AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens

содержит нецензурную брань

Injures politiques

Жаргон
падонков

Argot Internet russe

Guide de conversation

L’argent en argot

courriel

un mot au hasard

Похуй, le livre
Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique


Facebook


Share

Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

бабки

бабки pl [babki] (блат)

Fric, argent. Aussi appelé бабульки. Le terme viendrait des billets impériaux ornés du portrait de Catherine II, appelé ironiquement des « bonnes-femmes ».

— Деньги приносит? Что тебе еще надо? Главное — бабки. А ты еще каких-то отношений хочешь. Моя мечта — выйти замуж за иностранца или богатого кооператора.

— Il ramène du fric à la maison ? Qu’est-ce qu’il te faut d’autre ? L’important c’est le pognon. Et toi tu veux des relations indéfinies. Mon rêve est d’épouser un étranger ou un riche coopérant.

(Светлана Алексиевич, Зачарованные смертью)

Cf. арбуз, бабло, капуста, лимон, полтинник, стольник, тонна, червонец, штука.


Injures politiquesЖаргон падонков (Argot Internet russe)Guide de conversationL’argent en argotПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueFacebook