| Похуй! Le russe tel qu’on le parle (Бес)Толковый Словарь Русского Мата |
||||
|
||||
|
Жаргон |
Рразборка f [razborka] : Règlement de compte. Московская милиция заявила, что это не террористический акт, а разборка между мафиями. (Анатолий Тилле, Великая криминальная революция в России, 2003) разводить v ipf [razvodit’] : Arnaquer, pigeonner. Perfectif : развести. раздолбай m [razdolbaï] : Imbécile, abruti. А здесь чем больше боезапаса возьмешь, тем больше шансов живым вернуться! До всех дошло, раздолбаи, или на пальцах объяснить? Готовсь! (Юрий Коротков, Девятая рота, 2005) разломать v pf [razlomat’] : Violer. разъёба f [raz’yoba] (мат): Branleur – (sens proche de разъебай, распиздуй, mais moins vulgaire). Ex: Ты доебал эту хуйню? – Нет. – Разъёба ты! « T’as fini c’te connerie ? – Non – Espèce de branleur ! ». А за бутылкою «Особой» (Евгений Онегин, барковиана) разъебай m [raz’yebaï] (мат): 1. Incapable, bon-à-rien 2. Idiot, imbécile, crétin. Пароход уперся в берег, Le bateau touche la berge, разъёбанный adj [raz’yobanny] (мат): Désordonné, chaotique. разъебаться v pf [raz’yobat’sya] (мат): Régler les comptes, devenir quitte. разъебуй m [raz’yebouï] (мат): Branleur – cf. разъёба, распиздуй. Littéralement « un type qui ne fout rien d’utile ». раковая шейка f [rakovaïa cheïka] : Voiture de police (« cou de crabe »). Под конвоем Чевеида Снатайко провели к выходу, где, к его удивлению, наркомана ждала не раковая шейка с решками на окнах, а обычная скорая помощь. (Баян Ширянов, Низший Пилотаж, 1998) раком (встать ~) v pf [vstat’ rakom] : Se mettre en levrette – c’est-à-dire 1. copuler dans ladite position ; 2. se trouver dans une situation désagréable, contrariante. В миссионерке немного помучал ее – дырка вроде тугая и нераздолбанная, но алкоголь давал о себе знать... а вот когда я ее раком поставил – тут уж совсем другое дело! (п/пШрек @ sextalk.ru, 11/2008) раскладушка f [raskladouchka] (блат): Fille facile, littéralement « lit de camp (pliable) ». распиздатый adj [raspidaty] (мат): Très bon (cf. пиздатый). Смотри, какая распиздатая тачка. Vise un peu cette tire d’enfer. распиздон m [raspizdon] (мат): Engueulade, réprimande. Клиентами бизнеса были крупные торговые сети, которые были вынуждены покупать некие сертификаты у его конторы. С первого дня работы я слушал за стенкой, какой распиздон получают его бойцы, получившие от ворот-поворот. (kotofey_495 @ ЖЖ, 03/2009) распиздошить v pf [raspizdochit’] : Démolir, casser, battre. распиздяй m [raspizdaï] (мат): Branleur, personne en qui on ne peut avoir confiance. Formé sur le substantif пизда. Когда только родился на свет, личико сморщенное, ножонками сучит, то и думаешь: ну хоть этот будет нормальный человек, а только опять вырастает такой же распиздяй, как и все. (Александр Шленский, Геополитический фактор, 2005) распиздяйка f [raspizdyaïka] : Branleuse, gourdasse. Féminin de распиздяй. расхуюжить v pf [raskhouyoujit’] (мат): Démolir. рвануть v pf [rvanout’] : S’arracher à grande vitesse, partir précipitamment. рвануть очко v pf [rvanout’ otchko] : Forcer une sodomie, violer (« déchirer l’œillet »). рваный adj [rvanyï] : Rouble (« déchiré »). редиска f [rediska] (блат): 1. Mauvaise personne ; 2. Imbécile. Скажи своему сисадмину, что он полный редиска! репортёр m [reportyor] : Bite, pénis (« reporter »). рехем m [rekhem] : Cunnilingus. Viendrait d’un mot hébreux identique signifiant « matrice » (רֶחֶם). ржака f [rjaka] : Quelque chose de rigolo. Straga: хочешь ржаку? (bash.org.ru, 07/2010) ржать v ipf [rjat’] : Rigoler, se marrer (« hennir »). Ржал: В Исландии абсолютно все лошади похожи на Матвиенку. (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 05/05/2010) ржунимагу expr [rjounimagou] (\o/): Marque d’amusement intense, mort de rire, déformation de ржу – не могу (je ne peux pas m’empêcher de rire). А вот какая веселая шутиха про Абрамовича. Ржунимагу прям. (anavina @ ЖЖ) рогоносец m [rogonosets] : Cocu (« porteur de cornes »). родки pl [rodki] : Les vieux, les parents. рожа f [roja] : Gueule, tronche. Ждать пришлось довольно долго, Фандорин уж собирался вторгнуться без приглашения, когда из-за двери снова выглянула хмурая рожа с бакенбардами. (Борис Акунин, Азазель, 1998) розетка f [rozetka] : 1. Clitoris ; 2. Nombril ; 3. Syphilis. розовая adj [rozovaya] : Lesbienne. Littéralement ‘rose’. розочка f [rozotchka] : Chatte, parties génitales féminines. En russe standard « petite rose ». ругань f [rougan’] : Jurons, injures, gros mots. Synonyme : ругательство. ругательство f [rougatel’stvo] : Jurons, injures, gros mots. ругать v ipf [rougat’] : Gronder, invectiver, injurier. Кто матом ругается, тот хуево воспитан. рулить v ipf [roulit’] : Assurer (de l’anglais to rule), être le meilleur. Le verbe est utilisé dans sa forme anglaise à la troisième personne du singulier (аффтар рулз) mais se russifie au pluriel (падонки рулят). Le verbe рулить existe en russe standard et signifie « rouler, manœuvrer ».
рупор m [roupor] : Cul, fesses, anus (« porte-parole »). русак m [rousak] : Russe, déformation de l’ethnonyme русский selon le modèle de поляк (Polonais). S’écrit parfois aussi руссак. Наткнулся на очень интересный словарь для руссаков и местных. (Medion @ Rybolov.de) руссак m [roussak] : Russkof. Cf. русак. рыбку жарить expr [rybkou jarit’] : Baiser, ramoner (« rôtir le poisson »). рыгаловка f [rygalovka] : Café de bas étage, bar de mauvaise réputation. Бамбук – заведение, созданное быдлом для быдла. Даже перемена интерьера не помогла – все равно рыгаловка, в которой люди собираются, чтобы нажарться и набить кому-нибудь морду. (velvet moon @ ЖЖ, 03/2010) рыгать v ipf [rygat’] : Roter (« éructer »). Как я проведу лето, отрывки из школьных сочинений: «Летом можно будет делать то, что нельзя было делать в остальное время. Поэтому я буду горбиться, швыркать и чавкать, ковырять в носу, грызть ногти и рыгать всё лето!» (redburda-ru @ ЖЖ, 06/2010) рыло n [rylo] : Gueule, tronche. Au sens figuré un individu. у нас в универе водка покупалась из расчета литр на рыло. с учетом того, что все равно потом 2 раза бегать:) (yumegoroshi @ ЖЖ, 09/2009) рябчик m [riabtchik] : Rouble. Signifie en fait « gélinotte » mais remplace rouble par euphonie. ряха f [ryakha] : Tronche. Азиат не ответил, только щекастой ряхой помотал. (Борис Акунин, Любовник смерти, 2001) |
|||
Accueil А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Liens |
||||