Пиздец!
Russian as they speak it
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
homeА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

Жаргон
падонков

Russian Internet slang

Криветизатор

Phrasebook

mail

Random word

Пиздец, the book
Пиздец!
the book


Transliteration
of Cyrillics





Your contribution can keep this site going:





Liked it? Share it with friends on: Digg, reddit, Google Bookmarks, Twitter, del.icio.us, StumbleUpon, livejournal, Facebook, Mixx it!, StudiVZ, MySpace, linkarena, Mister Wong, Windows live, Yahoo!, Yigg.

У

убейсибяапстену expr [ubejsibjaapstenu] (\o/): Negative assessment of the author of a post, who is invited to kill himself against a wall – in proper Russian убей себя об стену.

убивец m [ubivec] : Large penis.

ублюдок m [ubljudok] : Bastard.

Храбрятся только ослы и их ублюдки, но ведь и те до известной стены.

(Ф. Достоевский, Записки из подполья)

уборная f [ubornaja] : Toilet.

– Свет надо тушить за собой в уборной, вот что я вам скажу, Пелагея Петровна, – говорила та женщина, перед которой была кастрюля с какой-то снедью, от которой валил пар, – а то мы на выселение на вас подадим!

(Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита)

угол m [ugol] : Old name for 25-Rouble banknotes, that circulated in Russia until the 1990s.

угондоншить v [ugondonšit’] : To kill.

уд m [ud] : Member (body part), euphemism for penis. See хуй.

ударить по рубцу v [udarit’ po rubcu] (блат): To rape.

удоволить v pf [udoolit’] : To give an orgasm, to please.

уебан m [ueban] (мат): Fucker, wanker, moron.

Так вот. Эти уебаны стали пихать анимированную рекламу. Анимированную, сука, рекламу на сайт студии. Это просто «Троянский конь – 2: возвращение уебанов». На моем сайте анимация показывается только по делу и только после того, как зритель сам нажмет на кнопку «позырить анимацию».

(Артемий ЛЕБЕДЕВ, ЖЖ, 10/03/2009)

уебать v [uebat’] (мат): 1. To hit; 2. to convince.

– А-а-а... – командир базы возвращается к лейтенанту и, лениво уставясь себе под ноги, продолжает; – Лейтенант... уебать тебя, что ли?.. Ну что вы лезете все время в разговор?

(Александр Покровский, Расстрелять!-II, 2001)

уёбище n [uëbišče] (мат): Monster, freak.

Только этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, – пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться.

(Вадим Артамонов, Четыре рассказа , 1999)

уёбок m [uëbok] (мат): Weak, useless and disposable individual.

уёбывать v ipf [uëbyvat’sja] (мат): To run away, to flee.

уеть v [uet’] : Fuck, screw.

ужос m [užos] (\o/): Sign of thrilling surprise, from ужас.

узкоглазы pl [uzkoglazy] : Chink, slit-eyes, ethnic slur for Asians, alluding to the shape of their eyes.

укурок m [ukurok] : Pothead.

уличная фея f [uličnaja feja] : Euphemism for prostitute (“Street fairy”).

Ты по тротуару прошла, уличная фея
И каблуками по асфальту тук-тук-тук
Ну, а за тобой кружил тонкий шлейф «шанелей»
Меня маня в объятья хрупких, загорелых рук

(Стас Пьеха, Уличная фея)

упаковка f [upakovka] : Police car (“packaging”).

упиздить v [upizdit’] (мат): To beat up.

употребить v [upotrebit’] : Fuck, screw.

урка f [urka] (блат): Inmate, prisoner.

Вотъ этотъ – урка кивнулъ въ мою сторону – этотъ можетъ проломать... А ты, эхъ ты, дерьмо вшивое...

(Иванъ Солоневичъ, Россія въ концлагерѣ, 1938)

урод m [urod] : Monster.

Менты, уроды, меня остановили

The bleeding fuzz stopped me.

урюк m [urjuk] (блат): Ethnic slur for Central Asians. Initially the word means dried apricots and comes from a Turkic language (Bashkir өрөк has that meaning).

– Вы кто? Осетины? – спросил Никита.
Наугад, но в точку! Громила никак не ожидал, что русский офицер отличит его нацию от остальной разноплеменной толпы инородцев. Обычно как говорят: кавказец, абрек, чурка, урюк...

(Николай Прокуди, Гусарские страсти эпохи застоя)

урюпинск m [urjupinsk] (\o/): Russian city of the Volgograd Region, which name is widely used as a synonym for deepest province, untouched by modern times (some people even ignore it is a real city and think of it as a fictional place). Its popularity is comparable only to that of Bobruysk.

усраться v [usrat’sja] : To soil oneself, the shit in the pants.

Жениться – не усраться: можно и подождать.

устаканить v [ustakanit’] : To sort something out.

ухоёб m [uhojëb] (мат): Radio.

учаснег m [učasneg] (\o/): Participant, derived from участник.

ушатать v [ušatat’] : To beat up.


homeА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks
<top>
© 1997-2010 Charles Boutler