Похуй!
Le russe tel qu’on le parle
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens

Жаргон
падонков

Argot Internet russe

Криветизатор

Guide de conversation

courriel

un mot au hasard

Похуй, le livre
Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique



Р

разборка f [razborka] : Règlement de compte.

Московская милиция заявила, что это не террористический акт, а разборка между мафиями.

(Анатолий Тилле, Великая криминальная революция в России, 2003)

разводить v ipf [razvodit’] : Arnaquer, pigeonner. Perfectif : развести.

раздолбай m [razdolbaï] : Imbécile, abruti.

А здесь чем больше боезапаса возьмешь, тем больше шансов живым вернуться! До всех дошло, раздолбаи, или на пальцах объяснить? Готовсь!

(Юрий Коротков, Девятая рота, 2005)

разломать v pf [razlomat’] : Violer.

разъёба f [raz’yoba] (мат): Branleur – (sens proche de разъебай, распиздуй, mais moins vulgaire). Ex: Ты доебал эту хуйню? – Нет. – Разъёба ты! « T’as fini c’te connerie ? – Non – Espèce de branleur ! ».

А за бутылкою «Особой»
Онегин, плюнув вверх икрой,
Назвал Владимира разъёбой,
А Ольгу – ссаною дырой.

(Евгений Онегин, барковиана)

разъебай m [raz’yebaï] (мат): 1. Incapable, bon-à-rien 2. Idiot, imbécile, crétin.

Пароход уперся в берег,
Капитан кричит: «Вперед!»
Как такому разъебаю
Доверяют пароход?

Le bateau touche la berge,
le capitaine crie « en avant »,
qui confie donc un navire,
à un tel ignorant ?

разъёбанный adj [raz’yobanny] (мат): Désordonné, chaotique.

разъебаться v pf [raz’yobat’sya] (мат): Régler les comptes, devenir quitte.

разъебуй m [raz’yebouï] (мат): Branleur – cf. разъёба, распиздуй. Littéralement « un type qui ne fout rien d’utile ».

раковая шейка f [rakovaïa cheïka] : Voiture de police (« cou de crabe »).

Под конвоем Чевеида Снатайко провели к выходу, где, к его удивлению, наркомана ждала не раковая шейка с решками на окнах, а обычная скорая помощь.

(Баян Ширянов, Низший Пилотаж, 1998)

раком (встать ~) v pf [vstat’ rakom] : Se mettre en levrette – c’est-à-dire 1. copuler dans ladite position ; 2. se trouver dans une situation désagréable, contrariante.

В миссионерке немного помучал ее – дырка вроде тугая и нераздолбанная, но алкоголь давал о себе знать... а вот когда я ее раком поставил – тут уж совсем другое дело!

(п/пШрек @ sextalk.ru, 11/2008)

раскладушка f [raskladouchka] (блат): Fille facile, littéralement « lit de camp (pliable) ».

распиздатый adj [raspidaty] (мат): Très bon (cf. пиздатый).

Смотри, какая распиздатая тачка.

Vise un peu cette tire d’enfer.

распиздон m [raspizdon] (мат): Engueulade, réprimande.

Клиентами бизнеса были крупные торговые сети, которые были вынуждены покупать некие сертификаты у его конторы. С первого дня работы я слушал за стенкой, какой распиздон получают его бойцы, получившие от ворот-поворот.

(kotofey_495 @ ЖЖ, 03/2009)

распиздошить v pf [raspizdochit’] : Démolir, casser, battre.

распиздяй m [raspizdaï] (мат): Branleur, personne en qui on ne peut avoir confiance. Formé sur le substantif пизда.

Когда только родился на свет, личико сморщенное, ножонками сучит, то и думаешь: ну хоть этот будет нормальный человек, а только опять вырастает такой же распиздяй, как и все.

(Александр Шленский, Геополитический фактор, 2005)

распиздяйка f [raspizdyaïka] : Branleuse, gourdasse. Féminin de распиздяй.

расхуюжить v pf [raskhouyoujit’] (мат): Démolir.

рвануть v pf [rvanout’] : S’arracher à grande vitesse, partir précipitamment.

рвануть очко v pf [rvanout’ otchko] : Forcer une sodomie, violer (« déchirer l’œillet »).

рваный adj [rvanyï] : Rouble (« déchiré »).

редиска f [rediska] (блат): 1. Mauvaise personne ; 2. Imbécile.

Скажи своему сисадмину, что он полный редиска!

репортёр m [reportyor] : Bite, pénis (« reporter »).

рехем m [rekhem] : Cunnilingus. Viendrait d’un mot hébreux identique signifiant « matrice » (רֶחֶם).

ржака f [rjaka] : Quelque chose de rigolo.

Straga: хочешь ржаку?
Straga: при проектировании станции забыли сделать туалет для персонала, и в архитектуре выделили коридор 2х25м для туалета, в результате заходишь в туалет и натыкаешься сразу на раковину, поворачиваешь голову вбок и перед тобой появляется коридор 25м и в конце коридора белеет унитаз
Straga: не хватает только таблички «не переоценивай свои возможности – подойди поближе».

(bash.org.ru, 07/2010)

ржать v ipf [rjat’] : Rigoler, se marrer (« hennir »).

Ржал: В Исландии абсолютно все лошади похожи на Матвиенку.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 05/05/2010)

ржунимагу expr [rjounimagou] (\o/): Marque d’amusement intense, mort de rire, déformation de ржу – не могу (je ne peux pas m’empêcher de rire).

А вот какая веселая шутиха про Абрамовича. Ржунимагу прям.

(anavina @ ЖЖ)

рогоносец m [rogonosets] : Cocu (« porteur de cornes »).

родки pl [rodki] : Les vieux, les parents.

рожа f [roja] : Gueule, tronche.

Ждать пришлось довольно долго, Фандорин уж собирался вторгнуться без приглашения, когда из-за двери снова выглянула хмурая рожа с бакенбардами.

(Борис Акунин, Азазель, 1998)

розетка f [rozetka] : 1. Clitoris ; 2. Nombril ; 3. Syphilis.

розовая adj [rozovaya] : Lesbienne. Littéralement ‘rose’.

розочка f [rozotchka] : Chatte, parties génitales féminines. En russe standard « petite rose ».

ругань f [rougan’] : Jurons, injures, gros mots. Synonyme : ругательство.

ругательство f [rougatel’stvo] : Jurons, injures, gros mots.

ругать v ipf [rougat’] : Gronder, invectiver, injurier.

Кто матом ругается, тот хуево воспитан.

рулить v ipf [roulit’] : Assurer (de l’anglais to rule), être le meilleur. Le verbe est utilisé dans sa forme anglaise à la troisième personne du singulier (аффтар рулз) mais se russifie au pluriel (падонки рулят). Le verbe рулить existe en russe standard et signifie « rouler, manœuvrer ».

рулит
Хуб@ksis рулит (« Khoub@ksis est le meilleur »),
graffiti à Moscou, Maly Ivanovski pereoulok (Août 2008)

рупор m [roupor] : Cul, fesses, anus (« porte-parole »).

русак m [rousak] : Russe, déformation de l’ethnonyme русский selon le modèle de поляк (Polonais). S’écrit parfois aussi руссак.

Наткнулся на очень интересный словарь для руссаков и местных.

(Medion @ Rybolov.de)

руссак m [roussak] : Russkof. Cf. русак.

рыбку жарить expr [rybkou jarit’] : Baiser, ramoner (« rôtir le poisson »).

рыгаловка f [rygalovka] : Café de bas étage, bar de mauvaise réputation.

Бамбук – заведение, созданное быдлом для быдла. Даже перемена интерьера не помогла – все равно рыгаловка, в которой люди собираются, чтобы нажарться и набить кому-нибудь морду.

(velvet moon @ ЖЖ, 03/2010)

рыгать v ipf [rygat’] : Roter (« éructer »).

Как я проведу лето, отрывки из школьных сочинений: «Летом можно будет делать то, что нельзя было делать в остальное время. Поэтому я буду горбиться, швыркать и чавкать, ковырять в носу, грызть ногти и рыгать всё лето!»

(redburda-ru @ ЖЖ, 06/2010)

рыло n [rylo] : Gueule, tronche. Au sens figuré un individu.

у нас в универе водка покупалась из расчета литр на рыло. с учетом того, что все равно потом 2 раза бегать:)

(yumegoroshi @ ЖЖ, 09/2009)

рябчик m [riabtchik] : Rouble. Signifie en fait « gélinotte » mais remplace rouble par euphonie.

ряха f [ryakha] : Tronche.

Азиат не ответил, только щекастой ряхой помотал.

(Борис Акунин, Любовник смерти, 2001)


AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens
<haut de page>
© 1997-2010 Charles Boutler