AccueilA B C D E F G H I J K L M N O ΠP Q R S T U V W X Y ZLiens

courriel

un mot au hasard

Dictionnaire d’argot classique
Argot classique
le livre


Facebook

Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Fade

Fade

Delvau, 1866 : s. m. Quote-part de chacun dans une dépense générale ; Écot que l’on paye dans un pique-nique. Mot de l’argot des voleurs qui a passé dans l’argot des ouvriers. Mais, avant d’appartenir au cant, il appartenait à notre vieille langue : « Saciés bien que se je en muir, faide vos en sera demandée », dit Aucassin au vicomte de Beaucaire, qui lui a enlevé Nicolette. Or faide ici signifie compte et ne peut venir que de fœdus, accord particulier, règlement, compte.

Delvau, 1866 : s. m. Fat, — dans l’argot du peuple, qui trouve que ce mot exprime bien le dégoût que lui causent les gens amoureux de leur personne. Les deux mots ont d’ailleurs la même étymologie, fatuus, insipide.

Rigaud, 1881 : Part ; paye, — dans le jargon des ouvriers. — Fader, partager, faire la paye, compter. — Toucher son fade, toucher sa paye. C’est un mot de l’ancien argot des voleurs, passé dans le vocabulaire des ouvriers. — M. Fr. Michel veut qu’il vienne indubitablement au fourbesque far de sei, quand il serait si simple et bien plus naturel de voir une apocope de fardeau ; fade, pour farde, charge, part.

Boutmy, 1883 : s. m. Avoir son fade, c’est, dans une distribution de liqueurs ou de comestibles, être bien servi. Dans d’autres argots le même mot signifie argent. Avoir son fade veut dire alors : recevoir son compte.

La Rue, 1894 : Part, paye. Écot. Fadage. Partage. Payer le fade, subir sa peine.

Rossignol, 1901 : Part. Le voleur qui a reçu sa part du produit d’un vol a eu son fade. Fader est partager.

France, 1907 : Voir Fadard.

France, 1907 : Poche.

France, 1907 : Part dans un vol ; corruption de l’arabe farde ou farda, bagage, paquet de vêtements, d’où fardeau.

Fadé

Rossignol, 1901 : Bien servi, avoir largement son compte.

Fadé (être)

Rigaud, 1881 : Être soûl. Mot à mot : avoir son compte, sa charge de boisson.

France, 1907 : En avoir son compte ; être ivre ou battu. Me voilà bien fadé ! Je suis dans un bel état !

Pendant un instant, on ne put rien distinguer dans cet enchevêtrement des deux corps… Tout à coup, on vit les deux bras de Clair-de-Lune se détendre et sa tête retomber en arrière.
— Ça y est ! cria-t-elle, je suis fadée !
— Halte ! fit l’un des témoins.
On sépara les combattants.
Nini, déchirée, dépeignée, essuya avec son mouchoir son visage silonné de coups de griffe. Clair-de-Lune tendit son poignet, d’où coulait un filet de sang.

(Oscar Méténier)

Fade, fadard

Larchey, 1865 : Personne de mine ou de parler prétentieux. — Mot à mot : débitant de fadeurs.

Eh va donc, grand fade !

Ricard.

Est-il devenu fadard ?

Labiche.

Fade, fademuche

Hayard, 1907 : Partage, part.

Fader

Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Partager le butin provenant d’un vol.

M.D., 1844 : Partager.

M.D., 1844 : Partager.

Larchey, 1865 : Partager. — V. Coquer. — De l’ancien verbe fadiar : assigner. V. Roquefort.

Delvau, 1866 : v. n. et a. Partager des objets volés.

Rossignol, 1901 : Partager.

France, 1907 : Partager un vol ; du vieux mot fadiar.

Si le greco qu’est au milieu
Ne fade pas, jette-le au feu.

(Hogier-Grison, Maxomes des tricheurs.

Payer.

Le pante a beau fair’ des largesses
Il ne peut être aimé comm’ nous,
Il a beau fader nos gonzesses,
Il n’sait pas leur foutre des coups.

(Aristide Bruant)

Fader chérot

France, 1907 : Coûter cher.

Fader ensemble

Halbert, 1849 : Partager.

Fadeurs

Delvau, 1866 : s. m. pl. Mensonges ordinaires de la conversation, — dans l’argot du peuple, payé pour être sceptique. Il n’emploie ordinairement cette expression que pour se moquer, et à propos de n’importe quoi. On lui raconte que le roi d’Araucanie est monté sur son trône « Des fadeurs ! » dit-il. On lui assure que la France va avoir la guerre avec l’Angleterre à propos de Madagascar : « Des fadeurs ! » On lui apprend une mauvaise nouvelle : « Des fadeurs ! » Une bonne : « Des fadeurs ! » etc.

Fadeurs (des)

Larchey, 1865 : « C’est Anna. — Avec qui est-elle ? — Avec son premier amour, je crois. — Des fadeurs ! » Monselet. — Cet exemple explique le mot. C’est comme si on disait : À d’autres ! Nous savons à quoi nous en tenir sur ces fadeurs.

Fadeurs (des) !

France, 1907 : Exclamation signifiant bêtises ! invraisemlaness ! à autres !


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique