auf deutsch en français
homeА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

содержит нецензурную брань

Political insults

Жаргон
падонков

Russian Internet slang

Phrasebook

Money slang

mail

Random word

Пиздец, the book
Пиздец!
the book


Transliteration
of Cyrillics


Facebook


Share


Your contribution can keep this site going:

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Ч

чайник m ajnik]

Idiot, beginner, inexperienced person. Lit. “teapot”.

crontab: Вспомнилась кстати одна категория юзеров—чайников, которые обязательно кликают на всё по нескольку раз, хотя одного достаточно.
same: это старкрафтеры. они не обязательно чайники.

(bash.org.ru, 06/2008)

чалить v ipf alit’]

To screw, fuck.

После небольшого отдыха я пообщался по второму разу с девушкой по имени Desiree АКА Фея №3, которую помня её таланты приберёг для 3-го захода, и отчалил.

After a short break I talked again to the girl called Desiree, a.k.a. bird #3, which remembering her talents I had saved for the third round, and screwed her.

(Гость с Альдебарана @ sextalk.ru, 03/2010)

чалка f alka]

1. Slut, easy lay; 2. Whore, prostitute.

Тут если простодырые клубные чалки так или иначе, но постоянно нарываются на лихих и... продают за здоровье своё тело, чего говорить о поплясуйках на шесте? Придёт важный дядя, пальцем покажет на какую и никуда она не денется.

(vampire @ hutor.ru, 01/2011)

часовщик m [časovščik]

Customer of a prostitute for an hour.

«Часовщик» — это если на час. «Ночник» — соответственно, на ночь. Услышано в конторе на Маяковке.

(Gadfly @ sextalk.ru, 09/2004)

чвакнуться v pf [čvaknut’sja]

To kiss.

кружится и чвакнуться в зелень, скрестить руки на пузе и широко улыбаться... пусть все думают, что я сошла с ума.

Roll around and kiss on the green, cross arms on the belly and smile wide... let all think, that I lost my mind.

(Даша Белая @ ЖЖ, 11/2008)

чебурашка f [čeburaška]

Young (minor) homosexual. Initially the name of a fantasy animal in Russian children’s books and films.

чекушка f [čekuška]

A bottle of vodka containing 0.25 l (roughly half a pint).

Постоянно покупаем крупным и средним оптом чекушку (0,25 л) и бутылку водочную (0,5 л). Цены хорошие, рыночные. Звоните в любое время.

(Кузьменко Ю. @ waste.com.ua)

чел m el]

Bloke, guy. Short for человек.

Какой-то нехороший чел меня разводит.

Some sort of uncool bloke is trying to rip me off.

(Tourist @ skoda-club.dn.ua, 09/2012)

чемберлен m emberlen]

Rouble. This is in fact the Russian rendering of the name of the English politician Chamberlain, which appeared in soviet propaganda (“our reply to Chamberlain...”), often enough to be picked up by the vox populi.

червонец m [červonec]

Ten roubles, a tenner (monetary unit). The term stems from the Polish word czerwony złoty meaning “red gold” (a high value gold coin). The name was initially used for gold coins (3.46 g of gold, nominative value of 3 roubles) and was picked in 1922 to name a gold-based soviet currency at the rate of one chervonets for ten imperial gold roubles. Diminutive: чирик.

Сегодня нашел в кладовке около 500 рублей червонцами из далекого детства. Скока ж можно было купить то в то время... пипец)

Today I found in the closet around 500 roubles in tenners from my distant childhood. How much you could have bought with them in that time... blimey.

(Alex @ twitter, 05/2010)

черепаха f [čerepaha]

Ten roubles, because of the similar sounding червонец. Sometimes used for ten thousand, initial meaning: “turtle”.

Дичка, карась, красненькая, тэн, тэнок, чирик, черепаха, червонец – десять рублей.

(Filozofická fakulta MU)

чёрная дырка f ërnaja dyrka]

Arsehole (“black hole”).

ШГ — практикует, черная дырка приемлемой конфигурации.

(tuz @ ebiteua.com, 11/2005)

Черножопия f [černožopija]

Southern former Soviet republics (Caucasus, central Asia). Sometimes also any country populated by outlandish Southern populations.

Свершившийся факт: Париж окончательно превратился в Черножопию.

Fact come true: Paris has finally turned into the capital of darkies.

(yesaul @ ЖЖ, 03/2010)

черножопый adj [černožopy]

Wog, darky. Dark skinned person or, more specifically, individual from the Caucasus. Literally: “black-ass”.

Человек не может быть плохим или хорошим, толко потому, что он “черножопый”, “москаль”, “хохол”...

A person cannot be good or bad just because he’s a “black-ass”, a “russki”, a “Ukrainian farmer”...

(Pofig.com, 12/2006)

чёрный adj ërnyj] (нарк)

Form of heroin.

Я с уверенностью могу сказать, что опиумная наркомания (героин, черный, трамал, другие опиаты) — не может быть вылечена навсегда никакой клиникой в мире.

(softsp @ nedug.ru, 09/2010)

чёрный чемодан m ërnyj čemodan] (эвфем)

Vagina, female genitalia (“black suitcase”). Sometimes the colour is omitted.

Свой чемодан: кому хочу — тому и дам.

It’s my box, I decide who gets a go.

четвертной m [četvertnoj]

Old name for 25-Rouble banknotes, that circulated in Russia until the 1990s. Also called четвертак (although the latter is mostly used for 25 kopecks).

В чеховской «Свадьбе» за присутствие на свадьбе «настоящего генерала» была заплачена четвертная. Однако генерал оказался мнимым, а деньги присвоил посредник.

(wordweb.ru)

чех m pl eh]

Chechen, Caucasian in general. Ethnic slur in use in the Russian army, although чех means Czech this word has a different origin, it is a short form for чеченец.

Начштаба шутил, что Злодей один принес полку убытку больше, чем все чехи, вместе взятые. Что, кстати, было не так уж и далеко от истины.

The head of staff joked, that Malefactor brought more losses to the regiment than all Chechs taken together. Which, as a matter of fact, was not that far from truth.

(Аркадий Бабченко, Алхан-Юрт, 2002)

Вот мимо всей колонны медленно проезжает черный бумер, с мигалкой как в американских полицейских боевиках восьмидесятых, в нем четыре человека, кажется чехи, лысые головы, кавказские бороды.

(watermelon83 @ sirgis.info, 09/2014)

чиж m iž]

Willy, ironical name for the penis (in fact the name of the Eurasian Siskin).

чикса f iksa]

Bird, girl, chick. Probably a loanword from Hebrew (שׁקץ) via the Yiddish (שיקסע). Possibly also influenced by English “chick” and Spanish “chica”.

ты говоришь дашь мне пизды.. твоя чикса давала :P

you said you’d fuck me up... your bird did fuck me :P

(Антоха @ mail.ru, 06/2010)

чирик m irik]

Ten roubles. See червонец. Sometimes shortened to чир or lengthened to чирка, чирибас.

Проезд в общественном транспорте — чирик, десяток яиц — тридцать рублей, пакет молока — двадцать...

(Дина Якшина, Самая западная зона России, 2004)

чичеряка (чичиряка) f [čičerjaka (čičirjaka)]

Fag, queer, homosexual.

van der Stas: Граждан SA IRVIN034 идите на хуй пидоры. во бля набросились. (куда бежать то ?)
SA: За пидора ответишь чичеряка!

(forum24.ru, 05/2011)

член m [člen]

Penis, “member” (double meaning as in English).

Хитра собака, но я хитрее. Пытаясь засунуть член в башку этой дуры, начинаем играть в убегалки-догонялки.

She’s a smart bitch, but I’m smarter. Trying to shove my dick in the head of that idiot we start to play a game of catch-me-if-you-can.

(KUBIKRUBIK @ sextalk.ru, 10/2008)

членососы
Демократы — членососы! (“Democrats are cocksuckers!”),
© Ольга Романова

чмо n [čmo]

Bloke, unimportant individual, idiot. Plural: чмара. Probably loaned from Yiddish שמאָק (shmok), just as American slang schmo. Sometimes interpreted as the initials of человек московской области (person from the Moscow region), that Moscow residents look down upon.

я тупое чмо... в понедельник иду на пересдачу...

I’m a stupid git... on Monday I have to resit the exam...

(Maria_Haritonova @ twitter.com, 06/2010)

чмо
Кудряш чмо!!! (“Kudryash is a shmuck”),
Graffiti in Moscow, podkolokolnij per. (Jan. 2008)

чмокаться v ipf [čmokat’sja]

To kiss (derived from чмок, an kissing onomatopoeia).

Мне кажется, что чмокаться это не для меня, да и вообще это не гигиенично.

(ann_barbie @ ЖЖ, 09/2010)

чморить v ipf [čmorit’]

To insult, offend. Sometimes altered to чмарить.

Даги больше не будут чморить русских солдат.

(грызло-кайло @ reklama-mama.ru, 04/2011)

чмызать v ipf [čmyzat’]

To fellate, perform a blow job.

Совсем обнаглев, я встал, по-моему, на колени, откинул одеяло, и в дело вступили губы. Первый раз, он самый сладкий… Ничего толком не умея, я стал брать за щеку, чмызать, фабать, высасывать, подсасывать, потягивать, просасывать, втягивать, вымогать, вбирать, тянуть, цедить. Надо сказать, что эти действия возымели эффект.

(peote @ ЖЖ, 03/2010)

чозанах interj [čozanah] (\o/)

WTF, short for что за нах…?.

ЧоЗаНах с билайном?

WTF is going on with beeline?

(pickuper @ pervouralska.net, 06/2012)

чокнутый adj oknuty]

Crazy, eccentric, loony.

Вообще, существует очень четкое деление: одни люди, как выпьют, становятся добренькими, другие — злыми и неприятными. Этот человек относится к третьим. Когда пьяный, он не злой, не добрый, а чокнутый...

Actually there is a clear split: some people, when they drink, become kind, others become wicked and disagreeable. This individual belongs to the third kind. When he’s drunk he’s not angry, not kind, but weird...

(Александр Щеголев, Инъекция страха, 2002)

чпокаться v ipf [čpokat’sja]

To screw, to fuck. Derived from the onomatopœia чпок.

Ты думаешь это так прикольно чпокаться когда в соседней комнате мама и бабушка?

You think it is so much fun to indulge in hanky-panky when mum and granny are in the neighbouring room?

(Максимка @ cells.ru, 07/2008)

чпокнуть v pf [čpoknut’]

Ficken.

Как чпокнуть телку в очко.

How to bugger a chick.

чувак m [čuvak]

Bloke, guy. Loaned from Romanes čavó for boy.

Пушкин, клевый был чувак,
Он ебал всех только так,
Ни одной красивой юбки
Не пускал он просто так.

чувиха f [čuviha]

Bird, chick, girl. Female of чувак.

Вот так вот смотришь: да, чувиха, все при ней,
Шестой размер, помада, кудри, алчный рот,
А так вот глянул: ой, ребята, ей-же-ей,
Крупнокалиберный немецкий пулемет!

(Леонид Сергеев, Sex-shop, 1994)

чудильник m [čudil’nik]

Active homosexual.

чукчи m pl ukči]

Asian, mostly from Siberia and Far East Russia (ethnic slur). Initially the name of a tribe from Chukotka, that is often referred to in jokes as particularly daft. Sometimes used in the general meaning of “idiot, twit”.

Блин ну почему я такая чукча то...

(Мармеладная @ pepsilight.ru, 11/2010)

чума f [čuma]

Mark of admiration, awesome.

Недавно я наткнулся на съемку грозы с расстояния в пол сотни метров, ваще чума!

I recently came across pictures of a thunderstorm taken from fifty meters away, bloody awesome!

(06/2009)

чурбан m [čurban]

Ethnic slur for Central Asians (“block of wood”).

Чурбан купил диплом и пошёл «работать» в больницу, где через 2 недели «работы» убил пациентку, своей халатностью.

A darkie bought a diploma and went “working” in a hospital where with two weeks’ “work” he killed a female patientwith his negligence.

(man with dogs @ ЖЖ, 09/2009)

чурка m urka]

Ethnic slur for Asians from the former Soviet Union, it can include Caucasians (Georgians, Armenians...).

— Контузия называется.
— Я думал, умное слово скажешь, чурка. Это я и без тебя знаю.

(Юрий Коротков, Девятая рота, 2005)

Не покупай у чурок
Не покупай у чурок (“Don’t buy from darkies”),
Stamp on a ten rouble note. (Jan. 2011) ©

Чуркменистан m [Čurkmenistan]

Racist name for Central Asian or muslim countries in general and for Turmenistan in particular, see чурка.

В конце в аэропорту реально одни чучмеки! Просто пиздец! Такое впечатление, что не в Москву прилетели, а в чуркменистан.

(JuBaoJu @ youtube.com, 09/2011)

чухануть v pf [čuhanut’]

To do something spontaneous and radical, e.g. to beat up, go suddenly on vacation, walk or drive somewhere...

Девушки разные бывают. Может у неё черный пояс, кто еще тогда первым чухануть должен?

(Griever Graver @ popgun.ru, 03/2009)

чухонец m [čuhonec]

Pejorative name for Finns (female form чухонка). Finland can be called Чухня. Initially this was the name of a Finno-Ugrian tribe living in the vicinity of St-Petersburg and was then used to for Estonians before getting the current meaning.

На Сахалине попадаются избы всякого рода, смотря по тому, кто строил — сибиряк, хохол или чухонец.

On Sakhalin you can find all type of houses, depending on who build them: Siberian, Ukrainian or Finn.

(Антон Чехов, Остров Сахалин, 1890)

чучмек m [čučmek]

Racist slur for Central Asians, sometimes also Caucasians.

Может ли чучмек ужиться с русским?!

Can a darky study along with Russians?!

(Мария22 @ teplak.ru, 09/2012)

чушкарь m [čuškar’]

Passive homosexual.

Ты будешь у бомжей и чушкарей хуй ртом чмызать.

(rospisnoj @ ЖЖ, 11/2007)

чушок m [čušok]

Passive homosexual.

Наверняка ты такой же чушок как и он: а пиздюлей на встрече с редакцией он получит обязательно.

(littlebigmario @ ЖЖ, 07/2011)


Political insultsЖаргон падонков (Russian Internet slang)PhrasebookMoney slangПиздец! the bookTransliteration of CyrillicsFacebook