v. dies Wörtchen ist für sich allein fast gar nicht oder doch sehr schwer zu übersetzen; es ist aber auch fast nur gebräuchlich, wenn von dem Meistern des Freiers, d. h. des zu Bestehlenden die Rede ist. Kommt nämlich, wie es insbesondere bei Nachschlüsseldiebstählen wohl manchmal zu geschehen pflegt, der abwesende Damnisikat zurück, bevor der Diebstahl vollendet ist, so hält ihn der vor der Thüre Wache stehende Diebesgenosse durch ein Gespräch, das er mit ihm anknüpft, so lange auf, bis die in der Wohnung sich befindlichen Chawern Gelegenheit gefunden haben, sich zurückzuziehen, d. h. er meistert ihn.