Larchey, 1865 : Nulle chose. — Mot à mot : point du tout. — Jeu de mots analogue à celui de Niort.
Tout est à notre usage, N’épargnons le poitou.
V. Paumer.
Delvau, 1866 : s. m. Le public, — dans le même argot [des voleurs].
Delvau, 1866 : adj. Point, non, nullement, — dans l’argot des voleurs.
Rigaud, 1881 : Public, — dans le jargon des voleurs.
Rigaud, 1881 : Précautions. — Peine. — Épargner le Poitou, prendre ses précautions.
Rigaud, 1881 : Non ; rien ; formule négative. Vieux-mot argotique remis, depuis peu, en circulation par les rôdeurs de barrière qui en ont fait poiton et poite. — As-tu vingt ronds ? — Du poitou.
La Rue, 1894 : Public. Non, point, nullement. Signifie aussi précaution, attention.
Virmaître, 1894 : Non. A. D. Poitou : Public. A. D. Poitou : Nulle chose. L. L. C’est assez difficile à accorder. Qui a raison des deux auteurs ? Moi, je crois que poitou veut dire silence, prenez garde, car ce mot est employé dans les prisons à l’arrivée d’un surveillant (Argot des voleurs). N.
Hayard, 1907 : Public.
France, 1907 : Rien. Jeu de mot sur point du tout. Argot des voleurs.
France, 1907 : Le public ; argot des voleurs. Cette expression ne viendrait-elle pas de ce qu’on disait autrefois les asnes de Poitiers ? Épargner le poitou, prendre des précautions.
Partage, ou non partage,
Tout est à notre usage ;
N’épargnons le poitou ;
Poissons avec adresse
Messières et gonzesses,
Sans faire de regoût.