d’Hautel, 1808 : C’est l’hasard. Manière vicieuse de parler ; il faut aspirer l’h, et dire c’est le hasard.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Hasard
d’Hautel, 1808 : C’est l’hasard. Manière vicieuse de parler ; il faut aspirer l’h, et dire c’est le hasard.
Hasard !
Delvau, 1866 : Expression de l’argot des typographes, qui s’en servent ironiquement à propos de choses qu’on répète trop souvent devant eux. Souvent ils se contentent de dire H !
Boutmy, 1883 : Expression elliptique et ironique qui peut se traduire par : Cela arrive par hasard ! pour dire : Cela arrive très fréquemment. Aujourd’hui, on emploie plus souvent H !
France, 1907 : Expression ironique de l’argot des typographes, abréviation de par hasard ! Anti-phrase pour dire qu’une chose arrive trop souvent. Voir H.
Hasard de la fourchette (au)
Delvau, 1866 : Expression proverbiale de l’argot du peuple, qui, après l’avoir longtemps employée au propre, l’emploie maintenant au figuré. C’est l’équivalent de Au petit bonheur.
France, 1907 : Au petit bonheur.
Hasarder
d’Hautel, 1808 : Hasarder le paquet. Signifie se déterminer subitement à quelque chose que l’on redoutoit ; tenter à tout hasard une entreprise incertaine.
Hasarder le paquet
Delvau, 1866 : Tenter une chose, fortune ou danger, après avoir longtemps hésité.
France, 1907 : Se lancer dans une entreprise, dans une aventure, après réflexions et hésitations.
Argot classique, le livre • Telegram