auf deutsch en français
homeА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

содержит нецензурную брань

Political insults

Жаргон
падонков

Russian Internet slang

Phrasebook

Money slang

mail

Random word

Пиздец, the book
Пиздец!
the book


Transliteration
of Cyrillics


Facebook


Share


Your contribution can keep this site going:

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

О

обабить v pf [obabit’]

1. To turn a girl into a woman, to take her virginity; 2.to get her pregnant.

Кирилл: Где найти достойную девушку? Хорошую добрую и без вредных привычек?
Фома: Что б потом обабить ее и пойти на сторону...

(mail.ru, 10/2011)

обалденный adj [obaldenny]

Awesome, brilliant, great.

Квартира — обалденная... Ковры мохнатые по щиколотку, лампочки и столики во всех местах напиханы, бар забит пестрым суперпойлом — это он удачно зашел. Нет, в Париже хорошо.

The flat was smashing... Velvet carpets up to the ankles, lamps and tables standing in all places, the bar filled with neat classy drinks — this had been his lucky move. You can’t say anything, it’s nice in Paris.

(Михаил И. Веллер, Легенда о стажёре, 1993)

обалдеть v pf [obaldet’]

To be impressed, to experience awe. Synonym of офигеть.

Вот это встреча! Обалдеть можно! Я в такие случайности не верил, а тут вот сам столкнулся...

Now that’s a meeting! Awesome! I did not believe in coincidence, and now I come across it myself...

(Сергей Кузнецов, Пиво и квас)

обассака f [obassaka]

Something outstandingly funny (to the extend that the reader could wet himself), sometimes written абассака or обоссака. Comes from обоссаться (to wet oneself).

Ха-ха-ха, такая обассака: Пермь — сибирский аэропорт. Чета кремлевские пропагандисты из пушки мимо воробья промазали.

Ha-ha-ha, what a joke: Perm is a Siberian airport. Seems the propaganda guys from the Kremlin to have tried and failed to use a sledge-hammer to crack nuts.

(ivanytch @ ЖЖ, 07/2009)

обдирать v ipf [obdirat’]

To rob.

Украинцы настолько глупы и богаты что позволяют обдирать их худшей в мире налоговой.

(Главред @ vgazete.com, 04/2012)

обдрочиться v pf [obdročit’sja]

To jerk off, masturbate.

Кстати Ёлик, если приедешь то свожу тебя в порномагазин, приготвь салфетки чтобы не обдрочиться :)

(rusam_auto, 10/2011)

обезьянник m [obez’jannik]

Jail cell with bars instead of walls, police car for the transport of suspects or inmates (“monkey’s cage”).

Майор выругался и подтолкнул к лейтенанту Артиста.
— Этого в обезьянник.
Парнишка достал ключи и открыл просторную клетку с лавочкой, куда помещают задержанных.
— Проходите, — сказал он.

(Андрей Таманцев, Закон подлости)

оберблядь f [oberbljad’] (мат)

Major whore, slut-puppy. Superlative of блядь constructed with the German prefix ober.

Никакого сочувствия к Орбакайте у меня нет и даже не из-за того, что она дочь обербляди Пугачевой.

I have no compassion whatsoever with Orbakaite, and not even because she’s the daughter of über-slut Pugacheva.

(ssmirnoff @ ЖЖ, 09/2009)

обидеть v pf [obidet’]

To rape and debase a fellow inmate.

Другой вариант — сделать так, чтобы вас лично «обиженный» боялся так же, как и тех, кто его обидел.

(Котлячков А. В. @ psyinst.ru, 05/2012)

обиженка f [obiženka]

Inmate located at the low end of prisoners’ hierarchy, forced to provide sexual favours, including passive sodomy, to others. Also called обиженник.

В Новосибирской тюрьме в камеры смертного коридора педерастов помещают на ночь за деньги. Потом им дают отдохнуть в специальных камерах-обиженках, туда помещаются педерасты и лагерное зэковское начальство — козлы. Козлами называются бывшие завхозы, бригадиры (бугры). Козлов нельзя помещать в камерах с простыми зэками, так как их могут там убить или запомоить. В обиженках педерасты отдаются козлам.

(Вячеслав Майер, Чешежопица, 1995)

облом m [oblom]

Fiasco, bad luck.

Отношения с Дашей сложились не сразу, — первая попытка соединиться с ней в день празднования 7 ноября завершилась обломом.

The relationship with Dasha did not work out straight away, the first attempt to get together with her on the November 7th holiday ended in a fiasco.

(Ветеран ВЛКСМ @ sextalk.ru, 11/2008)

обломиться v pf [oblomit’sja]

To cock up something, make a wrong decision. Imperfective: обламываться.

И как-то все его дело потом ― обломилось, оборвалось.

(Андрей Битов, Русский устный и русский письменный, 2003)

обмудок m [obmudok]

Moron, dickhead.

Все, кто ниже одного метра шестидесяти сантиметров — полные обмудки и жалкие закомплексованные уроды.

All those smaller than 5 feet 3 inches are complete idiots and poor little monsters full of complexes.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 10/2010)

обоссать(ся) v pf [obossat’(sja)]

To pee, to wet (oneself).

Многие расписывались на Рейхстаге или считали своим долгом обоссать его стены.

(Никулин Н.Н., Воспоминания о войне, 2008)

Настоящая заграница настолько же похожа на обложки туристических журналов, как Россия — на канал «Раша тревел гайд» (специально для желающих обоссаться от смеха: http://www.rtgtv.com/).

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 05/2011)

обоссаться можно expr [obossat’sja možno]

Literally “you’d wet yourself” — to underscore the comic of a situation, or ironically.

Ой как смешно — обоссаться можно...

Now this is funny, you could wet yourself laughing...

(Оксанка @ mail.ru, 12/2010)

обрезок m [obrezok]

Diddler, small prick. Lit. “stump, cut-off piece”.

С ней час назал он созвонился,
Потом обрезок свой помыл.
И про ШГ договорился,
Хоть старый чорт, а не забыл!

(Ляпсус-Трубецкой @ sextalk.ru, 11/2006)

обсеменить чухана v pf [obsemenit’ čuhana]

To bugger, to sodomise.

общеcтвенница f [obščestvennica]

Prostitute, slut.

Знаю двух перцев, у обоих жены проститутки,бывшие. [...] Второй кекс т.ж. знал,что она «общественница»! Ну и илух, женился! Поехали в эмираты, пока он спал — забрала все бабки и на сутки пропала!

(shanty @ guns.ru, 10/2006)

объебать v pf [ob”ebat’] (мат)

To con, to cheat, to trick.

Когда тебе уделяют слишком много внимания — значит тебя хотят либо объебать, либо выебать!

(Валентина Гулецкая @ mail.ru, 04/2011)

объёбка f [ob”ëbka] (мат)

Fraud, unfair business.

Это не магазин а объёбка — нихуя не высылают а деньги себе забирают.

It’s not a shop but a fraud, they don’t send shit but take the money.

(zcb, 2006)

овца f [ovca]

Woman, girl (sheep).

Я в ТЦ видел ребенка, который, находясь в автомобилизированной тележке, в «пробке» в очереди к кассе высунулся вбок и заорал, грозя кулаком, на тетку, которая пересекла траекторию движения обычной тележкой, зацепив ему бампер, что-то типа «куда прешь, овца»... отец шустро покраснел, отдал управление жене и скрылся...

(bash.org.ru, 03/2009)

овцемобиль m [ovcemobil’]

Car driven by a woman (sheepmobile).

Мой Овцемобиль готов принять на борт еще двух пассажиров. Желательно дам — мужчины слишком нервничают, когда я за рулем.

My birdmobile can take onboard two more passengers. If possible ladies, men get too nervous when I’m driving.

(Hummobile @ ЖЖ, 08/2006)

оглобля f [ogloblja]

Prick, penis (“shaft”).

Не зря крошка опасалась, если бы не масло и массаж, порвало бы её этой оглоблей, как грелку.

(buba999 @ pornolab.net, 02/2012)

один ебётся, другой дразнится, вот какая разница expr [odin ebëtsja, drugoy draznitsja, vot kakaja raznica] (мат)

“One fucks, the other teases, that’s the difference” — used as an answer to somebody saying какая разница (“What’s the difference?”).

Sergei Borodin: В чем разница?
G O D: Разница в том, что один ебётся, а другой дразнится...

(relcom.politics, 01/2006)

однохуйственно adv [odnohujstvenno] (мат)

Equal, of the same poor quality (similar to одинаково).

Все это однохуйственно и эквипенисуально. Главное — есть эффект и на кой хуй копаться, выискивая его причины. Главное — пользовать его!..

I don’t give a fuck and don’t bestow an intercourse about all that. The main thing is that the effect is there, no point in trying to look for the fucking reason. It’s more important to use it!..

(Баян Ширянов, Низший Пилотаж, 1998)

околевать v ipf [okolevat’]

To freeze one’s balls off, to be very cold. Perfective: околеть.

Hо я и тут околеваю, потому что мои якутские -35 не так страшны как тутошние -20... =(

(Lexx Frey @ fido7.pvt.flirt, 12/2005)

округлённый adj [okruglënnyj]

Passive homosexual.

А ты оказывается петух,на зоне опущенный.А может округлённый?

(antispartak.ru)

олбанский adj [olbanskij] (\o/)

Internet slang with a creative approach to orthography. See албанский.

LexxUnder: Нашёл свою тетрадку за 1-ый класс... Я, блин, как выяснилось, уже тогда знал Олбанский :)

LexxUnder: I found my excercise book from first class... Turns out I already had the skills to write short text messages then :)

(bash.org.ru, 06/2007)

опёздол m [opëzdol]

Idiot, moron.

Кто не успел — тот опездол.

He who does not finish in time is a dickhead
(pun relying on the similar sounding опоздал, to be late).

опизденеть v pf [opizdenet’] (мат)

To be gobsmacked, amazed. see охуеть.

Пpочитал и опизденел. Hастолько этот обpаз мыслей стал мне чyждым.

(Stas Bratus @ fido7.ru.pickup, 01/2004)

оседлать v pf [osedlat’]

To straddle.

Смазкой при мне не пользовалась, оседлала и поскакали. Легкая аналоговая озвучка, подмах присутствуют.

(DickTerry @ , 03/2014)

остоёбело adv [ostoëbelo] (мат)

Boring — can be used in the expression Мне это всё остоёбло — “All this is boring me to a major extent”.

Нет, всё... мне это всё остоебело, на меня ото всюду давят, уже заебало просто... Я короче.. не знаю, но что-то мне начинает казаться, что отношения с Аней лучше закрыть.

(Goodchild @ liveinternet, 08/2007)

остопиздеть v pf [ostopizdet’] (мат)

To tire, get on somebody’s nerves.

К 2004 году Кучма окончательно народу остопиздел, а поскольку он ассоциировался с ПР (хоть те и отнекивались, что в итоге оказалось правдой) получилось протестное голосование за Ющенка.

(Alex Mizrahi @ alt.russian.z1, 12/2011)

остохуеть v pf [ostohuet’] (мат)

To tire, get on somebody’s nerves.

Ебучий диплом! Как же он остохуел! Простите за нецензурную брань...

Fucking diploma! It’s a real pain in the ass! Excuse my French...

(Sonneschko @ diary.ru, 05/2007)

остохуительно adv [ostohuitel’no] (мат)

Very well, brilliantly — (see охуительно). The figure hundred (сто) is added to emphasise the positive aspect. Ex: Как вчера нажрались? — Остохуительно. “How did you piss up yesterday? — Splendidly”.

— вчера остохуительно бухал с ретом и ещё адним чюваком
— сегодня рано проснулся (башка не болит, сам весёлый, ужоснах, зачем пить-то?!)

(11111111111 @ ЖЖ, 06/2005)

отбарабанить v pf [otbarabanit’]

To screw, to have sex.

Ну, уж нет, барышня. Пардон. Максимум, что я могу для вас сделать, — это позволить вам меня, как это по-русски лучше сказать, отбарабанить.

Well, no really, Miss. Pardon me. The most I can do for you is to let you, how shall I say, fuck me.

(Игорь Плотник, Книга счастья. Новый русский водевиль, 2001)

отбарать v pf [otbarat’] (блат)

Fuck, rape.

Клёвую чувиху вчера отбарал!

отбуцкать v pf [otbuckat’]

Kick, hit with the feet. Neologism constructed around the English root “boots” (in colloquial Russian буцы is a name for football shoes).

Но можно что сделать? Поскольку у нас министр образования — родной брат господина Фурсенко, можно там отбуцкать его за углом, чтобы он передал брательнику наш привет.

But what can we do? Since our minister of eductation is the brother of Mister Fursenko we can give him a kick around the corner so that he gives our greetings to his bro.

(В.В. Путин, 01/2012)

отвали expr [otvali]

Get lost, piss off.

Арно дал понять, что ему не очень понравилась последняя статья о нем на передовице издания под заголовком «Отвали, богатый придурок».

Arnault made it clear that he was not amused by the front page article about him under the heading “bugger off, rich sod”.

(lenta.ru, 09/2012)

отдрючивать v ipf [otdrjučivat’]

1. Fuck, screw; 2. To expose to extreme conditions.

Блин, если будет так... я не готов свой новенький велик так отдрючивать. Попробую старый реанимировать к субботе.

(Kovis @ velokiev.com, 11/2008)

отдрючить v pf [otdrjučit’] (блат)

Fuck, screw.

После фильма «И всетаки люблю», как-то не по себе! Хочется отдрючить Катю!

After the film “I love her nonetheless” I’m not feeling quite usual myself! I want to do Katia!

(Oleg @ twitter, 02/2010)

отдубасить v pf [otdubasit’]

To beat up.

На второй песне группы «День и ночь» между сценой и лавками началась драка. Несколько гопников отдубасили волосатого чувака.

(Владимир Козлов, Лето девять один)

отжаривать v ipf [otžarivat’]

Fuck, screw. Perfective: отжарить.

Аццкая раздача, правда, напрягает, что никого не отжарили в задницу...

(zloy_hohol @ pornolab.net, 09/2009)

откидываться v ipf [otkidyvat’sja]

To die.

Что ты знаешь про депрессию? У тебя на глазах откидывался дознувшийся нарк?

(Egor Osin @ fido7.ru.romantic, 11/2001)

отливать v ipf [otlivat’]

To take a leak, to point Percy to the porcelain. Perfective: отлить.

Но я виду не подаю, запускаю разморозку, а ему так, через плечо, в грубой форме, мол, чего ты, мужик, шары вылупил, не видел, что ли, такого никогда? А он мне — да, говорит, такого никогда не видел. Никогда, говорит, не видел,чтобы на мою машину отливали так по-наглому. И тут я смотрю — ну, твою мать, действительно, машина-то не моя, а моя, ну, точно такая же, чуть подальше стоит.

(Али @ mamba.ru, 12/2010)

отлипать v ipf [otlipat’]

1. To let go off someone, to stop chatting up;

Ну а если после всего этого парень не отлипает то остается только один вариант — милиция, но у вас теперь полиция. Моя знакомая подала судебный иск о том что если определенный молодой человек подойдет к ней более чем на 10 метров то тут же приговаривается к уголовной ответственности) Сработало)

(Саламандра91 @ helpster.ru, 05/2011)

2. To have a hang over.

отлить v pf [otlit’]

To take a leak, to piss. Imperfective: отливать.

Остановившись отлить на стоянке, он попадает в роскошную групповуху.

Stopping to take a leak at a gas station he ends up in an elaborate group sex.

(qqwwzz @ pornolab.net, 04/2010)

отмазать v pf [otmazat’]

To help out, provide an alibi, give an excuse. The reflexive verb отмазаться implies that one escapes trouble without external help. Imperfective: отмазывать.

В семье появились разногласия. Любимому сынуле пришло время отдать долг Родине... Моё мнение, что сын должен (даже обязан) отслужить в армейке, а жена его отмазывает всеми доступными способами. Кто прав?

A difference of opinion appeared in our family. Time has come for our belodev son to serve in the army... My opinion is that my son should (and even must) serve in the army, but my wife wants him to dodge in any way possible. Who is right?

(ruff-cyxapb @ ЖЖ, 07/2010)

отмазка f [otmazka]

Excuse, alibi, pretext.

Сначала «депутат» пытался сказать что-то умное, но под конец скатился до банальных отмазок («я этого не видел», «зжесь я не присутствовал», «этот вопрос к Московской мерии»)

(gsurkov @ ЖЖ, 06/2010)

отморозок m [otmorozok]

Idiot, jerk.

А ты-то кто? И почему этот отморозок так хочет тебя убить?

So who are you? And why does this jerk want to kill you?

(Борис Акунин, Алтын-Тоболас, 2000)

отмочить v pf [otmočit’]

To do something rather original.

Дедок отмочил прикол! Я под столом!

(armiya-rossii.ru, 02/2012)

отмудохать v pf [otmudohat’]

To beat up somebody. Synonym of дать пизды but this would hurt the victim more; see отпиздить.

Операция прошла как по маслу: Вожатый спер для Гаврилова полбутылки политуры, тот простил обиду, и даже разрешил Петьке позвонить дважды — папе на работу и однокласснику, которого Петька обозвал козлом сраным и пообещал отмудохать.

(Дмитрий Лаптев, Судьба пионера в СССР, 1997)

отодрать v pf [otodrat’]

Bang, fuck, screw.

Получаю кайф от тестного контакта... чувствую что приплыву очень скоро, переворачиваю ее на спину и пытаюсь отодрать по-гусарски, закинув ее ноги на свои плечи.

I become extatic from the colse contact... I feel that I’ll be coming real soon now, I turn her on her back and try to bang her hussard-style, throwing her legs on my shoulders.

(mrMo @ sextalk.ru, 03/2011)

оторва f [otorva]

Broad, bitch.

Та нееет я не оторва, я так живу как живу и не пукаю. У каждого свое понятие о хорошей жизни, мне вот и так сойдет, много не надо.

(Berg @ megane-club.ru, 07/2012)

отпиздить v pf [otpizdit’] (мат)

To beat up — synonym of дать пизды but also more hurtful to the receiving part; see отмудохать.

Если сказать православному, что попы — гандоны, православный тут же оставит камент: «Подкараулить бы тебя ночью и отпиздить трубой, сука». Если сказать демократу, что несогласные — мудаки, то демократ тут же оставит камент «Подкараулить бы тебя ночью и отпиздить трубой, сука».

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 10/2010)

отрываться v ipf [otryvat’sja]

To have fun, have a good time.

Ведь летом можно гулять круглосуточно,
И завтра ты свободна практически.
Посидим, кернём на скамеечке,
Давай сегодня оторвёмся по-питерски.

(Billy’s Band, Оторвёмся по-питерски, 2004)

отсасывать v ipf [otsasyvat’]

To blow, fellate. Perfective: отсосать.

Сложенная в районе таза ее фигура как раз подходила для того чтобы заставить ее отсасывать у меня, пока я еще стоял на ногах.

Her bent around the basin figure was all right to get her to blow me while I was still standing on my feet.

(mrMo @ sextalk.ru, 06/2011)

отсношать v pf [otsnošat’]

Fuck, screw.

Заводной Ренардин: Если бы сессия была женщиной, я бы давно уже жестоко избила ее!
dizidle: Прочитав первую часть фразы, думал что она закончиться что-то типа «отсношать её».

(ЖЖ, 05/2007)

отсос m [otsos]

Fellatio.

Во второй заход все так же, сначала долго поднимала бойца отсосом, потом натер ей меж грудей.

The second round went the same way, first she at length revived the fighter with a blowjob, then I rubbed him between her breasts.

(Онн @ sextalk.ru, 11/2008)

отсосать v pf [otsosat’]

To blow.

Есть точка на внутреннем МКАДе между ул. Горбунова и ул. Молодогвардейская. 2 тетки средней внешности, но очень эротично одетые, предлагают отсосать за 1.000 и трахнуться в тачке за 2.000. Пока ни разу не пробовал, но попробую. Еще месяц назад предлагали отсос за 2.000, а трах за 3.000. Снизили цену, кризис, однако.

There’s a spot on the inner Moscow ring road between Gorbunov and Mologvardeyskaya street. Two average looking chicks, but dressed very sexy, offer to blow fo 1,000 and fuck in the car for 2,000. So far I have not tried, but I will. Just last month they offered the BJ for 2,000 and sex for 3,000. They have lowered their prices, it’s the crisis, apparently.

(Head @ sextalk.ru, 08/2009)

оттрахать (обтрахать) v pf [ottrahat’ (obtrahat’)]

Fuck, screw.

Во втором заходе ограничились минетом, вернее я планировал оттрахать фейку в ЗКП и миссионерку не забыть, но получилось, что потерял контроль и приплыл. Расстроился немного.

During the second round we limited ourselves to a blowjob, that is to say I planned to fuck the whore doggy-style not to mention missionary, but it happened that I lost control and came. I was a bit disappointed.

(Трахановец @ sextalk.ru, 03/2008)

оттянуть v pf [ottjanut’] (блат)

Fuck, screw.

Когда уже я понял, что кайфа с ней не будет, пару-тройку раз хорошенько оттянул её по жопе, спине и ногам и поставил раком, чтобы успокоилась и не мешала отдыхать...

(e-bird @ sextalk.ru, 11/2007)

отхарить v pf [otharit’] (блат)

To rape.

— Я... я... я... я ошибся, — забормотал Андрей. — Мне нужен 5-17-81. Я ошибся!
— Нет, не ошибся, гнида, — рявкнула трубка. — Чё надо? Долго ты будешь ей мозг парить? Пару раз девку отхарил, один раз в кабак сводил, так уже все можно?

(Олег Блоцкий, Телефонный разговор, 2004)

отхерачить (охерачить) v pf [otheračit’ (oheračit’)]

To beat up, to beat the shit out of someone.

Скушно как... и после вчерашней уборки болит спина, прям как будто меня отхерачили палкой.

I’m bored... and after cleaning yesterday my back aches just as if I had been caned.

(Annie @ twitter.com, 06/2011)

отходняк m [othodnjak]

Hangover.

Отходняк — довольно важное для русских состояние. Оно бывает мучительным — но и продуктивным и креативным тоже. В таком состоянии мы иногда совершаем открытия и постигаем истины. Узнаем новое и важное, принципиально важное, о себе и других людях. О жизни.

(Альфред Кох и Игорь Свинаренко, Отходняк после ящика водки, 2009)

отхуесосить v pf [othuesosit’] (мат)

1. To scold; 2. to beat up.

Ну как тут не возникнуть желанию отхуесосить такого ретивого модератора?

(sxnarod.com, 05/2011)

отхуячить v pf [othujačit’] (мат)

1. To fuck, have sex, screw; 2. To hit, beat up.

Кто будет материться в церкви, того я палкой отхуячу!

I’ll beat the fuck out of anyone who curses in chuch.

отшить v pf [otšit’]

To rebuff, send packing, reject romantic advances.

Во-первых, я к ней уже подкатывал и она меня отшила, во-вторых, нужно подойти оригинально, а не с банального «Привет! Ты меня отшила, дай мне еще один шанс, потому что я пиздатый!», и в-третьих, подход ни в коем случае не должен провалиться, я должен уехать с ней!

(FilLips @ pickupforum, 04/2007)

отъебаться v pf [ot”ebat’sja] (мат)

To leave alone, not to disturb.

— Отъебись...
— Чего — отъебись? Ты чего ругаешься?
— Пошел на xуй!
— Я вот пойду, пойду тебе!
— Пошшел ты... сволочь...
— Я вот... я вот... пойду...

(Владимир Сорокин, Очередь, 1985)

офигеть v pf [ofiget’]

To be surprised, astounded — see охуеть.

ihaveabomb: с выходом каждого нового МС Офиса первые мысли не «офигеть, как удобно стало», а «да хуй с ним, привыкнем».

(bash.org.ru, 03/2011)

офисный планктон m [ofisnyj plankton]

White collar office worker, “office plankton”. Ironical name underlining the minor role of office clercs, comparable to plankton.

Лавочек очень много везде. В обед они все заняты офисным планктоном, которые пожирает свои ланчи.

There are lots of benches all over. At noon there are all taken up by cubicle workers eatin g their lunch.

(Илья Варламов @ ЖЖ, 07/2012)

оффтоп m [offtop] (\o/)

Off topic, borrowed from the English expression. Written in Cyrillic оффтопик seems to be a diminutive (with the -ик ending) and was therefore shortened to a more serious looking оффтоп.

Извиняюсь перед администрацией и модераторами за оффтоп, но мне нужна помощь художников данного сообщества, будьте снисходительны.

I ask the administration and moderators for forgiveness for this off topic but I need the help of a painter of given community, please be indulgent.

(One X @ liveinternet.ru, 09/2009)

охренеть v pf [ohrenet’]

To be baffled, stunned, surprised.

В пятницу прокол вышел. Секретарша решила перестраховаться, и чтобы не забыть перевести в понедельник часы, перевела их прямо в пятницу. Ну без задней мысли, конечно, в обеденный перерыв обязательно. В общем, гендир реально охренел, когда в 17.10 зашёл к нам, а все уже посмотрели на часы и «в 18.00» домой ушли :-)

(bash.org.ru, 04/2009)

охуенно adv [ohuenno] (мат)

Fucking great, gobsmacking — see охуительно.

Почти столетье неизменно
Пиздит нам партия о том,
Что скоро будет охуенно.

(Буклин Е., Лука Мудищев XX века, 1992)

Кругосветка на вертолетах — это ж пиздец как охуенно!

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 11/2012)

охуенный adj [ohuenny] (мат)

1. Fantastic;

Кризис кризисом, а кофе должен быть охуенным.

So there’s a crisis, but coffee still has to be gobsmacking.

(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 13/11/2008)

xxx: Ну вот как вам, блядь, еще объяснить, что это великая страна с охуенной культурой?

xxx: So how could I explain to you wanker that this is a great country with a fucking awesome culture?

(bash.org.ru, 10/2010)

2. Big, heavy, massive.

охуенчик m [ochuetschik] (мат)

Something neat, awesome, derived from охуеть.

Трасса М29 «Кавказ» — охуенчик, никто денег не вымогает и в голову не стреляет, по крайней мере на участке до Владикавказа.

(Nazaykinsky @ ЖЖ, 11/2012)

охуеть v pf [ohuet’] (мат)

1. To blow the fuses, to act in a way that will draw criticism; 2. To be gobsmacked, astounded. Imperfective: охуевать.

Судя по вашим охуевшим лицам, вы слегка удивлены...

Judging from your gobsmacked faces you must be somewhat surprised...

они охуели
они охуели (“they’re off the deep end”),
graffiti in Saint-Petersburg (Sept. 2010), © .

охуёшка f [ohujoška] (мат)

Something amazing, gobsmacking (depending on the context it can be both positive or negative). Sometimes written охуйошка.

Охуешка... пака сматрела думала аписаюся)

(Merry_Jane @ svoe.tv, 01/2010)

охуительно adv [ohuitel’no] (мат)

Good, fucking positive — derived from хуй; used as an antonym to хуево.

Понимая, что «музыку не остановить», я делаю вид, что мне охуительно интересно, и говорю, что, конечно, хочу в одночасье стать рыбным олигархом, особенно с таким умным партнером, как Тимур, который все сам рассчитал.

Understanding that “you can’t stop the music” I pretend to be fucking interested and say that, of course, I want to become straight away a fishing oligarch, especially with such a partner like Timur who figured it all out himself.

(Сергей Минаев, Повесть о ненастоящем человеке, 2006)

охуительный adj [ohuitel’ny] (мат)

Brilliant, magnificent, splendid.

Охуительный инструмент! Мне оочь понравился звучанием.

(soundcoder @ wordpress.com, 08/2011)

охуячить v pf [ohujačit’] (мат)

To engage in some activity.

Правильный Тихоня: тихонько подошел, тихонько охуячил, тихонько ушел...

(mr_quietest @ ЖЖ, 05/2011)

очепятка f [očepjatka]

Typing error, misspelling. It is the word опечатка (misspelling) misspelt on purpose.

Прошу прощения, но в посте очепятка.

(Гельвард Манн @ diary.ru, 04/2011)

очко n [očko] (блат)

1. Anus;

Лучше нет влагалища чем очко товарища.

There’s no pussy like your mate’s jacksy.

2. A hole in the ground used as a toilet. (Literally “the little eye”).

очко (запаять ~) v pf [zapajat’ očko]

To bugger, to sodomise.

Мне как-то не хочется, чтобы этот, с тряпичным зверем — чувак, которому запаяли в очко сколько-то там мужиков, охочих до особей своего пола, — передал мне эстафету своих проблем.

(Чак Паланик, Снафф)

очко (щупать ~) v ipf [ščupat’ očko]

To bugger (“pet the little eye”).

И тут до него дошло, — она щупает его очко!

(Spam)

очковать v ipf [očkovat’] (блат)

To be afraid, to chicken.

Димон: Чё-то я очкую, Славик...

Dimon: Somehow I feel unsure, Slavik...

(Наша Russia)

очковтирательство n [očkovtiratel’stvo]

Scam.

Президент Узбекистана продолжил очковтирательство.

(tayanch @ tayanch.com, 01/2012)


Political insultsЖаргон падонков (Russian Internet slang)PhrasebookMoney slangПиздец! the bookTransliteration of CyrillicsFacebook