| Похуй! Le russe tel qu’on le parle (Бес)Толковый Словарь Русского Мата |
||||
|
||||
|
Жаргон |
Сс пизды сорваться v [s pizdy sorvat’sya] (мат): Apparaître soudainement, de façon inattendue ou une aggression soudaine. с хуеву душу expr [s khouyevou douchou] (мат): Très peu. с хуеву тучу expr [s khouyevou toutchou] (мат): Beaucoup. самого хоть в жопу еби expr [samovo khot’ v jopu yebi] (мат): Expression soulignant l’extrême fatigue. сандалить v [sandalit’] : Niquer, baiser, troncher. санжировать v [sanjirovat’] : Se branler. Тебя, тварь, кто кормит и тебе электричество для твоего обвафленого компа, перед которым ты санжируешь, кто дает чтоб стучал по клавишам и обсерал русских? (mrparker @ ЖЖ, 05/2003) сарделька f [sardelka] : Pénis (« merguez »). сачковать v [satchkovat’] : Sécher les cours. сваливать v [svalivat’] : Décamper, s’arracher, foutre le camp. сверхурочница f [sverkhourotchnitsa] (мат): Prostituée mariée. littéralement « femme faisant des heures supplémentaires ». Не бойся, она сверхурочница, следит за собой, дает с разбором. Муж у нее парень хороший, студент. (Пётр АЛЕШКИН, Тамбовская Красавица) сводить посрать v [svodit’ posrat’] : Perdre ou endommager quelque chose – expression transitive. Я дал ему приемник, а он сводил его посрать. Je lui ai donné un transistor et il l’a foutu en l’air. сволочь f [svolotch] : Salaud, bâtard, racaille. Иван сволочь – Jean est un bâtard. Ты – последняя сволочь, (С. АКСЕНЕНКО) сделать козлом v [sdelat’ kozlom] : Violer un homme. седло n [sedlo] : Cul (« selle »). секас m [sekas] (\o/): Sexe, déformation volontaire du terme секс. Пошел по фото Киры, пересекся с ней на ул. Расковой, секас был абалденный (комдев @ sextalk.ru) секель m [sekel’] : Clitoris. Коля тоже не зевает: (Анакреон КЛУБНИЧКИН, история одной ночи) секретутка f [sekretoutka] : Secrétaire, dont les liens avec le patron sont supposés d’ordre intime. Le mot est un mot-valise créé à partir de секретарша et проститутка. Секретутка (секретарь, в обязанности которой входит интим с начальником) – сегодня одна из самых востребованных, с позволения сказать, профессий. (Blondinochka @ womanstory.ru) сикля f [siklya] : Jeune fille. сикулёк m [sikouliok] : Petite bite. сикушка f [sikouchka] : Jeune fille. синеглазка f [sineglazka] : Voiture de police (« yeux bleus »). синька f [sin’ka] : Vodka (« bleue claire »). синюха f [sinioukha] : Vodka (« bleue claire »). сиська f [sis’ka] : Nichon, néné, sein. В сиську полную впившись рукою, (Анакреон КЛУБНИЧКИН, Сатир и нимфа) сисястая adj [sisyastaya] : Plantureuse, avantagée au niveau de la poitrine. сифак (сифон) m [sifak (sifon)] : Syphilis, vérole. скважина f [skvajina] (блат): Prostituée (« fente, puits »). скоблить (скоблиться) v [skoblit’ (skoblit’sya)] : Niquer, baiser, troncher. скоммуниздить v [skommounizdit’] : Voler, piquer, « communiser ». A l’époque soviétique ce qui appartenait à l’état appartenait selon la propagande officielle au peuple, et ce verbe reflète la privatisation du bien public par ledit peuple. Как в магазине у нас скрипка f [skripka] : Fellatrice. сленг m [sleng] : Argot, jargon (de l’anglais slang). смандить v [smandit’] : Mentir. соблядатай m [soblyadatay] : Voyeur, pervers. Déformation de соглядатай (espion, mouchard) rappelant le substantif блядь. совковый adj [sovkovy] : Soviétique, déformation de советский. Расстались с совковой иллюзией – что в России самые красивые девушки. Самые красивые девушки не в России, а из России. совок m [sovok] : 1. Citoyen de l’Union Soviétique ; 2. l’Union Soviétique (désigne au sens premier une sorte de pelle). В пансионате – совок полный, внешняя помпезность плюс убогость услуг, сервиса. Если кто не переваривает частный сектор, увы. (Галина Петровская, Отдых в Крыму, информация, ссылки и впечатления, 1999) сожрать v [sojrat’] : Bouffer. Cf. жрать. сок m [sok] : Sperme (« jus »). солистка f [solistka] : Femme faisant une fellation, « soliste ». сопатка f [sopatka] : Tarin, nez. Кровавые сопли забивали ему сопатку, он отсмаркивался, пятясь и прикрывая лицо локтями. (Юрий Нагибин, Тьма в конце туннеля, 1994) сопло n [soplo] : Cul, fesses, anus (« tuyère »). сосать v ipf [sossat’] : Sucer – par analogie tailler une pipe. Прилюдия стандартно: полизала яйца, потом сосать. Особой выдумки не наблюдал, нормально, но не более (ХЕРМоржовый @ sextalk.ru)
сосёшь хуй expr [sossyoch khouy] (мат): Refus catégorique et brutal (dénigre l’interlocuteur en sous-entendant qu’il taille des pipes). сосиска f [sosiska] : Bite, pénis. соска f [soska] : Fellatrice. сосулька f [sosoul’ka] : Fellatrice. Signifie « glaçon » en russe standard mais renvoie surtout au verbe сосать (sucer) en raison de la consonance. сотона m [sotona] (\o/): Dérivé de сатана (Satan), ce terme a un sens positif et décrit quelqu’un qui est d’enfer. On peut le renforcer avec l’adjectif аццкий. Аффтар – аццкей соттона! L’auteur est trop d’enfer. спасиба, падрачил expr [spassiba padratchil] (\o/): Commentaire standard à un message (text ou image) à charactère érotique. Souvent laudatif, parfois ironique – il s’agit d’une déformation de спасибо, подрочил. спереть v [speret’] : Niquer, piquer, voler. Imerfectif de переть. сперматоксикоз m [spermatoksikoz] : État d’hommes en manque de femmes, obsession sexuelle. Но стоит только кинуть первую палку и снять острый приступ спермотоксикоза, как в голове происходит какй то переворот, и вот я лежу и думаю, как бы быстрей от этого персонажа отделаться, чтобы не обидеть. (Драчистый Изумруд @ sextalk.ru) спиздеть v [spizdet’] (мат): Mentir. спиздить v [spizdit’] (мат): Voler, embarquer. Кто-то спиздил балалайку спиздоболить v [spizdobolit’] (мат): Mentir. спиздрячиться v [spizdryatchit’sya] (мат): Tomber malade, s’aliter, décéder. спиногрыз m [spinogrys] : Gamin, gniard (lit. « qui bouffent le dos »). Наверное, думает о том, что скоро и остальные спиногрызы достигнут совершеннолетия, и тогда можно будет справить себе следующие обновы, – бранчливо и недоверчиво предположил Юрий Сенин. (Леонид Нетребо, Чёрный доктор, 2000) спиртяга f [spirtiaga] : Alcool fort, gnôle. сплавлять v ipf [splavliat’] : Bazarder, revendre. спуск m [spousk] : Ejaculation, émission de sperme. спускать v [spouskat’] : Ejaculer. срака f [sraka] : Cul, trou du cul, fondement. Очень есть надежда, что та злая девочка была отъёбана прямо непосредственно в сраку: без любви, нежности и смазки – за ее такое злое поведение и провокации в назидательных целях. (Евгений Тереник @ ЖЖ, 04/2009) срамная щель f [sramnaya chtchel’] : Vagin, chatte, parties génitales féminines. сраный adj [srany] : Chié, à chier. Багдад – твоя могила. Понял, ты, Джордж, сраный ковбой? (Жириновский В.В., 2003) сраньё n [sran’io] : Chiure, merde. срать v [srat’] : Chier, démouler un cake, déféquer (vulgaire). Лёня блевал, Серега срал и почти у всех была температура под 38. (MB3Traveller @ forum.awd.ru) срач m [sratch] (\o/): Discussion dans un blog ou sur un forum, souvent parsemée de noms d’oiseaux et d’arguments fallacieux. ссака f [ssaka] : Pisse, urine. P.P.S. Поступают советы дома ссать в раковину. Ссака в раковине – плохая примета. Писюлёк уменьшится. (ru_lifehacker @ ЖЖ, 08/2009) ссаньё n [ssan’io] : Pisse, urine. ссать v [ssat’] : Pisser. Assez vulgaire. Людям, которые пьют «легкое» пиво, нравится не вкус пива, им просто нравится много ссать. ссачка f [ssatchka] : Chatte. Aussi écrit сцачка, dérivé du verbe ссать. ссыкун m [ssykoun] : Pisseur, personne urinant souvent, au sens figuré aussi mauviette, peureux. ссыкуха f [ssykoukha] : Jeune fille, pisseuse. стакановец m [stakanovets] : Buveur d’élite, ami de la bouteille. Croisement de стахановец (stakhanoviste, qui cherche à produire plus que ce qu’exige le plan) et de стакан (le verre). Стакановец – вечно молодой, вечно пьяный... (Алексей СамолЁт @ ЖЖ, 06/2005) стащить v [stachtchit’] : Piquer, tirer, voler. ствол m [stvol] (блат): 1. 100 roubles ; 2. pistolet. стеклорез m [steklorez] : Violeur, prisonnier condamné pour viol. стелька f [stelka] : Prostituée. Lit. « semelle ». стерва f [sterva] : Enfoirée, salope, pétasse, poufiasse (au sens propre « cadavre d’animal »). Semble assez vulgaire mais peut encore être renforcé par l’emploi avec un adjectif ou participe, par exemple Ты стерва ебанная. Forme masculine (rare) : стервец. Я средь женщин тебя не первую… (Сергей ЕСЕНИН) Стерва это фатальная женщина, которой не хватает аристократичности. столбняк m [stolbnyak] : Gaule, érection. Когда тебя ебут, то ты орешь вот так, (ЛЕНИНГРАД, Собака Баскервилей, 2002) стольник m [stolnik] : Cent, dix sacs (unité monétaire). Le terme désignait un membre de la cour dans la Russie ancienne (d’un rang inférieur aux boyards) mais ici la consonance avec сто (cent) est probablement à l’origine de l’emploi. стрелять (сигарету) v [strelyat’ (sigaretu)] : Taxer une clope. стрёмно adv [stryomno] : 1. Dangereux, inquiétant ; 2. Bizarre, marrant. Проснулся на столе лежит шоколадка и рядом с ней записка «Спи Спокойно Сынок» становиться стрёмно есть эту шоколадку. (bashorg.ru, 08/2009) струкать v [stroukat’] : Pisser. струхня f [stroukhnya] : Sperme. О боже какой кайф... ну блин тож так хочу! У девчонки струхня осталась в кисе. (andrei @ liveinternet.ru, 09/2005) стручок m [stroutchok] : Petite bite. стукалка f [stoukalka] : Prostituée. стукач m [stoukatch] (блат): Informateur, délateur, balance. стыковаться v [stykovat’sya] : Baiser, ramoner. сука f [souka] : Chienne, salope. Diminutif : сучка. Notez qu’une déclaration d’amour en japonais (好き) fera sourire les russes car elle se prononce suki (comme le pluriel суки). Блядь, вот суки! Вся Москва – любительницы жрать салаты на халяву. Нормальных тёлок нужно, как Диоген, днём с огнём искать… (Николай Александрович Ф.)
сукин сын m [soukin syn] : Fils de pute – proche de son équivalent français. Сунь Хуй Вчай m [Soun’ Khouy Vtchaï] (мат): Nom chinois fictif, Sun Hui Vchai, qui sonne en russe comme « trempe ta bite dans le thé ». Si l’on passe sur la présence impossible en chinois du v dans ce nom on peut retenir que les Asiatiques dont le nom comporte la syllabe Hui sont confrontés à un problème lors de leurs interactions avec les Russes. Ce son est si connoté qu’on préfère modifier les patronymes en Hoi. Avec Сунь Хуй Вчай on entend souvent les noms Вынь Су-Хим (Vin Su Him, « ressort la sèche ») et Вы-Пей Сам (Vi Pei Sam, « bois toi-même »). сусанна f [sousanna] : Fellatrice. суфлёр m [souflior] : Fellateur, homme taillant une pipe. суфлёра f [soufliora] : Pute, salope. сучка с сумочкой f [soutchka s soumotchkoï] : Pouffiasse, pétasse, fille avec une haute estime de soi qui n’a pas lieu d’être. сушняк m [souchniak] : Soif que l’on éprouve après une beuverie. схуёвоваться v [skhouyovovat’sya] (мат): Se détériorer, s’aggraver. Мне схуёвылось. Mon état de santé s’est dégradé. схуярить v [skhouyarit’] (мат): Voler. cf. Спиздить. сцать v [stsat’] : Pisser, cf. ссать. Против ветра не сци. сцуко n [ssouko] (\o/): Orthographe déformée de сука (« chienne, salope »). У меня кота зовут Сцуко. Мама думает, что это японское имя. (bash.org.ru, 02/2007) сцыркать v [stsyrkat’] : Pisser, faire pleurer le petit. съебаться v [s’yebat’sya] (мат): S’échapper, partir, prendre la fuite. Вот не знаю – там дохуя кафешек рядом, тот же МАК, к примеру – чего было туда не съебнуться, пока меня ждет. (adadr @ ЖЖ, 02/2010) съебенить v [sebenit’] (мат): Voler, piquer. сэм m [sèm] : Gnôle, alcool distillé clandestinement. Abréviation de самогон. сюртук m [syourtouk] : Préservatif. En langage standard « redingote ». сявка f [syavka] : Jeune prostituée. |
|||
Accueil А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Liens |
||||