| this page in English | cette page en français | ||||
| Пиздец! Schöner Schimpfen auf russisch Словарь русского мата и сленга на немецком |
||||
|
||||
Жаргон Hat das Wörterbuch Ihnen gefallen ? Ihre Spende hilft, die Webseite online zu halten: |
Уубейсибяапстену expr [ubejsibjaapstenu] (\o/): Negative Bewertung eines Beitrages und dessen Verfassers, den man hiermit aufruft, sich gegen eine Wand umzubringen Der korrekte Satz hinter dieser Einladung auf russisch lautet убей себя об стену. И пиши всегда так, чтобы никому не захотелось откомментиться в духе КГ/АМ, Аффтар выпей йаду, Убейсибяапстену... (weidener @ ЖЖ, 12/2010) убивец m [ubiwez] : Großer Schwanz. ублюдок m [ubljudok] : Bastard (als Beleidigung oder, bei Tieren, korrekte Bezeichnung für Mischlinge). Храбрятся только ослы и их ублюдки, но ведь и те до известной стены. (Ф. Достоевский, Записки из подполья) уборная f [ubornaja] : Toilette. — Свет надо тушить за собой в уборной, вот что я вам скажу, Пелагея Петровна, — говорила та женщина, перед которой была кастрюля с какой-то снедью, от которой валил пар, — а то мы на выселение на вас подадим! (Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита) угол m [ugol] : Veralterte Bezeichnung für 25 Rubel (bis in die 1990er Jahre gab es in Rußland 25-Rubel-Scheine). «Посидите одну минуточку, я вам сейчас скажу одно приятное для вас слово». Тут Собакевич подсел поближе и сказал ему тихо на ухо, как будто секрет: «Хотите угол?» „Setzen sich ein Minütchen, ich sage ihn gleich ein Wort, das ihnen gefallen wird“. Da setzte sich Sobakewitch näher und sagte ihm leise, als wäre es ein Geheimnis, ins Ohr: „Sagen wir einen halben Fuffi?“ (Николай Гоголь, Мёртвые души, 1842) угондоншить v pf [ugondonschit’] : Abmurksen, töten. Auch угандошить geschrieben. Про рекламу в ЖЖ. Если браузишь файрфоксом или оперой — поставь там резалку баннеров, недается как два пальца, похеришь и сайентологов и всех остальных и не только в ЖЖ, изредка какой флеш просочится и тот угандошить можно. Zur Reklame auf livejournal. Wenn du mit Firefox oder Opera unterwegs bist, schalte einen Bannerblocker ein, geht ganz einfach, damit verbannst du die Scientologen und alle anderen, und nicht nur aus livejournal, selten schmuggelt sich eine Flashanimation durch die man aber abknallen kann. (panzeralarm @ ЖЖ, 09/2010) уд m [ud] (эвфем): Glied, Euphemismus für Penis. S. хуй. ударить по рубцу v pf [udarit’ po rubzu] (блат): Vergewaltigen. удоволить v pf [udowolit’] : Jemanden zum Orgasmus bringen, beglücken. уебан m [ujeban] (мат): Wichser, Arschgeige. Так вот. Эти уебаны стали пихать анимированную рекламу. Анимированную, сука, рекламу на сайт студии. Это просто «Троянский конь — 2: возвращение уебанов». На моем сайте анимация показывается только по делу и только после того, как зритель сам нажмет на кнопку «позырить анимацию». (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 10/03/2009) уебать v pf [ujebat’] (мат): 1. Schlagen; 2. Überzeugen. — А-а-а... — командир базы возвращается к лейтенанту и, лениво уставясь себе под ноги, продолжает; — Лейтенант... уебать тебя, что ли?.. Ну что вы лезете все время в разговор? (Александр Покровский, Расстрелять!-II, 2001) уёбище n [ujobischche] (мат): Monstrum, Missgeburt. Только этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться. Diese blöde Kappe hat mir noch gefehlt. Damit sieht man aus wie ein Waldmonster im Sumpf, sagte das Rotkäppchen, aber sie stritt nicht und ging sich anziehen. (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999) уёбищный adj [ujobischchnyj] (мат): Widerlich, abstoßend, beschissen. Если какой-нибудь город решит отобрать у Талнаха знамя самого визуально уебищного города, ему придется серьезно порубиться за титул. (Артёмий Лебедев @ ЖЖ, 03/2011) уёбок m [ujobok] (мат): Nutzlose, schwache Person. Все политики просто уёбки, твари, манипуляторы. Все зло — от них. Alle Politiker sind einfach Wichser, Schweine, Manipulatoren. Alles Böse kommt von ihnen. (kozavr @ ЖЖ, 06/2010) уёбывать v ipf [ujobywat’sja] (мат): Fliehen, abhauen. Максим: будучи в комнате,где 10 человек ругаются и орут, будьте благоразумны — молчите, тогда возможно ваше мнение будет воспринято как наилучшее. (bash.org.ru, 10/2010) уеть v pf [ujet’] : Ficken. ужос m [ushos] (\o/): Zeichen des begeisterten Schreckens, abgeleitet von ужас. leepshec: Ужос... Сегодня впервые за пару месяцев на ночь выключил комп... Еле в этой блядской тишине уснул... (bash.org.ru, 12/2007) узкоглазы m pl [uskoglasy] : Schlitzi, Asiate. Beleidigende Bezeichnung, die auf die Augenform anspielt. Малость приглядевшись, вахмистр увидел, что у старика в руке револьвер, а у узкоглазого на голове вовсе не чалма, а намотанное полотенце, местами запачканное кровью. Als der Wachtmeister etwas genauer hinsah erkannte er, daß der Alte in der hand einen Revolver hielt und der Schlitzi auf dem Kopf keinen Turban sondern ein teilweise blutbeflecktes Handtuch trug. (Борис Акунин, Смерть Ахиллеса, 1998) укурок m [ukurok] : Kiffer, Joint-Konsument. Мы с тобой поравнялись. Но я больше по героину и коксу, нежели по анаше и марихуане, так что ты зе бест укурок. (LiluMoretti @ gossipgirlonline.ru, 07/2011) улёт m [uljot] : Geil, cool, toll. Как вам такая музычка? Просто улёт, не так ли? Wie findet ihr diese Musik? Voll abgefahren, nicht wahr? (567809ruu @ mail.ru, 12/2010) уличная фея f [ulitschnaja feja] (эвфем): Euphemismus für Prostituierte („Straßenfee“). Ты по тротуару прошла, уличная фея (Стас Пьеха, Уличная фея) упаковка f [upakowka] : Polizeiwagen („Verpackung“). упиздить v pf [upisdit’] (мат): Zusammenschlagen, verhauen. Удивила мягкость товарищей милиционеров... могли и упиздить с полным на то правом. (nail helgi @ ЖЖ, 04/2011) употребить v pf [upotrebit’] : Ficken („benutzen“). урка f [urka] (блат): Dieb, Knacki, Gefangener. Вотъ этотъ — урка кивнулъ въ мою сторону — этотъ можетъ проломать... А ты, эхъ ты, дерьмо вшивое... (Иванъ Солоневичъ, Россія въ концлагерѣ, 1938) урод m [urod] : Monster, Mißgeburt. Менты, уроды, меня остановили. Die verflixten Bullen haben mich angehalten.
урюк m [urjuk] (блат): Abwertende Bezeichnung für Mittelasiaten. Eigentlich bezeichnet das Wort getrocknete Aprikosen mit Stein und ist ein Lehnwort aus einer Turksprache (baschkirisch өрөк — gedörrte Aprikose). — Вы кто? Осетины? — спросил Никита. — Was sind sie? Ossete? fragte Nikita. (Николай Прокуди, Гусарские страсти эпохи застоя) урюпинск m [urjupinsk] (\o/): Russische Stadt in der Region Wolgograd die als Inbegriff der tiefsten, vom Fortschritt unberührten Provinz gewertet wird (oft ist unbekannt, daß die Stadt tatsächlich existiert und nicht nur ein Fantasiename ist). Die Beliebtheit des Ortes ist wohl nur mit der von Bobrujsk zu vergleichen. усраться v pf [usrat’sja] : Sich in die Hose machen, sich vollscheißen. Жениться — не усраться: можно и подождать. Heiraten ist nicht wie sich in die Hosen machen, das kann auch warten. устаканить v pf [ustakanit’] : Etwas klären, die Lage beruhen. ухоёб m [uchojob] (мат): Radio („Ohrficker“). ухуярить v pf [uchujarit’] (мат): 1. Schlagen, beschädigen, töten; 2. Abhauen, sich entfernen, sich schnell bewegen. Нахуй нужны рекламный и маркетинговый отделы? Пара рекламных постов в уютной жэжэшечке — и ваш бизнес ухуярит в космос через тернии конкурентов. Wozu braucht man beschissene Werbe- und Marketingabteilungen? Ein Paar Werbemitteilungen in meinem Livejournal-Blog und Ihr Umsatz schießt hoch ins Weltall zum Trotz Ihrer Wettbewerber. (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/2011) учаснег m [utschasneg] (\o/): Teilnehmer, Verballhornung von участник. А другой учаснег обсуждения, наоборот, предлагает убрать Розу и оставить Люксембург. Поэтому ничего убирать не будем, оставим как есть. Ein anderer Teilnehmer der Besprechung schlägt wiederum vor Rosa zu entfernen und Luxemburg zu lassen. Von daher werden wir nichts entfernen und alles lassen, wie es ist. (pavel_petukhov @ ЖЖ, 03/2010) ушатать v pf [uschatat’] : Zusammenschlagen, vermöbeln. Как можно ушатать с одного удара? Куда бить, яицы нельзя? (Mara @ mail.ru, 12/2008) |
|||
Startseite А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Sitemap |
||||