| Похуй! Le russe tel qu’on le parle (Бес)Толковый Словарь Русского Мата |
||||
|
||||
|
Жаргон |
Ообабить (v pf) [obabit’] : 1. Faire une femme d’une fille, dépuceler ; 2. Engrosser une femme, lui coller un polichinelle dans le tiroir. обалденный (adj) [obaldenniy] : Cool, génial, super chouette. Квартира – обалденная... Ковры мохнатые по щиколотку, лампочки и столики во всех местах напиханы, бар забит пестрым суперпойлом – это он удачно зашел. Нет, в Париже хорошо. (Михаил И. Веллер, Легенда о стажёре, 1993) обалдеть (v) [obaldet’] : Halluciner, être impressioné. Synonyme de офигеть. Вот это встреча! Обалдеть можно! Я в такие случайности не верил, а тут вот сам столкнулся... (Сергей Кузнецов, Пиво и квас) обассака (f) [obassaka] : Quelque chose de particulièrement amusant (à s’en pisser dessus), parfois écrit абассака ou обоссака. Vient du verbe обоссаться (se pisser dessus). обдирать (v) [obdirat’] : Voler, braquer. обдрочиться (v) [obdrotchit’sya] : Se branler. обезьянник (m) [obez’yannik] : Cellule de détention préventive délimitée par des barreaux (cage aux singes). Майор выругался и подтолкнул к лейтенанту Артиста. (Андрей Таманцев, Закон подлости) обидеть (v) [obidet’] : Violer et avilir un co-détenu en prison. обиженка (f) [obijenka] : Prisonnier occupant la marche la plus basse dans la hiérarchie carcérale obligé par d’autres à se soumettre à des rapports sexuels. Aussi appelé обиженник. В Новосибирской тюрьме в камеры смертного коридора педерастов помещают на ночь за деньги. Потом им дают отдохнуть в специальных камерах-обиженках, туда помещаются педерасты и лагерное зэковское начальство – козлы. Козлами называются бывшие завхозы, бригадиры (бугры). Козлов нельзя помещать в камерах с простыми зэками, так как их могут там убить или запомоить. В обиженках педерасты отдаются козлам. (Вячеслав Майер, Чешежопица, 1995) облом (m) [oblom] : Fiasco, raté, plantage. Отношения с Дашей сложились не сразу, – первая попытка соединиться с ней в день празднования 7 ноября завершилась обломом. (Ветеран ВЛКСМ @ sextalk.ru) обломиться (v) [oblomit’sya] : Se planter, faire une erreur, prendre une mauvaise décision. обоссать(ся) (v) [obossat’sya] : (Se) pisser dessus. Многие расписывались на Рейхстаге или считали своим долгом обоссать его стены. (Никулин Н.Н., Воспоминания о войне, 2008) обоссаться можно [obossat’sya mojno] : Littéralement « on peut s’en pisser dessus » – soit pour souligner le comique d’une situation, soit au sens ironique. обрезок (m) [obrezok] : Petite bite. обсеменить чухана (v) [obsemenit’ tchoukhana] : Enculer. общеcтвенница (f) [obchtchestvennitsa] : Fille de joie, prostituée. объёбка (f) [ob’yobka] : Arnaque, escroquerie. Это не магазин а объёбка — нихуя не высылают а деньги себе забирают. (zcb, 2006) овца (f) [ovtsa] : Gonzesse, fille (« mouton »). овцемобиль (m) [ovtsemobil’] : Automobile conduite par une femme. Мой Овцемобиль готов принять на борт еще двух пассажиров. Желательно дам - мужчины слишком нервничают, когда я за рулем. (Hummobile @ ЖЖ, 08/2006) оглобля (f) [ogloblya] : Bite, pénis (brancard). один ебётся, другой дразнится, вот какая разница [odin yebyotsa, drougoy draznitsa, vot kakaya raznitsa] : « L’un baise, l’autre taquine, voilà la différence » – s’emploie pour répondre à quelqu’un s’exclamant « какая разница » (« Qu’est-ce que ça change ? »). один раз – не пидарас [odin raz – ni pidaras] : La première fois ne compte pas (« une fois ne fait [de soi] une tapette »). On complète parfois par la phrase « ...и второй раз как первый раз » (et la seconde fois est coimme la première). однохуйственно (adv) [odnokhouystvenno] : Pareil, égal dans la médiocrité (proche de одинаково). Все это однохуйственно и эквипенисуально. Главное – есть эффект и на кой хуй копаться, выискивая его причины. Главное – пользовать его!.. (Баян Ширянов, Низший Пилотаж, 1998) округлённый (adj) [okrouglionnyï] : Homosexuel passif. опёздол (m) [opyozdol] : Crétin, connard. Кто не успел – тот опездол Celui qui n’a pas fini à temps est un couillon опизденеть (v) [opizdenet’] : Cf. « охуеть ». оседлать коня (v) [osedlat’ konya] : Baiser, troncher. остоёбело (adv) [ostoyobelo] : Ennuyeux – Se rencontre dans la tournure idiomatique « Мне это всё остоёбло » – « Tout ceci m’ennuie considérablement ». остопиздеть (v) [ostopizdet’] : Fatiguer, casser les pieds. остохуеть (v) [ostokhouyet’] : Fatiguer, casser les pieds à quelqu’un. остохуительно (adv) [ostokhouyitel’no] : Très bien, super – (cf. « охуительно »). A noter l’adjonction du chiffre cent (« сто ») pour accentuer le sens positif. Ex: « Как вчера нажрались? – Остохуительно. » « Comment t’as picolé hier soir ? – Admirablement ». — вчера остохуительно бухал с ретом и ещё адним чюваком (11111111111 @ ЖЖ, 06/2005) отбарабанить (v pf) [otbarabanit’] : Niquer, baiser. Ну, уж нет, барышня. Пардон. Максимум, что я могу для вас сделать, — это позволить вам меня, как это по-русски лучше сказать, отбарабанить. (Игорь Плотник, Книга счастья. Новый русский водевиль, 2001) отбарать (v) [otbarat’] : Niquer, violer. отдрючивать (v) [otdryoutchivat’] : Baiser, niquer. отдрючить (v) [otdryoutchit’] : Baiser, troncher. отжаривать (v) [otjarivat’] : Baiser, niquer. отморозок (m) [otmorozok] : Idiot, crétin des Alpes. А ты-то кто? И почему этот отморозок так хочет тебя убить? (Борис Акунин, Алтын-Тоболас, 2000) отмудохать (v tr) [otmoudokhat’] : Tabasser quelqu’un, lui casser la gueule. Synonyme de « Дать пизды » mais implique plus de dégâts pour la victime; cf. « отпиздить ». отодрать (v) [otodrat’] : Baiser, troncher. отпиздить (v tr) [otpizdit’] : Casser la gueule à quelqu’un, lui défoncer le portrait – synonyme de « Дать пизды » mais fait plus mal à la victime ; cf. « отмудохать ». отсношать (v) [otsnochat’] : Baiser, troncher. отсос (m) [otsos] : Fellation. Во второй заход все так же, сначала долго поднимала бойца отсосом, потом натер ей меж грудей. (Онн @ sextalk.ru) отсоси (v) [otsossi] : Suce ! оттрахать (обтрахать) (v) [ottrakhat’ (obtrakhat’)] : Baiser, troncher. Во втором заходе ограничились минетом, вернее я планировал оттрахать фейку в ЗКП и миссионерку не забыть, но получилось, что потерял контроль и приплыл. Расстроился немного. (Трахановец @ sextalk.ru) оттянуть (v) [ottyanout’] : Baiser, troncher. отхарить (v) [otkharit’] : Violer. отъебаться (v) [ot’yebat’sya] : Ficher la paix, laisser tranquille. отъебись! (expr) [ot’yebis’] : Va te faire foutre ! – Отъебись... (Владимир Сорокин, Очередь, 1985) офигеть (v) [ofiget’] : Halluciner, être surpris – cf. « охуеть ». оффтоп (m, \o/) [offtop] : Hors sujet, en aparté. Emprunt à l’anglais off topic, toutefois le terme retranscrit en cyrillique, оффтопик, ressemble à un diminutif (avec la terminaison -ик) et on en a dérivé le terme perçu comme la forme correcte : оффтоп. охобачивать (v) [okhobatchivat’] : Baiser, niquer. охренеть (v) [okhrenet’] : Halluciner, être étonné, surpris. В пятницу прокол вышел. Секретарша решила перестраховаться, и чтобы не забыть перевести в понедельник часы, перевела их прямо в пятницу. Ну без задней мысли, конечно, в обеденный перерыв обязательно. В общем, гендир реально охренел, когда в 17.10 зашёл к нам, а все уже посмотрели на часы и «в 18.00» домой ушли :-) (bashorg.ru, 04/2009) охуенно (adv) [okhouyenno] : Bien, beaucoup – cf. « охуительно ». Почти столетье неизменно (БУКЛИН Е., Лука Мудищев XX века, 1992) охуенный (adj) [okhouyenny] : 1. Fantastique ; Кризис кризисом, а кофе должен быть охуенным. (Артемий ЛЕБЕДЕВ, ЖЖ, 13/11/2008) 2. Grand, volumineux, lourd. охуеть (v) [okhouyet’] : Péter les plombs, être vénère – par exemple : « Да ты совсем охуел!» – « Là t’as complètement disjoncté ! ». Судя по вашим охуевшим лицам, вы слегка удивлены… охуительно (adv) [okhouyitel’no] : Bien, vachement – formé sur la base de « хуй » (cf.) ; utilisé comme antonyme de « хуево ». Понимая, что «музыку не остановить», я делаю вид, что мне охуительно интересно, и говорю, что, конечно, хочу в одночасье стать рыбным олигархом, особенно с таким умным партнером, как Тимур, который все сам рассчитал. (Сергей Минаев, Повесть о ненастоящем человеке, 2006) охуительный (adj) [okhouyitel’ny] : Magnifique, splendide, inoui. охуйошка (f) [okhouyochka] : Un objet affligeant, particulièrement laid ou mal adapté. охуячить (v) [okhouyatchit’] : Faire quelque chose. очко (n) [otchko] : 1. Anus ; Лучше нет влагалища чем очко товарища. 2. Trou dans des toilettes à la turque. (Litt. « œillet »). |
|||
< • ↑↑ • > |
||||