Rigaud, 1881 : Agent de police, — dans le jargon des camelots.
Virmaître, 1894 : Agents de police. Ils ratissent les voleurs (Argot des voleurs).
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Rateau
Rigaud, 1881 : Agent de police, — dans le jargon des camelots.
Virmaître, 1894 : Agents de police. Ils ratissent les voleurs (Argot des voleurs).
Râteau
Fustier, 1889 : Gendarme, agent, dans l’argot des malfaiteurs.
Le terme est nouveau ; veuillez ne pas l’oublier et remarquer toute la justesse de l’expression. L’agent de police en effet nous ratisse et nous englaise dans la piaule.
(A. Belot : Le Roi des Grecs).
Faut suriner les pantres
À coups d’couteaux dans le ventre
Et crever d’coups d’marteaux
La cervelle aux râteaux.
(Chanson, 1884.)
La Rue, 1894 : Gendarme. Agent. Prêtre.
Rossignol, 1901 : Agent de police.
Sauvons-nous, v’là les râteaux.
Râteaux parce qu’ils râtissent, (prennent). Un peigne est aussi un râteau.
Rateau (faire son, faire du)
Rigaud, 1881 : Faire, comme punition, un service supplémentaire à l’expiration des vingt-huit jours que, chaque année, les réservistes doivent à l’État, — dans le jargon des soldats de la réserve. C’est la variante de faire du rabiau.
Argot classique, le livre • Telegram