d’Hautel, 1808 : Pour dire, choquer, trinquer ; faire le carillon avec les verres.
Rigaud, 1881 : Sonner.
Boutmy, 1883 : v. n. Remplacer momentanément. Ce mot est aujourd’hui à peu près inusité ; on dit maintenant : Faire un bœuf. V. Bœuf.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Toquer
d’Hautel, 1808 : Pour dire, choquer, trinquer ; faire le carillon avec les verres.
Rigaud, 1881 : Sonner.
Boutmy, 1883 : v. n. Remplacer momentanément. Ce mot est aujourd’hui à peu près inusité ; on dit maintenant : Faire un bœuf. V. Bœuf.
Toquer (se)
Delvau, 1866 : v. réfl. S’enthousiasmer pour quelqu’un ou pour quelque chose ; s’éprendre subitement d’amour pour un homme ou pour une femme.
Rigaud, 1881 : Se passionner pour.
On a trouvé un mot très juste pour leurs amours, elles se toquent, elles ont des toquades.
(Jean Rousseay, Paris dansant.)
Je suis toqué de vous.
(Balzac)
Argot classique, le livre • Telegram