English en français
StartseiteА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLinks

содержит нецензурную брань

Politische Beschimpfungen

Жаргон падонков
Russischer Internetslang

Sprachführer

Slang für Geld

Kontakt

Zufälliges Wort

Пиздец, das Buch
Пиздец!
Das Buch


Hat das Wörterbuch Ihnen gefallen ? Ihre Spende hilft, die Webseite online zu halten:


Facebook


Share

Russe-français
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Л

лабасы m pl [labassy]

Litauer, manchmal im erweiterten Sinne Balte (Litauer oder Lette). Abgeleitet vom litauischen Begriff labas (gut) in den Grüßen labas rytas und labas vakaras (guten Morgen, guten Abend). Wird häufig mit лабусы verwechselt.

Лабусы (или если более логичнее «лабасы» — от слова лабас, что значит здравствуй) — это литовцы... и никак не латыши.

(Nicolai @ avtoмалиновка.by, 02/2010)

лабать v ipf [labat’]

Auf einem Instrumenten, häufig Guitarre, musizieren.

Я же пошел в бар, который расположен на первом этаже отеля. В баре живой музон, на пианино очень профессионально лабал местный лабух.

(gullit @ sextalk.ru, 06/2010)

лабусы m pl [labussy]

Lette, manchmal im erweiterten Sinne Balte (Litauer oder Lette). Abgeleitet vom lettischen Begriff labus (Akkusativ plural von labs — gut). Wird häufig mit лабасы verwechselt.

да вы, лабусы, как тараканы, вас не выведешь :)

Ja ihr Letten, ihr seid wie Küchenschaben, euch wird man nie los :)

(AVS @ hondadriver, 02/2008)

лабух m [labuch]

Musikant.

Его герой, Сашуля, пожилой ресторанный лабух, забавляется тем, что по окончании трудового дня — часиков этак в 12 вечера — садится на телефон и звонит случайным людям по номерам купюр, полученных от посетителей за исполнение песен.

(Repytw @ liveinternet.ru, 06/2010)

лавэ n [lawe]

Geld, Lehnwort aus dem Romani łóvé (Geld). Abgeleitete Form: лаванда, лавандос, лаваш, сладкий лавашек.

И в тот же час из общего болота
Попёрли скинув лапти господа
Теперь они в порядке и в почёте
Гребут лавэ из мутного пруда.

(Сергей Трофимов, Аристократия помойки, 1995)

ладушка f [laduschka]

Möse, Vagina, Scheide.

лайба f [lajba]

Klapperkiste, Auto.

Друг попросил найти сдесь ему хорошую, навороченную лайбу, или хотя бы какие-нибудь запчасти на неё!

(Sean Archer @ elcat.kg, 03/2007)

лайкнуть v pf [lajknut’] (\o/)

Mögen, liken. Aus dem Englischen like.

xxx: лайкни, чтобы нашлась вторая половинка :)
yyy: да я даже репост сделаю, чтобы секс был!

xxx: Like das, um deine zweite Hälfte zu finden :)
yyy: Ich würde sogar reposten, um Sex zu haben!

(bash.im, 10/2013)

лакшовка f [lakschowka]

Erfolgreiche Prostituierte.

Да ты о ней высокого мнения «дамочкой» назвал. А по мне она лакшовка привокзальная.

Du hast aber eine hohe Meinung von Ihr, hast sie „junge Dame“ genannt. Aber meiner Meinung nach ist sie eine Bahnhofsviertelstricherin.

(Just an Observer @ canada.ru, 05/2007)

ланьет m [lan’et]

Muschilecken, Cunnilingus.

Хочу познакомиться с парнем, который любит ланьет! Без любви и чувств — только секс.

Suche einen Kerl der gerne die Muschi leckt! Keine Liebe oder Gefühle, nur Sex.

(candylover @ delfi.ee, 04/2006)

лапать v ipf [lapat’]

Begrabschen, umarmen, Petting treiben.

Они повалили девушку на песок и стали ее лапать, норовя содрать трусы. Девушке удалось вырваться, но компания погналась за ней, не видя приближающегося Боцмана.

Sie stürzten das Mädchen auf den Sand und begannen sie zu begrapschen, bemüht ihr die Unterhose abzureißen. Das Mädchen konnte sich befreien, doch die Gruppe verfolgte sie, ohne den sich näherenden Bootsman zu sehen.

(Андрей Таманцев, Пешки в Большой игре, 2001)

латер m [later]

Dildo.

Пошла застелить, так из-под подушки наручники выпали и три зажимчика с проводами. И два дилдо. А под кроватью латер.

(Марк Десадов @ desadov.com, 10/1997)

лахудра f [lachudra] (блат)

1. Dreckiges Weib, Hexe; 2. Nutte, Schlampe.

Но больше всего раздражает сонмище старух — ведьм, вечно шипящих за твоей спиной — «Не так свечку поставил!», «Не с той стороны к иконе подошел!», «Твоя лахудра крашенная в непотребно короткой юбке, да еще и с непокрытой головой!».

Aber am meisten nerven mich vielzähligen alten Hexen, die einem ständig hinter dem Rücken zischen — „Du hast die Kreze nicht richtig gesteckt!“, „Du bist von der faschen Seite an die Ikone gegangen!“, „Deine Schlampe hat gefärbte Haare und einen unanständig kurzen Minirock, ja dazu einen unbedeckten Kopf!“.

(fool @ mil-iv.ru, 10/2010)

левак m [lewak]

Ungemeldetes Einkommen, Schwarzgeld.

Леваком промышляешь? Твой офис разнесут в пух и прах наши гардамарины, и будет твой офис под открытом небом.

Verdienst du schwarz? Unsere Marineinfanteristen werden dein Büro auseinander nehmen und dann wird dein Büro unter freiem Himmel sein.

(Ольга Шатохина @ mail.ru, 08/2011)

легавый adj [legawyj]

Polizist, abgeleitet von легавая собака (Jagdhund).

В тюрьме Таганской легавых нету, —
Но есть такие — не взвидишь свету!

(Владимир Высоцкий, 1965)

легкотрудница f [legkotrudiza]

Auf Französische spezialisierte (beschränkte) Prostituierte. Wörtlich „Leichtarbeiterin“.

ледовое побоище n [ledowoje poboischtsche] (эвфем)

Umfangreiche Säuferei.

лельки pl [lel’ki]

Titten (veraltert).

— Да дайте же мне взглянуть на ваши лельки!..

— Nun lasst mich doch auf euere Hupen schauen!..

(dreamstories.ru)

лепить v ipf епить]

Schwachsinn reden.

Врёт ли он при этом как Гёббельс или просто лепит горбатого, как Нургалиев, — вопрос, на который даже история нам, скорее всего, не ответит.

Lügt er dabei wie Goebbels oder will er einfach einen Bären aufbinden, wie Nurgalijew, das ist eine Frage auf die uns selbst die Geschichte vermutlich keine Antwort geben wird.

(Хекель и Джекель @ ЖЖ, 12/2010)

лиза f [lisa]

Warme Schwester, Lesbe. Anspielung auf den Verb лизать („Lecken“).

лизаться v ipf [lisat’sja]

Sich küssen.

Хочу лизаться и целоваться в засос.

(вредный редис @ liveinternet.ru, 12/2009)

лизень m [lisen’]

Schwanz, Penis.

лизун m [lisun]

Man, der an einer Frau oralen Sex durchführt.

Мужчина-лизун полижет! Без коммерции! Все остальное при переписке!

Leck-Mann leckt! Kein Kommerz! Alles andere brieflich!

(ukrgo.com, 01/2010)

ликар m [likar]

Mann, der an einer Frau oralen Sex durchführt.

лимон m [limon]

Million (Währungseinheit). Die Bezeichnung verweist auf die gelbe Farbe der sowjetischen Eine-Million-Rubel-Scheine von 1921.

Соскучился я по авточитанине и купил сегодня Авто ревю. Последнее время обсуждаю различные авто с друзьями от русских тазов за 50 коллов до 1 лимона рублей.

(ilya_media @ ЖЖ, 05/2010)

линять v ipf [linjat’]

Verduften, abhauen.

Поэтому, если молва пойдёт, надо будет линять отсюда, бросив всё задуманное и начатое на произвол судьбы.

(Александр Михайлов, Капкан для одинокого волка, 2001)

литрбол m [litrbol]

Säuferei, feucht-fröhliche Party, Trinkgelage. Auch бутыльбол genannt, in beiden Fällen ist die Endung -бол („-ball“) eine Anlehnung an die Sportarten mit einem Namen aus dem Englischen.

Ежегодные соревнования по «литрболу» проводятся не только в России. В прошлом году 1 сентября в одну из рижских больниц с сильнейшим алкогольным отравлением был доставлен первоклассник!

(Журкин @ ЖЖ, 05/2010)

литруха f [litrucha]

Ein Liter, oft Wodka.

Из личных наблюдений — в анталийском дьютике часто нет «мелкой тары». Уж если туалетная вода, то 100 мл флакон, если крепкий алкоголь — то литруха, никаких тебе 0,7 и 0,5.

Aus eigener Beobachtung: Im Duty Free in Antalya gibt es häufig keine kleinen Flaschen. Beim Eau de Toilette gleich 100 ml Behälter, bei Spirituosen sofort Literflaschen, keine 0,7 oder 0,5.

(otzyv.ru, 07/2011)

лоботряс m [lobotrjass]

Tagedieb, Nichtstuer, Hirntoter.

Дочь профессора Маша была студенткой, а Саша — лоботрясом со странностями, хотя и эрудированным.

Die Tochter des Professors Mascha war eine Studentin, Sascha dagegen ein Taugenichts mit Eigenheiten, dabei aber gebildet.

(Сергей Лукницкий, Киллеров просят не беспокоиться, 2000)

ловить кайф v ipf [lowit’ kajf]

Genießen, high sein (auch mit Hilfe von Drogen oder Alkohol).

А мальчики в кожах ловят свой кайф
и девочки смотрят им вслед.

(Борис Гребенщиков, Трачу Своё Время, 1986)

ломануться v pf [lomanut’sja]

Sich aufmachen, losgehen.

Беженство... куда ломануться?

(DeepForest @ rususa.com, 08/2011)

лох m [loch] (блат)

Armleuchter, Trottel, Depp, naive Person. Standardsprachlich ist es die Bezeichnung für Lachse, die nach dem Laichen in der Winterzeit in den Flüssen bleiben, später diente es als rotwelscher Begriff für (naive) Bauern. Vermutlich ist der Begriff auch vom deutschen Loch beeinflusst worden. Alternativ wird das Wort vom polnischen łoch (kurz für włoch — Walache, Rumäne) abgeleitet.

Лохи не динозавры — они не вымрут.

Idioten sind keine Dinosaurier — die sterben nicht aus.

Лох
Лох попсовый („Pop-Knalltüte“),
Beschmiertes Plakat (Sept. 2005), © .

В 7в одни лохи
В 7в одни лохи („In der 7c sind alle Opfer“),
Graffiti in Moskau (Okt. 2012), © .

лохануть v pf [lochanut’]

Betrügen, austricksen.

Николай, лохануть можно абсолютно любого, достаточно применить нестандартную подачу.

(Ингри @ mamba.ru, 06/2011)

лохануться v pf [lochanut’sja]

Sich blamieren, auf Betrüger hereinfallen.

Хайфовчане! Особенно те, кто сдаёт или снимает в том районе, скока, по-вашему прилично просить за такую квартиру? Так чтоб не оттолкнуть потенциального квартиросъёмщика неприкрытым корыстолюбием, но и не лохануться?

Leute aus Haifa! Insbesondere jene, die in dieser Gegend mieten oder vermieten, wieviel kann man anständigerweise für diese Wohnung verlangen? Um weder potentielle Mieter mit ungeschminkter Habgier abzuschrecken noch selbst etwas zu verpassen?

(aukse_monk @ ЖЖ, 08/2011)

лохматить бабушку v ipf [lochmatit’ babuschku]

Betrügen.

Ну что... продолжаем лохматить бабушку? Или всё уже выяснили?

(Н.Ежелев @ guns.ru, 11/2011)

лохматка f [lochmatka]

Behaarte Möse.

Пилотка — частичная лохматка. То есть в верхней ее части — джунгли Амазонки, а внизу — Долина царей без единого цветочка. На любой вкус: хочешь, лезь повыше и ощущай природное естество, а любишь бритую киску — велком в низ лобка. Лично я отметился и там и там (как бы одновременно побывал и в Южной Америке и в Египте).

Ihre Möse ist teilweise behaart. Das heißt der obere Teil ist der Amazonas-Dschungel, unten das Tal der Könige ohne einer einzigen Blume. Für jeden Geschmack: Wer will kann hoch die unberührte Natur genießen, wer eine rasierte Fotze will kann schnell runter. Persönclih war ich dort und dort (wenn man will gleichzeitig in Südamerika und Ägypten).

(Kendos @ sextalk.ru, 07/2009)

лохматый сейф m [lochmaty sejf] (блат)

Die Möse („der behaarte Safe“).

— Не хуя! Ты меня не знаешь, блядь буду, вскрою и её лохматый сейф, подберу ключи!

— Von wegen! Du kennst mich nicht, leck mich am Arsch, ich knacke ihre behaarte Truhe, ich finde den Schlüssel!

(Пётр Алешкин, Ёбарь-самоучка)

лоховоз m [lochovos]

Abwertende Bezeichnung für oberirdische öffentliche Verkehrsmittel (Bus, Oberleitungbus und Straßenbahn), gelegentlich auch für PKWs mit vermeintlichen Prestigedefizit verwendet. Gebildet aus лох und возить, in der direkten Übertragung „Armleuchtermobil“.

В крайнем случае, сяду на так называемый тупорогими существами-водителями «лоховоз», то есть автобус.

(Дмитрий Малашкин @ malashkin.ru, 03/2013)

лохотрон m [lochotron]

Betrug, Beschiss. Entstanden aus лох und лототрон (Spielautomat; Maschine, die beim Lotto die Kugeln mischt und zufällige rausspuckt).

Деньги крутятся в спекулятивной сфере, не проникая в сферу производства. Сегодня РТС это лохотрон для мелких инвесторов, очередная МММ.

Das Geld bewegt sich im spekulativen Bereich, ohne den Produktionsbereich zu erreichen. Die Handelsplatform RTS ist eine Abzockfalle für Kleinanleger, wie damals MMM.

(Виктор Белов, Давайте разберемся)

лошара f [loschara]

Versager (abgeleitet von лох).

Славик — ты лошара!

Slawik, Du bist’ne Arschgeige!

Луганда f [luganda] (полит.)

Abfällige Bezeichnung des von Separatisten kontrollierten Gebiet bei Lugansk, Anspielung an den afrikanischen Staat Uganda und dessen angenommene Unterentwicklung.

Это наша земля, а не Луганда или Донбабве. Здесь террористы не будут гулять, как у себя дома, — комбат «Донбасса»

(censor.net.ua, 06/2014)

луноход m [lunochod]

Polizeiwagen („Mondfahrzeug“).

Я лично каждый луноход за километр обхожу. Хоть я как тот парень ни разу не попадал, но ментов просто терпеть не могу.

(Serg Polyakov @ fido7.spb.sport.fans, 04/1999)

лындить v ipf [lyndit’]

Ficken.

Возлюбленная хотела лындить также ожидала доставщика еды.

Die Geliebte wollte pimpern und wartete gleichzeitig auf den Essenbringdienst.

(Spam, 05/2010)

лысого в кулаке гонять expr [lyssowo w kulake gonjat’] (эвфем)

Wichsen, onanieren, „den Glatzkopf durch die Faust jagen“.

У-у батеньки... Так вы будете только лысого в кулаке гонять да свою благоверную поёбывать, кстати она тоже может быть оччень даже меркантильной, гы...

(Сытый_Лёва @ amurworld.com, 08/2010)

лытдыбр m [lytdybr] (\o/)

Tagebuch, die Bedeutung kommt von einem gängigen Computerfehler: wenn man дневник auf einer russisch-englischen Tastatur tippt und dabei die englische Tastaturbelegung aktiviert hat erhält man die Buchstabenfolge lytdybr. Ins Kyrillische Rückübertragen kommt man auf лытдыбр.

Лытдыбром называют запись в блоге, которая имеет дневниковый характер, рассказ о событиях дня: например, о том, что человек сегодня видел, кого встречал, о чем разговаривал, что услышал, что съел, а также любой текст, по стилю схожий с дневниковой записью.

(Википедия)

лыха f [lycha]

Möse, Vagina, Scheide.

лягушатник m [ljaguschatnik]

Franzmann, Franzose, wörtlich „Froschfresser“.

Зато есть охуенный плюс — два преподавателя на группу, один — русске, другой — лягушатник.

Dafür gibt es einen unglaublichen Pluspunkt: Zwei Lehrer pro Gruppe, einer ist Russe, der andere Franzmann.

(mistress-mabel @ ЖЖ, 01/2010)

лялька-живоглотка f [ljal’ka-shiwoglotka]

Junges Mädchen, das eine Fellatio ausführt.

Слыш ты, лялька живоглотка, тебя каждый второй ебёт.

(ЛуЧиТа @ rambler.ru, 01/2008)

лям m [ljam]

Million (Währungseinheit).

Оказывается, есть виски почти за три ляма рублей. Его можно взять в ипотеку.

Wie es sich rausstellt gibt es einen Whisky für fast drei Millionen Rubel. Auf den kann man eine Hypotheke nehmen.

(bash.org.ru, 10/2010)

лярва f [ljarwa] (блат)

1. Nutte;

Когда она чувствует, что ты не собираешься ее внутренне опускать, находит в тебе человека, который видит в ней женщину с большой буквы, а не лярву, которую сейчас будут иметь.

(А. Ктиторчук, 11/2005)

2. Mistkerl. In der slawischen Mythologie ist es ein weiblicher Poltergeist, der sich des Körper Frauen bemächtigen kann und sich dann wie ein leichtes Mädchen benimmt. Es könnte allerdings auch ein Lehnwort aus dem Romani sein (lárva — Prostituierte).

ляхи m pl [ljachi]

Polacken, Polen, veralterte Bezeichnung die auf den mythischen Gründer Polens, Lech, zurückgeht.

Если я когда-нибудь встречу ляхов, то обязательно поведу их туда на экскурсию.

Sollte ich jemals Polacken kennenlernen werde ich sie dorthin auf einen einen Ausflug nehmen.

(aarkhipova @ ЖЖ, 06/2011)


Politische BeschimpfungenЖаргон падонков (Russischer Internetslang)SprachführerSlang für GeldПиздец!, das BuchTransliterationFacebook