Я
яблофон m [yablofon]
iPhone, traduction littérale : « pommophone ».
Короче, Дмитрий Медведев поюзал подаренный аппарат и пришел к выводу, что новая версия яблофона — шняга.
Bref, Dmitri Medvedev a essayé l’appareil qu’on lui a offert et en est arrivé à la conclusion que la nouvelle version du pommophone est top.
(kassade @ ЖЖ, 06/2010)
ягуарить v ipf [yagouarit’]
Boire la boisson énergétique alcoolisée controversée « Jaguar » (en russe ягуар), populaire auprès des jeunes qui la consomment souvent sur la voie publique.
Уровень жизни в самой задрипанной деревне Лепреконии все не сравнить с нашими селами, из которых все убежали ягуарить в город.
(boringusername @ rmmedia.ru, 02/2011)
ядрён батон m [yadryon batone]
Exclamation, cf. блядь, mais moins vulgaire.
Ядрён батон, весна пришла!
Saperlipopette, c’est le printemps !
(koroliuk @ ЖЖ, 04/2009)
ядрить v ipf [yadrit’] (эвфем)
Baiser. Dérivé de ядро (« noyau, graine »).
На лекции скучной в носу ковыряю
И о разврате тихонько мечтаю.
Ах если бы было мне можно суметь
Всех подруг в институте своем поиметь.
Однак, не дают, ядрить ихню мать,
И мне остается только мечтать...
яйца n pl [yaïtsa]
Couilles, testicules, « les œufs ».
Я этого Саакашвили повешу за яйца!
Ce Saakachvili, je le pendrai par les roubignoles !
(Путин В.В., 12/08/2008)
Член чисто вымыт, яйца блестят — я готов сделать сексуальный обряд.

Ещё раз напишешь — яйца оторву или матку на голову одену!
(« Si t’écris encore une fois je t’arrache les couilles ou te fais porter ton vagin sur la tête »),
graffiti à Saint-Pétersbourg (Mars 2008)
яичница f [yaitchnitsa]
Coup de pied dans les testicules (cf. яйца). Litt. « omelette ».
Я сделал ему яичницу, будет спомнить.
Je lui ai latté les couilles, il va s’en souvenir.
ялда f [yalda]
Bite, pénis. Variante de елда.
Если рука, сжатая в кулак, вибрирует как рельс, по которому только что ударили кувалдой, то это говорит о том, что вас желают оскорбить, показывая вам так называемую «ялду», т.е. половой член особо крупных размеров и такой умопомрачительной твердости, что им можно вышибать двери домов и учреждений и вдребезги разбивать в туалетах фаянсовые раковины и керамическую плитку.
(Александр Шленский, Рука Крукенберга)
ялдаш m [yaldach]
Terme dénigrant pour désigner les Ouzbeks et les Asiatiques en général. Emprunt aux langues turques dans lesquelles le mot signifie camarade (azéri : yoldaş, tatar : юлдаш).
В гостиницы лучше не соваться. Все номера в гостиницах забронированы для иностранных туристов или для ялдашей, что по-татарски означает «товарищ». Как во времена татарского нашествия, Москва оккупирована теперь международными ялдашами — азиатскими, африканскими и прочими товарищами, борющимися за мир и дружбу между народами.
(Григорий Климов, Имя моё легион, 1974)
ялдометр m [yaldometr]
Grosse bite, cf. ялда.
Дамы отгодайте, как определить по внешности мужчину какой у него ялдометр?
Mesdames devinez comment estimer la taille du gourdin d’un homme d’après son apparence.
(Пошляк @ loveplanet.ru, 06/2009)
яМобилко n [yamobilko] (\o/)
iPhone, traduction directe de portion du nom équivalent en français à « jeMobile ».
GPS видеорегистратор для яМобилко.
Caméra embarquée avec GPS pour iPhone.
(Creator @ off-road39.ru, 03/2011)
ярить v ipf [yarit’]
1. Se branler, s’astiquer le poireau ; 2. Niquer, baiser.
Выбежал Ярилко из-за печного столба, начал бабу ярить, только палка стучит.
ящерица f [yachtcheritsa]
Zizi, zigounette, pénis (« lézard »).
И снова на экране доярки мужских ящериц.
(kendra1982 @ pornolab.net, 01/2014)
ящерицу потискать v pf [yachtcheritsou potiskat’]
Pisser, faire pleurer le petit, « chatouiller le lézard ».
Просто у моей подруги мол. человек сидевший и он частенько называет «ящерицей». А лично у него спросить как то неудобно... В одной из статей я нашла только «Ящерицу потискать — пописать».
(tyurma.net, 03/2010)
ящик m [yachtchik]
Téléviseur. Litt. « caisse, boîte ».
Мульт вспомнился самый первый с Масяней — она перед теликом скептически так покуривает :)))) для многих сейчас искусство это то, что по ящику трындят...
Je me rappelle du premier dessin animé avec Massiana. Elle fume, l’air sceptique, devant la téloche :)))) pour beaucoup maintenant l’art, c’est ce qui passe dans la boîte à cons...
(brummbrumm @ ЖЖ, 09/2009)
Guide de conversation • L’argent en argot • Injures politiques • Похуй! le livre • Translitération du cyrillique • Telegram
