| Похуй! Le russe tel qu’on le parle (Бес)Толковый Словарь Русского Мата |
||||
|
||||
|
Жаргон |
Ллавэ (n) [lave] : Argent, terme d’origine tsigane. И в тот же час из общего болота (Сергей ТРОФИМОВ, Аристократия помойки, 1995) лайба (f) [layba] : Femme obèse, grosse fille. лакшовка (f) [lakchovka] : Prostituée. лапать (v) [lapat’] : Prendre dans les bras, peloter, exciter manuellement les zones érogènes. Они повалили девушку на песок и стали ее лапать, норовя содрать трусы. Девушке удалось вырваться, но компания погналась за ней, не видя приближающегося Боцмана. (Андрей Таманцев, Пешки в Большой игре, 2001) латер (m) [later] : Godemichet, dildo. лахудра (f) [lakhoudra] : 1. Vieille sorcière, charogne ; 2. Salope, putain. легавый (adj) [legavy] : Policier, de легавая собака (chien de chasse). В тюрьме Таганской легавых нету, – (Владимир Высоцкий, 1965) легкотрудница (f) [legkotrouditsa] : Prostituée spécialisée dans la fellation (ou s’y limitant). лельки (pl) [lel’ki] : Roploplos, loches. лиза (f) [liza] : Gouine, lesbienne. лизень (m) [lizen’] : Bite, pénis. лимон (m) [limon] : Million, cent briques (unité monétaire, litt. « Citron »). Le nom vient de la couleur jaune des billets soviétiques d’un million de roubles de 1921. лоботряс (m) [lobotryas] : Lobotomisé. Дочь профессора Маша была студенткой, а Саша – лоботрясом со странностями, хотя и эрудированным. (Сергей Лукницкий, Киллеров просят не беспокоиться, 2000) ловить кайф (v) [lovit’ kajf] : Prendre son pied. А мальчики в кожах ловят свой кайф (Борис Гребенщиков, Трачу Свое Время, 1986) лох (m) [lokh] : Couillon, idiot. L’origine du terme est soit le terme désignant les saumons restants dans les fleuves pour l’hiver (лох – ce qui a par la suite désigné les paysans crédules), soit le polonais łoch (abréviation de włoch – Roumain, Valaque). Une influence de l’allemand Loch (trou) est probable. Лохи не динозавры – они не вымрут. лохануть (v) [lokhanout’] : Arnaquer, escroquer. лохануться (v) [lokhanout’sja] : Se faire avoir, se laisser gruger. лохматый сейф (m) [lokhmaty seyf] : Parties intimes féminines (le coffre-fort poilu). – Не хуя! Ты меня не знаешь, блядь булу, вскрою и её лохматый сейф, подберу ключи! (Пётр АЛЕШКИН, Ёбарь-самоучка) лохотрон (m) [lokhotron] : Arnaque, attrape-couillons. Деньги крутятся в спекулятивной сфере, не проникая в сферу производства. Сегодня РТС это лохотрон для мелких инвесторов, очередная МММ. (Виктор Белов, Давайте разберемся) лошара (f) [lochara] : Tâche, raté, bouffon. Славик – ты лошара! лындить (v) [lyndit’] : Coïter. лысого в кулаке гонять (v) [lyssogo v koulake gonyat’] : Pratiquer l’onanisme. Equivalent de « se polir le chinois », littéralement « faire passer le chauve dans le poing ». лытдыбр (m, \o/) [lytdybr] : Blog, ce charabia est ce que l’on obtient si l’on tape en cyrillique le mot russe « дневник » sur un clavier russe-anglais fonctionnant en mode anglais (c’est à dire lytdybr). Лытдыбром называют запись в блоге, которая имеет дневниковый характер, рассказ о событиях дня: например, о том, что человек сегодня видел, кого встречал, о чем разговаривал, что услышал, что съел, а также любой текст, по стилю схожий с дневниковой записью. лягушатник (m) [lyagouchatnik] : Franchouillard, français (mangeur de grenouilles). лярва (f) [lyarva] : 1. Pute ; 2. Salaud. Dans la mythologie slave il s’agit d’un esprit féminin malfaisant capable de prendre contrôle du corps de femme pour se comporter comme un fille perdue. |
|||
< • ↑↑ • > |
||||