Mund („Schnabel“).
Je me colle une sèche dans le bec et je nous allume.
Ich klemme mir eine Kippe in den Schnabel und zünde uns an.
(San-Antonio, Du poulet au menu, 1958)
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
bec m [bɛk]
Mund („Schnabel“).
Je me colle une sèche dans le bec et je nous allume.
Ich klemme mir eine Kippe in den Schnabel und zünde uns an.
(San-Antonio, Du poulet au menu, 1958)
bécane f [bekan]
1. Moped, Motorad;
J’ai essayé une fois, le mécano puait la vinasse à 9h00 du mat, et il a réussi à faire tomber ma bécane en la montant sur le pont !
(Arnaud @ narkive.com, 08/2010)
2. Computer.
bécot m [beko]
Kuss, abgeleitet von bec (Schnabel).
Soudain elle m’attira vers elle et faillit m’étouffer en me filant un bécot qui me coupa véritablement le souffle.
(Marius Lottaz, Le bourlingueur, 1983)
bécoter v [bekote]
Küssen.
Les amoureux qui s’bécotent sur les bancs publics,
bancs publics, bancs publics,
en s’disant des « je t’aime » pathétiques,
ont des p’tites gueules bien sympatiques.
(Georges Brassens, Les amoureux des bancs publics, 1954)
becqueter v [bɛkte]
Futtern, essen.
La Cigale reine du hit-parade
Gazouilla durant tout l’été
Mais un jour ce fut la panade
Et elle n’eut plus rien à becqueter.
(Pierre Perret, La Cigale et la Fourmi, 1995)
bectance f [bɛktɑ̃s]
Fressalien, Essen. Auch becquetance geschrieben.
J’sais pas vous autres, mais la bectance de l’avion, moi, j’digère mal !
Ich weiß nicht wie es mit euch ist, aber ich verdaue schlecht den Fraß vom Flieger!
(Bérurier dans San-Antonio, le film, 2004)
becter v [bɛkte]
Futtern, essen.
— Je croyais que c’était juste un casse-croûte. Mais maintenant monsieur becte à la carte.
(Michel Audiard, 100.000 dollars au soleil, 1963)