homeА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiammoù

содержит нецензурную брань

Жаргон
падонков

(galleg)

Криветизатор

Guide de conversation

Postel

Похуй, le livre
Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique


Facebook


Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

В

варзуха f [varzouc’ha] (блат)

Revr.

За такую показуху хуй тебе в варзуху.

(vibrorosomaha @ ЖЖ, 12/2009)

вату катать v ipf [vatou katat’]

Bezañ jalot, flechiñ.

В Москве Юля и Лена вату катают

Emañ Julia ha Lena o flechiñ e Moskou.

вафли ловить expr [vafly lovit’]

Implijet e vez ivez evit talvezout traoù-nij a bep seurt hag an aerlistri dreist-holl « chom difiñv, goullo ha souezhet e sell, hep gouzout petra ober ». Ger ha ger « tapiñ ar c’houilhoù-nij ».

Всё, что тpебовалось ты уже дождался ;) А так... вафли ловить... смысла — ноль целых, хpен десятых.

(Viktor Tarakanov @ fido7.ru.pickup.guru, 05/2001)

вафля f [vaflya] (блат)

Ur gouilhenn-nij — Ret eo d’an taol-mouezh bezañ war ar silabenn diwezhañ, peotramant e vije komprenet evel « ur c’halfrezenn ». Ar « вафля » a zo ur pezh estlamm, mojennek. Hervez an dud, ma chom unan bennak digor e c’henoù re bell, dont a ra-hi e-barzh diouzhtu (gw. « ловить вафли »). Implijet e vez ivez evit talvezout traoù-nij a bep seurt hag an aerlistri dreist-holl.

Как говорится — в такую пасть, только вафли класть.

(Boleron @ pornolab.net, 11/2012)

вдувать v ipf [vdouvat’]

C’hoari koukoug.

Парни, а кто-нибудь с ней встречался? bez-masok.ru/content/liliana-24-moskva А то я только один раз с ней созванивался и все. Это бот или нет? Просто фотки там висят такие, что я б вдул )

(adadr @ ЖЖ, 06/2010)

вентиль m [ventil’]

Kalc’h.

Кендру пробурил большой вентиль.

(dojki.com)

вздроченный adj [vzdrotchennilh]

1. Krewichenneg ; 2. Kunujennet — Evit an hini a zo heñvel ouzh ur biroulig pitouchet e-pad pell.

Вполне интересная интерпретация Холмса. Ватсон понравился,роль военного врача сыграна хорошо и впервые его сделали не болваном и клоуном. Сам же Холмс какой то не очень, вечно нервный и вздроченный.

(Gwynbleidd @ gameforum.ru, 09/2010)

вздрючить v pf [vzdryoutchit’]

C’hoari koukoug.

Ты стоишь на пустой ночной остановке и раздумываешь: куда бы направиться. Конечно, ты идешь домой, но там пусто и одиноко, а тебе так хочется поебать кого-нибудь еще. Познакомиться и вздрючить ее по-настоящему.

(Баян Ширянов, Низший Пилотаж, 1998)

взломать лохматый сейф expr [vzlomat’ loc’hmatilh seyf] (эвфем)

Gwalliñ, ger ha ger « forzhiñ an arc’h panek ».

Закрыли его по нехорошей статье за взлом лохматого сейфа, но в петушатник не кинули — люди в хате вписались.

(litprom.ru, 05/2003)

взъёбка f [vz’yobka] (мат)

Eskemm gerioù-kalet.

— Товарищ Беляев сказал — пусть зайдет до отъезда. А то ему будет взъёбка...

(Сергей Довлатов, Заповедник, 1983)

вмандячить v pf [vmandyatchit’]

Skoiñ.

Надо было, конечно, вмандячить камнем. С крысами я строг.

(alex smirnov @ ЖЖ, 08/2011)

волосянка f [volossyanka]

Blev ar voudenn.

Блять! А темно же! Мне бы на песду посмотреть сначала, разобрацца, чо к чему. Нихуя не видно же. Я кароч давай наощупь. Так, тут волосянка, значит дырка ниже должна быть.

(MGmike @ stars.kiev.ua, 11/2009)

волосянке (играть на ~) expr [igrat’ na volossyanke]

Kaout d’ober gant u.b.

Он любит играть на волосянке.

(Владимир Даль, Заветные пословицы и поговорки)

впендюрить v pf [vpendyourit’]

C’hoari koukoug.

Ну да хочется! мне весной вообще всем впендюрить хочется!

(Blizzard @ cluber.ru, 2005)

впиздячить v pf [vpizdyatchit’] (мат)

Skoiñ.

Когда я слышу этот ёбанный аккорд Ля, то зразу же хочется впиздячить по яйцам Тихонову и обоссать бюст старика Людвига.

(ernstxujablonov @ ЖЖ, 04/2005)

врезать v pf [vrezat’]

Torriñ e c’hennoù da u.b.

Как достало, на кой черт мне сдалась эта чувственность, хочется быть толстокожим мамонтом, чтобы похуй на всё, чтобы врезать по ебалу, а не глотать сопли, накрывшись с головой одеялом.

(Еля @ ЖЖ, 03/2009)

врезать шершавого v pf [vrezat’ cherchavogo]

C’hoari koukoug.

Ну так чо, никто с мужиками не трахался что-ли? Я не про женщин говорю. А то как защищать, так многие, а как реально врезать шершавого, так сразу тишина...

(Gromov @ zoneland.ru, 04/2010)

встречаться с дуней кулаковой v ipf [vstretchat’sya s dounyey kulakovoy] (эвфем)

Mont da geval intañvez Astorn, ger ha ger « En em gavout gant Dounya Kulakova » (кулак = Meilh-dorn).

Люда: Мне тоже совсем-совсем не хочется, боюсь, что муж повернет налево. Но поделать ничего не могу. Ну нет желания и все...
Криська: Да даже если с Дуней Кулаковой встречаться начнет, у меня какое-то чувство вины появляется, а сделать ничего не могу.

(kid.ru, 11/2005)

вхуярить v pf [vc’houyarit’] (мат)

1. Lakiñ e-touezk ;

Надейся на самого себя, и не верь никчёмным словам даже тех людей, которых ты считал близскими, в какой то момент тебе скорей всего сразу «вхуярят нож в живот» или отвернуться.

(Vlad Vlad @ vkontakte.ru, 04/2011)

2. Skoiñ.

вхуячить v pf [vc’houyatchit’] (мат)

1. Lakiñ e-touezk ;

В отличие от унылых Патриарших прудов, Чистые пруды душевные, красивые и навевают всякие мысли. Только вот этот ресторанчик, который вхуячили прямо внутрь пруда — конкретный беспредел, неприятно.

(andeadd @ ЖЖ, 07/2011)

2. Skoiñ.

въебать v ipf [v’yebat’] (мат)

Skoiñ gant nerzh.

Ну, вот если работать неохота, в смысле штаны протирать в офисе с 9.00 до 18.00, а замшевую куртку хочется, легко выйти вечером на улицу и въебать кому-нибудь по сопатке.

(Игорь Плотник, Книга счастья — Новый русский водевиль, 2001)

въебаться v ipf [v’yebat’sya] (мат)

Tapout ur gwallzarvoud (gant ur c’harr).

Вчера чуть не въебался на перекрестке в долбоёба, пролетающего на охуенно покрасневший зеленый.

(andryukha @ ЖЖ, 08/2010)

выблядок m [vyblyadok]

Bastard, evit an dud hag evit al loened.

Ненавижу вас всех, выблядки! Сдохните нахуй. Меня тошнит от этого гребаного форума.

(bitard @ blogspot, 05/2009)

выебать v pf [vyïebat’] (мат)

1. Touiñ, kunujenniñ (gw. ебать) ;

Мне кажется, что мечта у человека должна быть светлая и обязательно недостижимая. Hу, например, выебать Шерон Стоун. Хорошая мечта, согласитесь. Во-первых, она не вредная. Хочет человек выебать Шерон Стоун. Хочет и хочет.

(Ariokh @ fido7.ru.satanism, 06/2004)

2. Kastiziñ ; 3. Tapout.

Выеби
Выеби Россию! Выеби Петербург!

выёбываться v ipf [vyïobyvat’sya] (мат)

Fougasiñ — Ar rakverb a zo « ебать ».

Ты у меня сейчас довыёбываешься.

Ma ne baouezez ket da vegata e vo kudennoù ganit (« Sioula, peotramant... »).

выеть v pf [vyet’]

C’hoari koukoug.

Люблю, восхищения. От истиных парней которым выеть некого в реале но можно блеснуть своим остроумием и яндексом в купе поиском по этому дебильному сайту.

(yanek-ya @ ЖЖ, 07/2009)

выпердыш m [vyperdych]

Ar brammer — kunujenn implijet kalz, hennezh a strak.

Реалити-шоу — это выпердыш нашего бездарного времени.

(Юксаре @ ЖЖ, 08/2008)

выпиздеться v pf [vypizdet’sya] (мат)

En em disklaeriañ, lâr e veno, goulleiñ e sac’h.

Короче, идиотов, мнящих себя крутыми спецами в научных вопросах, не переводится. А говный интернет им только доставляет возможность выпиздеться.

(fkr-fkr @ reklama-mama.ru, 06/2011)

выпиздить v pf [vypizdit’] (мат)

Argas unan bennak.

Декан обещал меня выпиздить к хуям из универа, если на этой неделе не закрою сесию.

(Штирлиц @ yaplakal.com, 10/2010)


Жаргон падонков (galleg)КриветизаторGuide de conversationПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueFacebook