Похуй!
Le russe tel qu’on le parle
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens

Жаргон
падонков

Argot Internet russe

Криветизатор

Guide de conversation

courriel

un mot au hasard

Похуй, le livre
Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique



Т

талапонец m [talaponets] : Estonien, terme péjoratif dérivé de l’estonien talupoeg (paysan).

язык дебильный, кто его вообще придумал (и кому ещё кроме талапонцев он нужен)…

(A.Soldier of light @ playground.ru, 01/2007)

тарахтеть v [tarakhtet’] : Niquer, troncher, baiser.

татарва f [tatarva] : Nom méprisant pour désigner les Tatares, désuet.

тащиться v [tachtchit’sia] : Apprécier, kiffer quelque chose.

тёлка f [tyolka] : Fille (« génisse »).

Чем длиннее у телки ноги, тем меньше мозгов у нее в голове.

тёплое молочко n [tioploïe molotchko] : Sperme.

тёплый брат m [tioply brat] : Pédale, homosexuel.

тереться v [teret’sya] : 1. Ramoner, baiser ; 2. Consommer des drogues par voie intraveineuse.

течка f [tetchka] : Menstruation.

тибетчик m [tibettchik] : Fellateur, homme taillant une pipe.

тибрить v [tibrit’] : Piquer, chouraver, voler.

Ветераны «челночного» движения признают, что тибрить на землях Византии стали реже.

(Арнольд Эпштейн, Ветры travela, 1999)

титька f [tit’ka] : Nibard, sein.

Тогда мы ее избили, не очень больно, раздели для забавы и избили, хохоча над ее дурацкими титьками, которые резво подпрыгивали, пока мы ее били, но, однако, она все-таки потеряла сознание – и титьки стали совсем уж дурацкими, и мы даже всплакнули над их бесповоротной глупостью.

(Виктор Ерофеев, Жизнь с идиотом, 2002)

титька (титечка) f [tit’ka (titetchka)] : Néné, roploplo.

титястая adj [tityastaya] : Dotée de gros roploplos, de sérieux avant-scènes.

толкать v ipf [tolkat’] : Vendre, bazarder.

толобайцы pl [tolobaytsy] : Terme désobligeant pour désigner les Asiatiques originaires du bassin du Ienisseï en Sibérie.

толчок m [toltchok] : Chiottes.

тонна f [tonna] : Mille (« une tonne »).

топтать v [toptat’] : Baiser, niquer.

топтун m [toptoun] : Homosexuel actif.

тормоз m [tormoz] : Couillon, crétin (« frein »).

торчок m [tortchok] : Camé, drogué.

точить v [totchit’] : Manger.

точить хуй v [totchit’ khouï] (мат): Se branler. littéralement « aiguiser la bite ».

трава (травка) f [trava (travka)] : Herbe, beuze.

транда f [tranda] : Vagin, chatte, parties génitales féminines.

трах m [trakh] : Baise, partie de jambes en l’air.

Нет, что ни говорите, а хороший трах лучше плохого юмора!

(мозгоглючка @ mamba, 08/2008)

трахалка f [trakhalka] : 1. Pute ; 2. Salope.

Таня, извини за грубоватое слово, но действительно просто трахалка.

(Мегера @ ЖЖ, 05/2007)

траханье n [trakhan’e] : Coït, baise.

– Ничего, вчера ты приехал с Фай (он кивнул в сторону девушки) и сегодня после отличного траханья и выпивки возвращаешься домой, залечивать свои раны.

(Виктор Леденев, Вьетнамский коктейль, 2003)

трахать v ipf trans [trakhat’] : Baiser (quelqu’un) – cf. Трахнуть.

Меня милый, дорогой,
Трахает да трахает,
У него такой большой,
Аж пизденка ахает.

трахаться v intr [trakhat’sya] : 1. Copuler (cf. трахать) ;

Всю ночь трахаться с новой тёлкой

Faire l’amour toute la nuit avec une nouvelle fille

2. Effectuer un tâche fastidieuse.

Всю ночь трахаться с новой программой

se faire suer toute la nuit avec un nouveau programme.

трахнуть v pf [trakhnout’] : 1. Tonner, retentir (Трахнул гром : le tonnerre gronde) ; 2. Frapper, action soudaine et bruyante ; 3. Coïter.

Хотел ее трахнуть на почве взаимной симпатии, но она не дала.

(Виталий Чечило, Солдаты последней империи)

траходром m [trakhodrom] : 1. Bordel ; 2. Baisodrome, lit. Dérivé de la racine трах et de la racine grecque δρομος (course, arène sportive).

Квартирка обычная. В одной комнате траходром, в другой типа приемная. Встречает администратор, чай, кофе, присаживайтесь. Сейчас выйдут девушки.

(приоритет @ sextalk.ru)

трёп m [tryop] : Baratin.

Я иногда тайком записывал наш застольный треп. Мне по хую.

(А. Никонов, Хуевая книга, 2001)

трещина f [trechtchina] : Chatte, parties génitales féminines. En russe standard « fissure ».

три буквы pl [tri boukvy] : Pénis – « trois lettres », euphémisme évoquant le nombre de lettres du terme principal.

три весёлых буквы pl [tri vesyolykh boukvy] : Euphémisme pour хуй (trois joyeuses lettres).

тримандоблядский пиздопроёб m [trimandoblyadski pizdoproyob] (мат): Pas de traduction définie. Chargé d’émotion et agglutinant les éléments vulgaires pour insulter.

трубка f [troubka] : Bite, pénis.

трубочист m [troubotchist] (блат): Homosexuel actif (« ramoneur »).

труженица койки f [troujenitsa koyki] : Prostituée (« Travailleuse de la couche »).

Synonymes : блядь, баруха, батончик, бикса, блядина, блядюга, давалка, королева полутьмы, крыса, курва, лакшовка, лярва, ночная бабочка, подстилка, потаскуха, проблядь, раскладушка, сука, уличная фея, шалава, шлюха, эшка.

трухать v [troukhat’] : Se branler, se polir le chinois.

трухня (труханина) f [troukhnya (troukhanina)] : Sperme. Le mot sert aussi d’euphémisme pour remplacer хуйня.

трюльник m [tryoul’nik] : Trois roubles.

тряпка f [triapka] : Mauviette.

тряс m [tryass] : Idiot, imbécile.

трясти v [tryasti] : Se branler.

туз m [touz] : Cul, fesses, anus.

туркать v [tourkat’] : Se branler.

турмалаи pl [turmalai] : Terme désuet et désobligeant pour désigner les Finnois.

А тебе, турмалай, я напомню одну притчу, почему Карело-Финскую АССР после войны переименовали в Карельскую. Там стали считать финнов и нашли всего двоих – фининспектора и Финдельштейна.

(Omitch @ inosmi.ru, 09/2009)

тусоваться v [toussovat’sya] : Se retrouver avec des amis, aller dans un lieu animé.

Совершенно искренне не понимал, что за удовольствие тусоваться во дворах, беситься на дискотеках, пить в загаженных туалетах липкий портвейн, от которого мозги становятся тяжелыми и неповоротливыми.

(Виктор Левашов, Угол атаки, 2004)

тусовка f [toussovka] : 1. Bande de jeunes ; 2. Lieu de rencontre, fête, soirée.

Неизменное впечатление на барышень производил прекрасно освоенный трюк: двухметровый лондонец, не по-родному учтивый, с дурацкой приклеенной улыбкой и безупречным пробором ровно посередине макушки – одним словом, чистый Англичан Англичанович – вдруг говорил: «Милая Наташа, не завалиться ли нам в Челси? Там нынче улетная тусовка».

(Борис Акунин, Алтын-Тоболас, 2000)

ты меня придолбил expr [ty menya pridolbil] : Tu me les brises.

ты мне ваньку не валяй expr [ty mne Vanku ne valyay] : Ne te fais pas plus bête que tu ne l’es. Littéralement « ne vacille pas comme un Vanka » (« Vanka », ou Jeannot, étant le nom habituellement donné à l’idiot du village dans les histoires). Peut signifier « ne fait pas semblant de ne pas comprendre ».

тырить v ipf [tyrit’] (блат): Chouraver, voler. Imperfectif de стырить.

сестра жевачку тырит))

(funkyland @ ЖЖ, 12/2009)

тюряга f [tyouryaga] : Taule, zonzon, prison.

За дать по морде можно получить два года. За грамотно украсть миллион не получают ничего. Создатели пирамид обокрали миллионы людей безнаказанно. Но если ты с дробовиком пришел вышибить из гадов свои кровные деньги – ты в тюрягу и сядешь, да лет на десять спокойно.

(Михаил Веллер, Кассандра, 2002)

тянуть за хуй v [tyanout’ za khouy] (мат): Faire quelque chose à contre-cœur, sans enthousiasme.


AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens
<haut de page>
© 1997-2010 Charles Boutler