Похуй!
Le russe tel qu’on le parle
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens

Жаргон
падонков

Argot Internet russe

Криветизатор

Guide de conversation

courriel


Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique



Л

лавэ (n) [lave] : Argent, terme d’origine tsigane.

И в тот же час из общего болота
Попёрли скинув лапти господа
Теперь они в порядке и в почёте
Гребут лавэ из мутного пруда

(Сергей ТРОФИМОВ, Аристократия помойки, 1995)

лайба (f) [layba] : Femme obèse, grosse fille.

лакшовка (f) [lakchovka] : Prostituée.

лапать (v) [lapat’] : Prendre dans les bras, peloter, exciter manuellement les zones érogènes.

Они повалили девушку на песок и стали ее лапать, норовя содрать трусы. Девушке удалось вырваться, но компания погналась за ней, не видя приближающегося Боцмана.

(Андрей Таманцев, Пешки в Большой игре, 2001)

латер (m) [later] : Godemichet, dildo.

лахудра (f) [lakhoudra] : 1. Vieille sorcière, charogne ; 2. Salope, putain.

легавый (adj) [legavy] : Policier, de легавая собака (chien de chasse).

В тюрьме Таганской легавых нету, –
Но есть такие – не взвидишь свету!

(Владимир Высоцкий, 1965)

легкотрудница (f) [legkotrouditsa] : Prostituée spécialisée dans la fellation (ou s’y limitant).

лельки (pl) [lel’ki] : Roploplos, loches.

лиза (f) [liza] : Gouine, lesbienne.

лизень (m) [lizen’] : Bite, pénis.

лимон (m) [limon] : Million, cent briques (unité monétaire, litt. « Citron »). Le nom vient de la couleur jaune des billets soviétiques d’un million de roubles de 1921.

лоботряс (m) [lobotryas] : Lobotomisé.

Дочь профессора Маша была студенткой, а Саша – лоботрясом со странностями, хотя и эрудированным.

(Сергей Лукницкий, Киллеров просят не беспокоиться, 2000)

ловить кайф (v) [lovit’ kajf] : Prendre son pied.

А мальчики в кожах ловят свой кайф
и девочки смотрят им вслед

(Борис Гребенщиков, Трачу Свое Время, 1986)

лох (m) [lokh] : Couillon, idiot. L’origine du terme est soit le terme désignant les saumons restants dans les fleuves pour l’hiver (лох – ce qui a par la suite désigné les paysans crédules), soit le polonais łoch (abréviation de włoch – Roumain, Valaque). Une influence de l’allemand Loch (trou) est probable.

Лохи не динозавры – они не вымрут.

лохануть (v) [lokhanout’] : Arnaquer, escroquer.

лохануться (v) [lokhanout’sja] : Se faire avoir, se laisser gruger.

лохматый сейф (m) [lokhmaty seyf] : Parties intimes féminines (le coffre-fort poilu).

– Не хуя! Ты меня не знаешь, блядь булу, вскрою и её лохматый сейф, подберу ключи!

(Пётр АЛЕШКИН, Ёбарь-самоучка)

лохотрон (m) [lokhotron] : Arnaque, attrape-couillons.

Деньги крутятся в спекулятивной сфере, не проникая в сферу производства. Сегодня РТС это лохотрон для мелких инвесторов, очередная МММ.

(Виктор Белов, Давайте разберемся)

лошара (f) [lochara] : Tâche, raté, bouffon.

Славик – ты лошара!

лындить (v) [lyndit’] : Coïter.

лысого в кулаке гонять (v) [lyssogo v koulake gonyat’] : Pratiquer l’onanisme. Equivalent de « se polir le chinois », littéralement « faire passer le chauve dans le poing ».

лытдыбр (m, \o/) [lytdybr] : Blog, ce charabia est ce que l’on obtient si l’on tape en cyrillique le mot russe « дневник » sur un clavier russe-anglais fonctionnant en mode anglais (c’est à dire lytdybr).

Лытдыбром называют запись в блоге, которая имеет дневниковый характер, рассказ о событиях дня: например, о том, что человек сегодня видел, кого встречал, о чем разговаривал, что услышал, что съел, а также любой текст, по стилю схожий с дневниковой записью.

(Википедия)

лягушатник (m) [lyagouchatnik] : Franchouillard, français (mangeur de grenouilles).

лярва (f) [lyarva] : 1. Pute ; 2. Salaud. Dans la mythologie slave il s’agit d’un esprit féminin malfaisant capable de prendre contrôle du corps de femme pour se comporter comme un fille perdue.


<↑↑>
© 1997-2009 Charles Boutler