Похуй!
Le russe tel qu’on le parle
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens

Жаргон
падонков

Argot Internet russe

Криветизатор

Guide de conversation

courriel


Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique



С

с пизды сорваться (v) [s pizdy sorvat’sya] : Apparaître soudainement, de façon inattendue ou une aggression soudaine.

с хуеву душу [s khouyevou douchou] : Très peu.

с хуеву тучу [s khouyevou toutchou] : Beaucoup.

самого хоть в жопу еби [samovo khot’ v jopu yebi] : Expression soulignant l’extrême fatigue.

санжировать (v) [sanjirovat’] : Se branler.

Тебя, тварь, кто кормит и тебе электричество для твоего обвафленого компа, перед которым ты санжируешь, кто дает чтоб стучал по клавишам и обсерал русских?

(mrparker @ ЖЖ, 05/2003)

сарделька (f) [sardelka] : Pénis (« merguez »).

сваливать (v) [svalivat’] : Décamper, s’arracher, foutre le camp.

сверхурочница (f) [sverkhourotchnitsa] : Prostituée mariée.

Не бойся, она сверхурочница, следит за собой, дает с разбором. Муж у нее парень хороший, студент.

(Пётр АЛЕШКИН, Тамбовская Красавица)

сводить посрать (v) [svodit’ posrat’] : Perdre ou endommager quelque chose – expression transitive – Ex: « Я дал ему приемник, а он сводил его посрать » – « Je lui ai donné un transistor et il l’a foutu en l’air ».

сволочь (f) [svolotch] : Salaud, bâtard, racaille. « Иван сволочь » « Jean est un bâtard ».

Ты — последняя сволочь,
Скажу сразу, чтоб знала,
Предпоследняя может,
Шар земной не объять…

(С. АКСЕНЕНКО)

сделать козлом (v) [sdelat’ kozlom] : Violer un homme.

седло (n) [sedlo] : Cul (selle).

секас (m, \o/) [sekas] : Sexe, déformation volontaire du terme секс.

Пошел по фото Киры, пересекся с ней на ул. Расковой, секас был абалденный

(комдев @ sextalk.ru)

секель (m) [sekel’] : Clitoris.

Коля тоже не зевает:
Он лобок её схватил
И подъятый страстью секель
У красавицы дразнил.

(Анакреон КЛУБНИЧКИН, история одной ночи)

секретутка (f) [sekretoutka] : Secrétaire, dont les liens avec le patron sont supposés d’ordre intime. Le mot est un mot-valise créé à partir de секретарша et проститутка.

Секретутка (секретарь, в обязанности которой входит интим с начальником) – сегодня одна из самых востребованных, с позволения сказать, профессий.

(Blondinochka @ womanstory.ru)

сикулёк (m) [sikouliok] : Petite bite.

сиська (f) [sis’ka] : Nichon, néné, sein.

В сиську полную впившись рукою,
Хуй в пизду до мудей он вонзил
И обильной, горячей струею
Матку жадную вмиг оросил…

(Анакреон КЛУБНИЧКИН, Сатир и нимфа)

скважина (f) [skvajina] : Prostituée (fente, puits).

скоммуниздить (v) [skommounizdit’] : Voler, piquer, « communiser ». A l’époque soviétique ce qui appartenait à l’état appartenait selon la propagande officielle au peuple, et ce verbe reflète la privatisation du bien public par ledit peuple.

Как в магазине у нас
Две поллитры спиздили…
А другие – полстраны
Тихо скоммуниздили!

сленг (m) [sleng] : Argot, jargon (de l’anglais slang).

смандить (v) [smandit’] : Mentir.

соблядатай (m) [soblyadatay] : Voyeur, pervers. Déformation de соглядатай (espion, mouchard) rappelant le substantif блядь.

совковый (adj) [sovkovy] : Soviétique, déformation de « советский ».

Расстались с совковой иллюзией – что в России самые красивые девушки. Самые красивые девушки не в России, а из России.

совок (m) [sovok] : 1. Citoyen de l’Union Soviétique ; 2. l’Union Soviétique (désigne au sens premier une sorte de pelle).

В пансионате — совок полный, внешняя помпезность плюс убогость услуг, сервиса. Если кто не переваривает частный сектор, увы.

(Галина Петровская, Отдых в Крыму, информация, ссылки и впечатления, 1999)

сожрать (v) [sojrat’] : Cf. жрать.

сок (m) [sok] : Sperme (jus).

солистка (f) [solistka] : Femme faisant une fellation, « soliste ».

сопатка (f) [sopatka] : Tarin, nez.

Кровавые сопли забивали ему сопатку, он отсмаркивался, пятясь и прикрывая лицо локтями.

(Юрий Нагибин, Тьма в конце туннеля, 1994)

сопло (n) [soplo] : Cul, fesses, anus (tuyère).

сосать (v ipf) [sossat’] : Sucer – par analogie tailler une pipe.

Прилюдия стандартно: полизала яйца, потом сосать. Особой выдумки не наблюдал, нормально, но не более

(ХЕРМоржовый @ sextalk.ru)

сосу
« Пацаны, я сосу хуй, Саша С***, я здесь », graffiti à Nikolaïev, Ukraine (Août 2008)

сосёшь хуй [sossyoch khouy] : Refus catégorique et brutal (dénigre l’interlocuteur en sous-entendant qu’il taille des pipes).

сосиска (f) [sosiska] : Bite, pénis.

сотона (\o/) [sotona] : Dérivé de « сатана » (Satan), ce terme a un sens positif et dé quelqu’un qui est d’enfer. On peut le renforcer avec l’adjectif аццкий. Аффтар — аццкей соттона! – l’auteur est trop d’enfer.

спасиба, падрачил (\o/) [spassiba padratchil] : Commentaire standard à un message (text ou image) à charactère érotique. Souvent laudatif, parfois ironique – il s’agit d’une déformation de спасибо, подрочил.

спереть (v) [speret’] : Niquer, piquer, voler. Imerfectif de переть.

сперматоксикоз (m) [spermatoksikoz] : Etat d’hommes en manque de femmes, obsession sexuelle.

Но стоит только кинуть первую палку и снять острый приступ спермотоксикоза, как в голове происходит какй то переворот, и вот я лежу и думаю, как бы быстрей от этого персонажа отделаться, чтобы не обидеть.

(Драчистый Изумруд @ sextalk.ru)

спиздеть (v) [spizdet’] : Mentir.

спиздить (v) [spizdit’] : Voler, embarquer.

Кто-то спиздил балалайку
И насрал на патефон,
Поебал мою хозяйку,
А на стол кинул гандон!

спиздоболить (v) [spizdobolit’] : Mentir.

спиздрячиться (v) [spizdryatchit’sya] : Tomber malade, s’aliter, décéder.

спиногрыз (m) [spinogrys] : Gamin, gniard (lit. qui bouffent le dos).

Наверное, думает о том, что скоро и остальные спиногрызы достигнут совершеннолетия, и тогда можно будет справить себе следующие обновы, - бранчливо и недоверчиво предположил Юрий Сенин.

(Леонид Нетребо, Чёрный доктор, 2000)

спуск (m) [spousk] : Ejaculation, émission de sperme.

спускать (v) [spouskat’] : Ejaculer.

срака (f) [sraka] : Cul, trou du cul, fondement.

Очень есть надежда, что та злая девочка была отъёбана прямо непосредственно в сраку: без любви, нежности и смазки – за ее такое злое поведение и провокации в назидательных целях.

(Евгений Тереник @ ЖЖ, 04/2009)

сраный (adj) [srany] : Chié, à chier.

Багдад – твоя могила. Понял, ты, Джордж, сраный ковбой?

(Жириновский В.В., 2003)

срать (v) [srat’] : Chier, démouler un cake, déféquer (vulgaire).

Лёня блевал, Серега срал и почти у всех была температура под 38.

(MB3Traveller @ forum.awd.ru)

ссака (f) [ssaka] : Pisse, urine.

ссаньё (n) [ssan’io] : Pisse, urine.

ссать (v) [ssat’] : Pisser. Assez vulgaire.

Людям, которые пьют « легкое » пиво, нравится не вкус пива, им просто нравится много ссать.

ссачка (f) [ssatchka] : Chatte. Aussi écrit сцачка, dérivé du verbe ссать

ссыкун (m) [ssykoun] : Pisseur, personne urinant souvent, au sens figuré aussi mauviette, peureux.

стакановец (m) [stakanovets] : Buveur d’élite, ami de la bouteille. Croisement de стахановец (stakhanoviste, qui cherche à produire plus que ce qu’exige le plan) et de стакан (le verre).

Стакановец — вечно молодой, вечно пьяный...

(Алексей СамолЁт @ ЖЖ, 06/2005)

ствол (m) [stvol] : 1. 100 roubles ; 2. pistolet.

стелька (f) [stelka] : Prostituée.

стерва (f) [sterva] : Enfoirée, salope, pétasse, poufiasse (au sens propre « cadavre d’animal »). Semble assez vulgaire mais peut encore être renforcé par l’emploi avec un adjectif ou participe, par exemple «Ты стерва ебанная». Forme masculine (rare) : стервец.

Я средь женщин тебя не первую…
Немало вас,
Но с такой вот, как ты, со стервою
Лишь в первый раз.

(Сергей ЕСЕНИН)

Стерва это фатальная женщина, которой не хватает аристократичности.

столбняк (m) [stolbnyak] : Gaule, érection.

Когда тебя ебут, то ты орешь вот так,
Что у всех соседей случается столбняк.

ЕНИНГРАД, Собака Баскервилей, 2002)

стольник (m) [stolnik] : Cent, dix sacs (unité monétaire). Le terme désignait un membre de la cour dans la Russie ancienne (d’un rang inférieur aux boyards) mais ici la consonance avec сто (cent) est probablement à l’origine de l’emploi.

стрелять (сигарету) (v) [strelyat’ (sigaretu)] : Taxer une clope.

стрёмно (adv) [stryomno] : 1. Dangereux, inquiétant ; 2. Bizarre, marrant.

Проснулся на столе лежит шоколадка и рядом с ней записка «Спи Спокойно Сынок» становиться стрёмно есть эту шоколадку.

(bashorg.ru, 08/2009)

струкать (v) [stroukat’] : Pisser.

струхня (f) [stroukhnya] : Sperme.

О боже какой кайф... ну блин тож так хочу! У девчонки струхня осталась в кисе.

(andrei @ liveinternet.ru, 09/2005)

стручок (m) [stroutchok] : Petite bite.

стукалка (f) [stoukalka] : Prostituée.

стукач (m) [stoukatch] : Informateur, délateur, balance.

сука (f) [souka] : Chienne, salope. Diminutif : сучка. Notez qu’une déclaration d’amour en japonais (好き) fera sourire les russes car elle se prononce suki (comme le pluriel суки).

Блядь, вот суки! Вся Москва – любительницы жрать салаты на халяву. Нормальных тёлок нужно, как Диоген, днём с огнём искать…

(Николай Александрович Ф.)

сучка
« Сучка », Graffiti dans le jardin Milioutinski à Moscou (Jan. 2008)

сукин сын (m) [soukin syn] : Fils de pute – proche de son équivalent français.

суфлёра (f) [soufliora] : Pute, salope.

сучка с сумочкой (f) [soutchka s soumotchkoï] : Pouffiasse, pétasse, fille avec une haute estime de soi qui n’a pas lieu d’être.

схуёвоваться (v) [skhouyovovat’sya] : Se détériorer, s’aggraver.

Мне схуёвылось.

Mon état de santé s’est dégradé.

схуярить (v) [skhouyarit’] : Voler. cf. « Спиздить ».

сцуко (n, \o/) [ssouko] : Orthographe déformée de « сука ».

У меня кота зовут Сцуко. Мама думает, что это японское имя.

(bash.org.ru, 02/2007)

сцыркать (v) [stsyrkat’] : Pisser, faire pleurer le petit.

съебаться (v) [s’yebat’sya] : S’échapper, partir, prendre la fuite.


<↑↑>
© 1997-2009 Charles Boutler