anon., 1827 : Du sel.
Bras-de-Fer, 1829 : Du sel.
M.D., 1844 : Être arrêté avec preuve.
Halbert, 1849 : Sel.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Maron
anon., 1827 : Du sel.
Bras-de-Fer, 1829 : Du sel.
M.D., 1844 : Être arrêté avec preuve.
Halbert, 1849 : Sel.
Maron mâl
M.D., 1844 : Pris en flagrand délit.
Maron, marron
France, 1907 : Pris sur le fait.
— Non, il n’est pas possible, disait l’un, pour prendre ainsi marons les voleurs, il faut qu’il s’entende avec eux.
(Mémoires de Vidocq)
La raille, maron, te servira
Pour un deuxième gerbement.
(Commandements des voleurs)
Président, gérant, commissaire,
Croupier, prêteur et secrétaire,
Ne donnez à manger qu’à ceux
Qui voudraient faire les froisseux,
Sans cris, fadez-vous la cagnotte ;
Sans vous tirer une carotte,
Soyez aminch’s comme cochons,
La disput’ vous rendrait marrons.
(Hogier-Grison)
Maronner
Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Pester, être vexé.
France, 1907 : Manquer, faire fausse route. Affaire maronnée, tentative infructueuse ; on en sort maron et l’on maronne.
— Il y a du renaud à l’affaire… elle est maronnée, le dabe est revenu.
(Mémoires de Vidocq)
Argot classique, le livre • Telegram