AccueilA B C D E F G H I J K L M N O ΠP Q R S T U V W X Y ZLiens

courriel

un mot au hasard

Dictionnaire d’argot classique
Argot classique
le livre


Facebook

Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Sabre

Sabre

d’Hautel, 1808 : Sabre de bois ! Interjection badine et populaire ; juron dont on se sert pour intimider ou faire peur aux enfans ; ou leur faire croire que l’on est irrité contre eux.

anon., 1827 : Un bâton.

Bras-de-Fer, 1829 : Un bâton.

Halbert, 1849 : Un bâton.

Larchey, 1865 : Bâton. — Sabri : Forêt. — V. Rebâtir.

Delvau, 1866 : s. m. Bâton, — dans l’argot des voleurs.

Rigaud, 1881 : Bâton, — dans l’ancien argot.

La Rue, 1894 : Bâton.

Virmaître, 1894 : Bâton. Sabre : être gris. A. D. C’est sas qu’il faudrait dire. Être sas, être blindé, saoûl, est un vieux mot normand très fréquemment employé dans le peuple.
— Quitte-nous le coude, t’es sas comme une bourrique (Argot du peuple).

France, 1907 : Bâton.

Sabre (avoir un)

Delvau, 1866 : Être gris, — dans l’argot des faubouriens.

Sabre (coup de)

France, 1907 : Grande bouche.

— La gosseline est gentille, mais elle a un fameux coup de sabre, et tu sais le dicton : « Grande bouche, grand… »
— Compris !

(Les Joyeusetés du régiment)

Sabre (joli coup de)

Rigaud, 1881 : Grande bouche.

Sabrenas

d’Hautel, 1808 : Un sabrenas. Pour dire, un mauvais ouvrier ; un gâcheur ; un artisan qui travaille malproprement ; qui ne sait pas son métier. Ce sobriquet s’applique particulièrement aux cordonniers, aux savetiers.

Delvau, 1866 : s. m. Savetier, — dans l’argot du peuple. Signifie aussi Mauvais ouvrier, bousilleur.

La Rue, 1894 : Savetier. Mauvais ouvrier.

Sabrenas, sabreneux

France, 1907 : Propre à rien, gâcheur.

Sabrenas, sabrenot, salbrenaud

Rigaud, 1881 : Savetier, dans le jargon des voleurs. — Mauvais ouvrier.

Sabrenasser

Delvau, 1866 : v. n. et a. Travailler sans goût, bousiller l’ouvrage. On dit aussi Sabrenauder.

Sabrenauder

France, 1907 : Travailler grossièrement ; vieux français.

Sabrenauder et sabrenasser

d’Hautel, 1808 : Gâter, savater de l’ouvrage ; travailler grossièrement, et sans propreté ; faire quelque chose tout de travers.

Sabrenot

anon., 1827 : Cordonnier, savetier.

Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Cordonnier, savetier.

Bras-de-Fer, 1829 : Cordonnier, savetier.

Halbert, 1849 : Cordonnier, savetier.

France, 1907 : Savetier ; allusion à son tranchet comparé à un petit sabre. Voir Saberneau.

Sabrer

d’Hautel, 1808 : Sabrer une affaire. La pousser vivement ; la dépêcher sans examen ni précaution.

Halbert, 1849 : Auner.

Delvau, 1866 : v. a. Faire une chose à la hâte, et, à cause de cela, la mal faire.

France, 1907 : Remplir une tâche précipitamment et sans soin, comme si on la taillait à coups de sabre.

Sabrer quelqu’un

Merlin, 1888 : Malmener quelqu’un.

Sabreur

d’Hautel, 1808 : Mot injurieux. En terme militaire, un officier à qui la hardiesse, l’audace et l’emportement tiennent lieu des sages combinaisons du génie ; qui bouleverse impitoyablement tout ce qui se rencontre sur son passage. C’est aussi le nom qu’on donnoit, dans les troubles de la révolution, à ces furieux dont les discours et les mesures ne tendoient qu’à frapper, renverser, détruire.

Halbert, 1849 : Auneur.

Delvau, 1866 : s. m. Matamore, homme qui ne parle que de tuer.

Delvau, 1866 : s. m. Bousilleur, ouvrier qui travaille trop vite pour travailler avec soin.

Rigaud, 1881 : Ouvrier qui travaille vite et mal.

France, 1907 : Ouvrier maladroit.

France, 1907 : Militaire agressif et fanfaron.

Sabreur, traîneur de sabre

Larchey, 1865 : Militaire bruyant, Fanfaron.

Vous me faites pitié, tout sabreur que vous êtes.

P. Borel, 1833.


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique