Похуй!
Le russe tel qu’on le parle
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens

Жаргон
падонков

Argot Internet russe

Криветизатор

Guide de conversation

courriel


Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique



О

обабить (v pf) [obabit’] : 1. Faire une femme d’une fille, dépuceler ; 2. Engrosser une femme, lui coller un polichinelle dans le tiroir.

обалденный (adj) [obaldenniy] : Cool, génial, super chouette.

Квартира – обалденная... Ковры мохнатые по щиколотку, лампочки и столики во всех местах напиханы, бар забит пестрым суперпойлом – это он удачно зашел. Нет, в Париже хорошо.

(Михаил И. Веллер, Легенда о стажёре, 1993)

обалдеть (v) [obaldet’] : Halluciner, être impressioné. Synonyme de офигеть.

Вот это встреча! Обалдеть можно! Я в такие случайности не верил, а тут вот сам столкнулся...

(Сергей Кузнецов, Пиво и квас)

обассака (f) [obassaka] : Quelque chose de particulièrement amusant (à s’en pisser dessus), parfois écrit абассака ou обоссака. Vient du verbe обоссаться (se pisser dessus).

обдирать (v) [obdirat’] : Voler, braquer.

обдрочиться (v) [obdrotchit’sya] : Se branler.

обезьянник (m) [obez’yannik] : Cellule de détention préventive délimitée par des barreaux (cage aux singes).

Майор выругался и подтолкнул к лейтенанту Артиста.
— Этого в обезьянник.
Парнишка достал ключи и открыл просторную клетку с лавочкой, куда помещают задержанных.
— Проходите, — сказал он.

(Андрей Таманцев, Закон подлости)

обидеть (v) [obidet’] : Violer et avilir un co-détenu en prison.

обиженка (f) [obijenka] : Prisonnier occupant la marche la plus basse dans la hiérarchie carcérale obligé par d’autres à se soumettre à des rapports sexuels. Aussi appelé обиженник.

В Новосибирской тюрьме в камеры смертного коридора педерастов помещают на ночь за деньги. Потом им дают отдохнуть в специальных камерах-обиженках, туда помещаются педерасты и лагерное зэковское начальство – козлы. Козлами называются бывшие завхозы, бригадиры (бугры). Козлов нельзя помещать в камерах с простыми зэками, так как их могут там убить или запомоить. В обиженках педерасты отдаются козлам.

(Вячеслав Майер, Чешежопица, 1995)

облом (m) [oblom] : Fiasco, raté, plantage.

Отношения с Дашей сложились не сразу, – первая попытка соединиться с ней в день празднования 7 ноября завершилась обломом.

(Ветеран ВЛКСМ @ sextalk.ru)

обломиться (v) [oblomit’sya] : Se planter, faire une erreur, prendre une mauvaise décision.

обоссать(ся) (v) [obossat’sya] : (Se) pisser dessus.

Многие расписывались на Рейхстаге или считали своим долгом обоссать его стены.

(Никулин Н.Н., Воспоминания о войне, 2008)

обоссаться можно [obossat’sya mojno] : Littéralement « on peut s’en pisser dessus » – soit pour souligner le comique d’une situation, soit au sens ironique.

обрезок (m) [obrezok] : Petite bite.

обсеменить чухана (v) [obsemenit’ tchoukhana] : Enculer.

общеcтвенница (f) [obchtchestvennitsa] : Fille de joie, prostituée.

объёбка (f) [ob’yobka] : Arnaque, escroquerie.

Это не магазин а объёбка — нихуя не высылают а деньги себе забирают.

(zcb, 2006)

овца (f) [ovtsa] : Gonzesse, fille (« mouton »).

овцемобиль (m) [ovtsemobil’] : Automobile conduite par une femme.

Мой Овцемобиль готов принять на борт еще двух пассажиров. Желательно дам - мужчины слишком нервничают, когда я за рулем.

(Hummobile @ ЖЖ, 08/2006)

оглобля (f) [ogloblya] : Bite, pénis (brancard).

один ебётся, другой дразнится, вот какая разница [odin yebyotsa, drougoy draznitsa, vot kakaya raznitsa] : « L’un baise, l’autre taquine, voilà la différence » – s’emploie pour répondre à quelqu’un s’exclamant « какая разница » (« Qu’est-ce que ça change ? »).

один раз – не пидарас [odin raz – ni pidaras] : La première fois ne compte pas (« une fois ne fait [de soi] une tapette »). On complète parfois par la phrase « ...и второй раз как первый раз » (et la seconde fois est coimme la première).

однохуйственно (adv) [odnokhouystvenno] : Pareil, égal dans la médiocrité (proche de одинаково).

Все это однохуйственно и эквипенисуально. Главное – есть эффект и на кой хуй копаться, выискивая его причины. Главное – пользовать его!..

(Баян Ширянов, Низший Пилотаж, 1998)

округлённый (adj) [okrouglionnyï] : Homosexuel passif.

опёздол (m) [opyozdol] : Crétin, connard.

Кто не успел – тот опездол

Celui qui n’a pas fini à temps est un couillon
jeux de mot reposant sur la consonnance avec опоздал, être en retard).

опизденеть (v) [opizdenet’] : Cf. « охуеть ».

оседлать коня (v) [osedlat’ konya] : Baiser, troncher.

остоёбело (adv) [ostoyobelo] : Ennuyeux – Se rencontre dans la tournure idiomatique « Мне это всё остоёбло » – « Tout ceci m’ennuie considérablement ».

остопиздеть (v) [ostopizdet’] : Fatiguer, casser les pieds.

остохуеть (v) [ostokhouyet’] : Fatiguer, casser les pieds à quelqu’un.

остохуительно (adv) [ostokhouyitel’no] : Très bien, super – (cf. « охуительно »). A noter l’adjonction du chiffre cent (« сто ») pour accentuer le sens positif. Ex: « Как вчера нажрались? – Остохуительно. » « Comment t’as picolé hier soir ? – Admirablement ».

— вчера остохуительно бухал с ретом и ещё адним чюваком
— сегодня рано проснулся (башка не болит, сам весёлый, ужоснах, зачем пить-то?!)

(11111111111 @ ЖЖ, 06/2005)

отбарабанить (v pf) [otbarabanit’] : Niquer, baiser.

Ну, уж нет, барышня. Пардон. Максимум, что я могу для вас сделать, — это позволить вам меня, как это по-русски лучше сказать, отбарабанить.

(Игорь Плотник, Книга счастья. Новый русский водевиль, 2001)

отбарать (v) [otbarat’] : Niquer, violer.

отдрючивать (v) [otdryoutchivat’] : Baiser, niquer.

отдрючить (v) [otdryoutchit’] : Baiser, troncher.

отжаривать (v) [otjarivat’] : Baiser, niquer.

отморозок (m) [otmorozok] : Idiot, crétin des Alpes.

А ты-то кто? И почему этот отморозок так хочет тебя убить?

(Борис Акунин, Алтын-Тоболас, 2000)

отмудохать (v tr) [otmoudokhat’] : Tabasser quelqu’un, lui casser la gueule. Synonyme de « Дать пизды » mais implique plus de dégâts pour la victime; cf. « отпиздить ».

отодрать (v) [otodrat’] : Baiser, troncher.

отпиздить (v tr) [otpizdit’] : Casser la gueule à quelqu’un, lui défoncer le portrait – synonyme de « Дать пизды » mais fait plus mal à la victime ; cf. « отмудохать ».

отсношать (v) [otsnochat’] : Baiser, troncher.

отсос (m) [otsos] : Fellation.

Во второй заход все так же, сначала долго поднимала бойца отсосом, потом натер ей меж грудей.

(Онн @ sextalk.ru)

отсоси (v) [otsossi] : Suce !

оттрахать (обтрахать) (v) [ottrakhat’ (obtrakhat’)] : Baiser, troncher.

Во втором заходе ограничились минетом, вернее я планировал оттрахать фейку в ЗКП и миссионерку не забыть, но получилось, что потерял контроль и приплыл. Расстроился немного.

(Трахановец @ sextalk.ru)

оттянуть (v) [ottyanout’] : Baiser, troncher.

отхарить (v) [otkharit’] : Violer.

отъебаться (v) [ot’yebat’sya] : Ficher la paix, laisser tranquille.

отъебись! (expr) [ot’yebis’] : Va te faire foutre !

– Отъебись...
– Чего – отъебись? Ты чего ругаешься?
– Пошел на xуй!
– Я вот пойду, пойду тебе!
– Пошшел ты... сволочь...
– Я вот... я вот... пойду...

(Владимир Сорокин, Очередь, 1985)

офигеть (v) [ofiget’] : Halluciner, être surpris – cf. « охуеть ».

оффтоп (m, \o/) [offtop] : Hors sujet, en aparté. Emprunt à l’anglais off topic, toutefois le terme retranscrit en cyrillique, оффтопик, ressemble à un diminutif (avec la terminaison -ик) et on en a dérivé le terme perçu comme la forme correcte : оффтоп.

охобачивать (v) [okhobatchivat’] : Baiser, niquer.

охренеть (v) [okhrenet’] : Halluciner, être étonné, surpris.

В пятницу прокол вышел. Секретарша решила перестраховаться, и чтобы не забыть перевести в понедельник часы, перевела их прямо в пятницу. Ну без задней мысли, конечно, в обеденный перерыв обязательно. В общем, гендир реально охренел, когда в 17.10 зашёл к нам, а все уже посмотрели на часы и «в 18.00» домой ушли :-)

(bashorg.ru, 04/2009)

охуенно (adv) [okhouyenno] : Bien, beaucoup – cf. « охуительно ».

Почти столетье неизменно
Пиздит нам партия о том,
Что скоро будет охуенно.

УКЛИН Е., Лука Мудищев XX века, 1992)

охуенный (adj) [okhouyenny] : 1. Fantastique ;

Кризис кризисом, а кофе должен быть охуенным.

(Артемий ЛЕБЕДЕВ, ЖЖ, 13/11/2008)

2. Grand, volumineux, lourd.

охуеть (v) [okhouyet’] : Péter les plombs, être vénère – par exemple : « Да ты совсем охуел!» – « Là t’as complètement disjoncté ! ».

Судя по вашим охуевшим лицам, вы слегка удивлены…

охуительно (adv) [okhouyitel’no] : Bien, vachement – formé sur la base de « хуй » (cf.) ; utilisé comme antonyme de « хуево ».

Понимая, что «музыку не остановить», я делаю вид, что мне охуительно интересно, и говорю, что, конечно, хочу в одночасье стать рыбным олигархом, особенно с таким умным партнером, как Тимур, который все сам рассчитал.

(Сергей Минаев, Повесть о ненастоящем человеке, 2006)

охуительный (adj) [okhouyitel’ny] : Magnifique, splendide, inoui.

охуйошка (f) [okhouyochka] : Un objet affligeant, particulièrement laid ou mal adapté.

охуячить (v) [okhouyatchit’] : Faire quelque chose.

очко (n) [otchko] : 1. Anus ;

Лучше нет влагалища чем очко товарища.

2. Trou dans des toilettes à la turque. (Litt. « œillet »).


<↑↑>
© 1997-2009 Charles Boutler