AccueilA B C D E F G H I J K L M N O ΠP Q R S T U V W X Y ZLiens

courriel

un mot au hasard

Dictionnaire d’argot classique
Argot classique
le livre


Facebook

Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Trou

Trou

d’Hautel, 1808 : Boucher un trou. Acquitter, éteindre une créance.
Faire en deux coups six trous. Aller grand train ; aller vite en besogne.
Il met des chevilles à chaque trou. Se dit d’un homme qui a la riposte vive ; qui répond adroitement, et d’une manière improvisée, à tout ce qu’on peut lui dire.

Delvau, 1864 : La nature de la femme, ou l’anus.

Les grands trous leur sont odieux, déplaisants et désagréables.

(Variétés hist. et litt.)

Nenni, non. Et pourquoi ? Pour ce
Que six sous sauvés m’avez,
Qui sont aussi bien dans ma bourse
Que dans le trou que vous savez.

Collé.

Le bout était trop gros, ou le trou trop petit.

Piron.

Il fallut donc recourir aux verges… dont je vis bientôt les effets, par la croissance de l’allumelle de mon homme, qui, profitant du moment, commença à jouer au trou-madame.

(Mémoires de mis Fanny.)

Je m’y pris avec tant d’adresse
Qu’elle me dit, plein’ de tendresse ;
Je t’accord’ le droit marital.
Puis elle ajouta, pour final.
Tu sais le côté gui me blesse,
Ah ! ne va pas dans le trou d’ bal !

(Chanson anonyme.)

Au séminaire de Montrouge…
Chacun, en amateur de cul,
Loin de jouer au trou-madame,
Jouait toujours au trou du cul,

(Chanson anonyme moderne.)

La langue française
Est encore aujourd’hui si pauvre et si niaise,
Qu’elle n’a vraiment pas deux termes pour nommer
Cs petit trou mignon qui sait si bien charmer.

L. Protat.

Il se couche comme cela sur le ventre de la fille, et lui fourre, dans le trou par où elle pisse, ce long engin, avec le plus grand plaisir du monde.

Mililot.

Bernis chanta de Pompadour
Les trous qu’avait formés l’amour
Sur sa peau blanche et liste ;
N’en déplaise à l’auteur galant,
Moi, j’aurais chanté seulement
Le joli trou
Dont je suis fou,
Le joli trou qui pisse.

J. Cabassol.

Delvau, 1866 : s. m. Logis, habitation, — dans l’argot des bourgeois, qui disent souvent cela, par fausse modestie, d’une fort jolie maison de campagne.

Delvau, 1866 : s. m. Entr’acte d’un long déjeuner ou d’un long dîner pendant lequel on sert le cognac ou le madère. Faire un trou. Boire un verre de cognac ou de madère au milieu d’un repas, afin de pouvoir le continuer avec plus d’appétit.

Delvau, 1866 : s. m. Emploi, position sociale. Faire son trou. Réussir dans la vie ; asseoir sa réputation, sa fortune, son bonheur.

Delvau, 1866 : s. m. Chambre insalubre, logis incommode, — dans l’argot du peuple.

Rigaud, 1881 : Prison. Mot à mot : trou de la réflexion, — dans le jargon des troupiers.

Trou (être dans le)

Rigaud, 1881 : Être enterré.

Trou (faire son)

Larchey, 1865 : Arriver à une bonne position. — Mot à mot : faire sa trouée dans la foule.

Rigaud, 1881 : Faire son chemin dans le monde.

Trou (faire un)

Rigaud, 1881 : Boire, au milieu d’un repas, un verre de cognac. Dans les dîners d’apparat, on fait le trou en se gargarisant avec des sorbets au rhum ou au kirsch.

Trou (le)

Rossignol, 1901 : Prison.

Trou à la lune

Rigaud, 1881 : Faillite, départ précipité pour cause de faillite. — Faire un trou à la lune, suspendre ses payements et prendre le chemin de fer, via Bruxelles.

Trou aux pommes de terre

Delvau, 1866 : s. m. La bouche, — dans l’argot des faubouriens. C’est la même expression que celle des ouvriers anglais : Potatoe trap.

Virmaître, 1894 : La bouche (Argot du peuple).

Trou d’aix, trou de balle

Larchey, 1865 : Anus.

Trou de balle

Delvau, 1866 : s. m. Le podex, — dans l’argot des faubouriens. On dit aussi Trou du souffleur et Trou de bise.

Virmaître, 1894 : Le derrière. On dit aussi : la lumière (Argot du peuple).

Trou de bise

Rigaud, 1881 : Derrière.

Parce qu’il est continuellement éventé des vents du trou de bise.

(Rabelais, l. I.)

Et les variantes : Trou de balle, trou du souffleur.

Trou du cul

Delvau, 1866 : s. m. Imbécile, homme incapable, — dans l’argot du peuple.

Trou sous le nez qui coûte cher (avoir un)

Rigaud, 1881 : Avoir l’habitude de bien manger et de bien boire ; faire un dieu de son ventre.

Trou-du-cul

Rigaud, 1881 : Sot, niais, gros imbécile.

Trou-du-cul (se démancher le)

Rigaud, 1881 : Faire force salutations, se confondre en salutations.

Troubade

Delvau, 1866 : s. m. Apocope de Troubadour.

Troubade ou troubadour

Merlin, 1888 : Soldat d’infanterie. Alfred Delvau demande plaisamment si c’est en raison de sa clarinette de six pieds.

Troubade, troubadour

Larchey, 1865 : Fantassin. — Comme le troubadour, le fantassin fait en tous pays résonner sa clarinette. — Ch. Rousselot a fait le Troubade, chansonnette (1860).

Je suis Manon la cantinière
Et verse à boire aux troubadours.

J. Choux.

Troubade, truffard, truffardin

Rigaud, 1881 : Soldat.

Troubadour

Delvau, 1866 : s. m. Soldat de l’infanterie, — dans l’argot du peuple. Est-ce à cause de la clarinette de cinq pieds ?

Trouble-fête

d’Hautel, 1808 : Homme d’une humeur difficile, qui, par son mauvais caractère, dérange l’agrément d’une fête.

Trouée

Larchey, 1865 : Dentelle (Vidocq). La broderie fait trou.

Delvau, 1866 : s. f. Dentelle, — dans l’argot des voleurs.

Rigaud, 1881 : Dentelle, — dans le jargon des voleurs.

La Rue, 1894 : Dentelle.

Trouffion

Virmaître, 1894 : Petit troupier (Argot du peuple). N.

Rossignol, 1901 : Soldat.

Troufignard

Rossignol, 1901 : Voir troufignon.

Troufignon

Delvau, 1866 : s. m. Le podex, — dans l’argot du peuple, qui employait déjà cette expression du temps de Béroalde de Verville.

Troufignon (?)

Rossignol, 1901 : Il y avait dans le temps une chanson en vogue que chantaient les militaires en marche ; il s’agissait d’un âne qui avait perdu sa queue, et le refrain était ainsi :

Pauvre queue ! Triste queue ! Toi qui chassais si bien les mouches
À l’entour du troufignon.
La berdondaine, la berdondon.

Troufignon, troufignard

Rigaud, 1881 : Le fondement.

Troufion

Hayard, 1907 : Postérieur, soldat.

Trouillarde

Delvau, 1866 : s. f. Femme de mauvaise vie, — dans l’argot des faubouriens.

Rigaud, 1881 : Dévergondée.

Trouille

d’Hautel, 1808 : Aphérèse de citrouille.
Une grosse trouille.
Terme de mépris, pour dire une grosse mâflée ; une femme d’une corpulence peu gracieuse.

Delvau, 1866 : s. f. Domestique malpropre ; femme du peuple rougeaude et avachie.

Rigaud, 1881 : Souillon de cuisine, femme malpropre.

Virmaître, 1894 : Domestique malpropre, femme du peuple rougeaude et avachie. A.D. Trouille ne se prend pas en ce sens ; cela veut dire : tu n’as pas peur. Trouille est synonyme de hardiesse.
— Tu n’as pas la trouille d’entreprendre une tâche aussi difficile (Argot du peuple). N.

Rossignol, 1901 : Peur. — « Tu n’as pas la trouille (pas peur). » — « Tu veux que je te prête ma femme, tu n’as pas la trouille. »—« Si tu n’y va pas, c’est que tu as la trouille. »

Hayard, 1907 : Peur.

Trouillon, trouillonne

La Rue, 1894 : Domestique malpropre.

Trouilloter

Rigaud, 1881 : Puer, répandre une odeur infecte.

Hayard, 1907 : Sentir mauvais.

Trouilloter de la hurlette

Virmaître, 1894 : Puer de la bouche (Argot du peuple). N.

Trouillotter

Delvau, 1866 : v. n. Exhaler une mauvaise odeur. Trouillotter du goulot. Avoir l’haleine homicide.

La Rue, 1894 : Puer. Trouillotter du goulot, être punais.

Troupe d’argent

Delvau, 1866 : s. f. Troupe de second ordre, — dans l’argot des coulisses.

Rigaud, 1881 : Troupe de théâtre qui joue à tour de rôle sur deux scènes ; par exemple à Montmartre et aux Batignolles. — La troupe de fer-blanc joue tantôt d’un côté, tantôt d’un autre, sans théâtre fixe.

Troupe d’or

Delvau, 1866 : s. f. Excellente troupe, — dans l’argot des comédiens. Les meilleurs rédacteurs, — dans l’argot des journalistes. On dit aussi Troupe d’hiver, parce que c’est ordinairement dans cette saison — la meilleure de l’année théâtrale et journalistique — que les directeurs de théâtres et de journaux renforcent leur troupe et donnent leurs pièces et leurs articles à succès.

Troupe de carton

Delvau, 1866 : s. f. Troupe plus que médiocre.

Troupe de fer-blanc

Delvau, 1866 : s. f. Troupe composée d’acteurs médiocres. Rédacteurs très ordinaires, — dans l’argot des journalistes. On dit aussi Troupe d’été, parce qu’à ce moment de l’année, les Parisiens riches étant en voyage ou à la campagne, il est inutile de se mettre en frais pour ceux qui restent à Paris.

Trousse

Hayard, 1907 : Postérieur.

Troussé (être)

Delvau, 1866 : Mourir subitement, ou en peu de jours, sans avoir eu le temps d’être malade. Argot du peuple.

Trousse-pète

d’Hautel, 1808 : Terme de mépris, qui équivaut à tatillon ; petite fille, qui fait l’entendue ; qui se mêle de tout.

Troussequin

Larchey, 1865 : Derrière. — De la partie de la selle que frotte la plus noble partie du cavalier.

Delvau, 1866 : s. m. La partie du corps qui sert de cible aux coups de pied, — dans l’argot des faubouriens. On dit aussi Pétrousquin, mais ce dernier mot est moins étymologique que l’autre, qui est proprement le Morceau de bois cintré qui s’élève sur l’arçon de derrière d’une selle.

Rigaud, 1881 : Derrière ; pour pétrousquin.

Trousser

d’Hautel, 1808 : Pour, expédier, hâter, combler, achever.
Cette affaire sera bientôt troussée. Pour dire, expédiée, achevée.
Il a été lestement troussé. Pour dire qu’un homme a été enlevé par une maladie subite.

Delvau, 1866 : v. a. Expédier promptement une chose ou une personne, — dans l’argot du peuple.

Trousser (se faire)

Delvau, 1864 : Se faire baiser.

Mais aux champs une fillette
Se fait volontiers trousser.

De La Ferlière.

Trousser une femme

Delvau, 1864 : La baiser, la femme étant aussi vite baisée que troussée, ou femme troussée étant considérée comme foutue.

Quoi ! tu te laisses trousser tout de suite ?

La Popelinière.

Lite, indignée en sentant qu’il la trousse,
Sans doute alors se livrait aux sanglots.

Béranger.

Troussier

Hayard, 1907 : Assassin.

Trouvaille

d’Hautel, 1808 : Rencontre, découverte heureuse ; chose trouvée par hasard.
On dit, pour rabaisser le mérite d’une découverte, d’une innovation quelconque ; Ne voilà-t-il pas une belle trouvaille !

Trouvé

Delvau, 1866 : adj. Neuf, original, réussi, — dans l’argot des gens de lettres. C’est trouvé. C’est ingénieux.

Rigaud, 1881 : Nouveau, original, — dans le jargon des artistes.

Trouvée (elle est)

Larchey, 1865 : Cette histoire est neuve, originale.

Trouver

d’Hautel, 1808 : Il ne s’est jamais trouvé à de telles noces. Manière ironique de dire que quel qu’un a été battu, étrillé d’importance.
Il s’est trouvé là comme mars en carême ; comme lard en pois ; ou, comme tabourin à noce. Pour dire à propos, à point nommé.

Trouver bonne, mauvaise (la)

Rigaud, 1881 : Mot à mot : trouver la plaisanterie mauvaise.

Trouver des puces

Delvau, 1866 : Rencontrer une dispute — et même des coups. Argot du peuple. C’est la conséquence de cette autre expression Chercher des poux à quelqu’un.

Trouver mal sur (se)

Rigaud, 1881 : Chiper, s’approprier un objet. — Qu’est-ce qui s’est trouvé mal sur mon trèfle ?

Trouver mauvaise (la)

Delvau, 1866 : Se dit — dans l’argot des faubouriens et des petites dames — d’une histoire désagréable, d’un acte déplaisant, d’un événement ennuyeux. Un faubourien se casse le bras : Je la trouve mauvaise ! dit-il. On enlève son amant à une petite dame : Je la trouve mauvaise ! dit-elle.

Virmaître, 1894 : Quand, par un verglas abominable, on se casse la figure, elle est mauvaise. Quand votre femme vous pond un gosse tous les ans, elle est mauvaise. Quand on a acheté cent mille francs de Panama, elle est mauvaise. En un mot on trouve mauvais tout ce qui vous arrive de désagréable dans la vie (Argot du peuple). N.

Trouveur ou part à deux

Virmaître, 1894 : V. Ramastiqueur.

Trouveurs-faux vendeurs

Virmaître, 1894 : Genre de vol pratiqué aux environs des gares de chemins de fer. Il consiste à feindre de trouver une bague en cuivre placée à l’avance par un complice dans un endroit désigné, et à la vendre comme de l’or à un naïf qui débarque (Argot des voleurs). V. Ramastiqueurs. N.


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique