| Похуй! Le russe tel qu’on le parle (Бес)Толковый Словарь Русского Мата |
||||
|
||||
|
Жаргон |
Уубейсибяапстену expr [oubeysibyaapstenou] (\o/): Jugement négatif sur un message et son auteur, que l’on invite à se tuer contre un mur. La phrase russe correcte derrière ce terme est убей себя об стену. убивец m [oubivets] : Grosse bite. ублюдок m [oublyoudok] : Bâtard. Храбрятся только ослы и их ублюдки, но ведь и те до известной стены. (Ф. Достоевский, Записки из подполья) уборная f [oubornaya] : Toilettes, terme familier. – Свет надо тушить за собой в уборной, вот что я вам скажу, Пелагея Петровна, – говорила та женщина, перед которой была кастрюля с какой-то снедью, от которой валил пар, – а то мы на выселение на вас подадим! (Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита) угол m [ougol] : Terme désuet pour 25 roubles (des billets de 25 roubles existaient jusque dans les années 1990). угондоншить v pf [ougondonchit’] : Zigouiller, tuer. уд m [oud] (эвфем): Membre, euphémisme pour pénis. Cf. хуй. ударить по рубцу v pf [oudarit’ po roubtsou] (блат): Violer (« frapper la cicatrice »). удоволить v pf [oudovolit’] : Donner un orgasme. уебан m [ouyeban] (мат): Enculé, connard, couillon. Так вот. Эти уебаны стали пихать анимированную рекламу. Анимированную, сука, рекламу на сайт студии. Это просто «Троянский конь – 2: возвращение уебанов». На моем сайте анимация показывается только по делу и только после того, как зритель сам нажмет на кнопку «позырить анимацию». (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 10/03/2009) уебать v pf [ouyebat’] (мат): 1. Frapper; 2. Convaincre. – А-а-а... – командир базы возвращается к лейтенанту и, лениво уставясь себе под ноги, продолжает; – Лейтенант... уебать тебя, что ли?.. Ну что вы лезете все время в разговор? (Александр Покровский, Расстрелять!-II, 2001) уёбище n [ouyobichtché] (мат): Monstre, phénomène de foire. Только этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, – пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться. (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999) уёбок m [ouyobok] (мат): Personne inutile, faible, n’apportant rien d’utile. Все политики просто уёбки, твари, манипуляторы. Все зло – от них. (kozavr @ ЖЖ, 06/2010) уёбывать v ipf [ouyobyvat’sya] (мат): S’enfuir, prendre le large. уеть v pf [ouïet’] : Baiser, troncher. ужос m [oujos] (\o/): Marque une surprise teinté d’effroi, de ужас. узкоглазы m pl [ouzkoglazy] : Bridé, face de citron. Terme insultant renvoyant à la forme des yeux des asiatiques. Малость приглядевшись, вахмистр увидел, что у старика в руке револьвер, а у узкоглазого на голове вовсе не чалма, а намотанное полотенце, местами запачканное кровью. (Борис Акунин, Смерть Ахиллеса, 1998) укурок m [oukourok] : Amateur de fumette, de joints. улёт m [oulyot] : Cool, chouette, top. уличная фея f [oulitchnaya feya] (эвфем): Euphémisme pour prostituée (« Fée des rues »). Ты по тротуару прошла, уличная фея (Стас Пьеха, Уличная фея) упаковка f [oupakovka] : Voiture de police (« emballage »). упиздить v pf [oupizdit’] (мат): Casser la figure, frapper. употребить v pf [oupotrebit’] : Baiser, troncher (« utiliser »). урка f [ourka] (блат): Taulard, prisonnier, détenu, criminel. Вотъ этотъ – урка кивнулъ въ мою сторону – этотъ можетъ проломать... А ты, эхъ ты, дерьмо вшивое... (Иванъ Солоневичъ, Россія въ концлагерѣ, 1938) урод m [ourod] : Monstre. Менты, уроды, меня остановили. Ces salauds de flics m’ont arrêté. урюк m [ouryouk] (блат): Terme désobligeant pour les ressortissants d’Asie centrale. Signifie initialement abricot séché et provient d’une langue turque (en bachkir l’abricot séché se dit өрөк). – Вы кто? Осетины? – спросил Никита. (Николай Прокуди, Гусарские страсти эпохи застоя) урюпинск m [ouryoupinsk] (\o/): Ville russe de l’oblast de Volgograd, symbolisant la province profonde à l’écart du monde (certains internautes ignorent même qu’il s’agit d’une vraie ville et non d’un lieu fictif). Sa popularité est comparable à celle de Bobrouysk. усраться v pf [ousrat’sya] : Se chier dessus. Жениться – не усраться: можно и подождать. устаканить v pf [oustakanit’] : Clarifier la situation, calmer le jeu. ухоёб m [oukhoyob] (мат): Radio. учаснег m [outchasneg] (\o/): Participant, dérivé de участник. А другой учаснег обсуждения, наоборот, предлагает убрать Розу и оставить Люксембург. Поэтому ничего убирать не будем, оставим как есть. (pavel_petukhov @ ЖЖ, 03/2010) ушатать v pf [ouchatat’] : Casser la figure, frapper. |
|||
Accueil А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Liens |
||||