| Похуй! Le russe tel qu’on le parle (Бес)Толковый Словарь Русского Мата |
||||
|
||||
|
Жаргон |
Ккабан (m) [kaban] : Lesbienne tenant le rôle actif, bougresse (sanglier). кагдила (\o/) [kagdila] : Déformation de « как дела? » (Comment ça va ?). Он: привет, кагдила? (bashorg.ru, 05/2007) каждый дрочит как он хочет [kajdy drotchit kak on khotchet] : Signifie « chacun fait les choses à sa façon » ; Littéralement « chacun se masturbe comme il veut ». кайф (m) [kayf] : Plaisir euphorique, satisfaction intense. De l’arabe كَيف (keïf) qui signifie « ambiance, atmosphère (fig), humeur, état d’esprit, plaisir ». Le terme a été introduit dans la langue russe en 1821 par Józef Julian Sękowski 1821 dans ses mémoires de voyage d’Égypte. Du terme arabe le français a emprunté le verbe kiffer. А еще в идеале чтобы – цветы, шампанское и машина. Это кайф; чего еще-то. (Михаил Веллер, Легенды Невского проспекта, 1993) кайфовать (v) [kayfovat’] : Prendre son pied, jouir, être euphorique. Первый раз так и отстреллялся. Затем мы снова выпили шампусика, девчёнки уложили меня на живот и отмассировали в 4 руки моё тело. Так бы и лежал и кайфовал. (klassik-oral @ sextalk.ru) кайфово (adv) [kayfovo] : Cool, sensationnel, top. У члена работа всегда стоячая, зато кайфовая. как два пальца обоссать (v) [kak dva paltsa obossat’] : Les doigts dans le nez – signifie que quelque chose est enfantin et facile à faire. Implique un certain dédain hautain. « А это сможешь? » (Et ça, tu peux le faire?) – « Как два пальца обоссать! ». On rencontre parfois l’euphémisme « как два пальца об асфальт ». Тут делать нечего, как два пальца обоссать. (Даниил Корецкий, Оперативный псевдоним, 1998) какого хуя? (expr) [kakovo khouya] : 1. Qu’est-ce que tu veux ? 2. Pourquoi ? камент (m, \o/) [kament] : Commentaire, message placé dans un forum ou en réponse à un blog (reprise phonétique de l’anglais comment). Le terme russe standard est « комментарий ». капуста (f) [kapousta] : Argent (« choux »). карусель (f) [karoussel] : Tournante, partouze. квасить (v) [kvassit’] : Picoler, se bourrer la gueule. – Правильно. Однако пить будем не в канцелярии. Пойдем к нам в комнату. Иначе получится нехорошо. Только что солдат воспитывали, а самиусядемся квасить, – заметил я. (Николай Прокудин, Конвейер Смерти, 2004) КГ/АМ (\o/) [KG/AM] : Commentaire négatif pour le message précédent, abréviation de « креатиф гавно, афтар мудак » (le texte est de la merde et l’auteur un couillon). кент (m) [kent] : Pote, copain. О ненадежном, подозрительном человеке скажут: «Сегодня кент, а завтра – мент». (Фима Жиганец, Жемчужины босяцкой речи, 1999) кидалово (adv) [kidalovo] : Arnaque. Даже самый оконченный аферист способен на честный бизнес, если убедить его, что долгосрочные отношениая будут ему выгоднее единовременного кидалова. кинуть (v) [kinout’] : Arnaquer. кинуть по мылу (v) [kinout’ po mylou] : Envoyer par courrier électronique. Если хочешь, могу по мылу кинуть, запросто. Но только чтоб никто посторонний не видел. (Спецвыпуск: Хакер, номер #059) кирять (v) [kiryat’] : Boire, de préférence de la vodka. Ведь летом можно гулять круглосуточно, (Billy’s Band, Оторвёмся по-Питерски, 2005) киска (f) [kiska] : 1. Fille attirante (« chaton ») ; 2. Chatte, sexe féminin ; Экстерьер: аккуратная фигурка, в пупке пирсинг, попа на мой вкус плосковата и маловата, киска симпотичная, выбрита наголо, но чуть колется. (Инспектор Финкельштейн @ sextalk.ru) 3. Russification du nom de la société Cisco (argot informatique). Как заставить работать NT, Win c киской по нуль-модему? кифирить (v ipf) [kifirit’] : Sucer, pratiquer la fellation. кишкоправ (m) [kichkoprav] : Grosse bite. клёво (adv) [klyovo] : Cool, sensationel, super. Шотландия. Шотландия охуительна. Виски пахнут сапогом, все клево. (Артемий ЛЕБЕДЕВ, ЖЖ, 24/10/2008) клеить (v) [kleit’] : Draguer. клюшка (f) [klyouchka] : Femme laide. Litt. « crosse (de hockey) ». кляп (m) [klyap] : Pénis – « bâillon ». кнахт (m) [knakht] : Bite, pénis. кобёл (m) [kobiol] : Lesbienne tenant le rôle actif, bougresse. коблуха (f) [kobloukha] : Lesbienne passive. Жизнь у коблухи хуже петушиной — например «авторитетная» бабья блатота порой их заставляют вылизывать себе кровь во время менструаций, а то даже анус после оправления естественной надобности. (michael m. uvarov @ ЖЖ, 06/2005) кобра (f) [kobra] : Prostituée participant à des partouzes. ковырялка (f) [kovyryalka] : 1. Lesbienne ; 2. Femme se masturbant. Здесь же вот какое дело оказалось — эта молодая красивая женщина была у «мамани» личной «лизалкой-ковырялкой». Или «коблой», аналогу «петуха» на мужской зоне. (michael m. uvarov @ ЖЖ, 06/2005) кожаный движок (m) [kojany dvijok] : Bite, pénis. Знал я Мильштейна Левку-мошенника. Тот вслух клятву не раз давал не дрочить больше и не выдерживал. Отбой. Кожаные движки начинают работать, а Левка зубами скрипит, борется с собой и затихает постепенно. Я его успокаивал. Организм, мол, требует, и нечего над ним издеваться, он ни при чем. Не будь ему прокурором. (Юз Алешковский, Николай Николаевич) козёл (m) [koziol] : 1. Couillon ; 2. Pédale, homosexuel. кокос (m) [kokos] : Ricain, citoyen des Etats-Unis d’Amérique. Probablement dérivé de Америкос. колбаса (f) [kolbasa] : Bite, pénis. колбасина (f) [kolbassina] : Pénis – « le saucisson ». колбаситься (v) [kolbassit’sya] : Sortir, faire la fête, s’amuser en société. Стал Земфиру слушать – многое понравилось. (Ляпис Трубецкой, Голуби, 2001) колокольчики (pl) [kolokoltchiki] : Les testicules (« les clochettes »). конец (m) [konets] : Le pénis, le bout (« la fin »). коноёбиться (v) [konoyobit’sa] : Tuer le temps, faire le con par oisiveté. Implique littéralement des relations intimes avec des chevaux. Дашка, все коноеблюсь над установкой симса! (Vis-souris @ diary.ru, 05/2009) кончать (v ipf) [kontchat’] : Jouir, éjaculer. Litt. finir. Perfectif : Кончить. Кончил в тело – гуляй смело. кончина (f) [kontchina] : Sperme, litt. décès (fin, petite mort). копчик (m) [koptchik] : Homosexuel passif. корешок (m) [korechok] : Bite, pénis. корма (f) [korma] : Cul. коровка (f) [korovka] : Lesbienne passive. королева полутьмы (v) [korolyeva poloutmy] : Prostituée (« reine du clair-obscur »). Synonymes : блядь, баруха, батончик, бикса, блядина, блядюга, давалка, крыса, курва, лакшовка, лярва, ночная бабочка, потаскуха, раскладушка, сука, труженица койки, шалава, шлюха. коряга (f) [koryaga] : Bite, pénis. косой (adj) [kossoï] : Noir, beurré, pêté, ivre. косточка (f) [kostotchka] : Pénis (l’osselet). косяк (m) [kossyak] : Pétard, joint. Вечером Хохол, Афанасий, Курбаши и Лютый с друзьями сидели в тесной землянке вокруг низкого стола под тусклой, помаргивающей лампой, пили брагу, разливая из канистры, передавали по кругу косяк. (Юрий Коротков, Девятая рота, 2005) кочегар (m) [kotchegar] : Homosexuel actif (chauffeur, qui met le charbon dans la chaudière). красавец (m) [krasavets] : Grosse bite (beau garçon). кретин (m) [crétine] : Crétin. Пиздец как меня бесят кретины, которые шифруют свой адрес электронной почты. Вместо того, чтобы написать vassily@poupkine.ru, они пишут « vassily - собака - poupkine - точка - ru ». Или еще как-нибудь, чтобы их корреспондент мудохался, стирая пробелы, табуляторы, юмор и прочую поебень. (Артемий ЛЕБЕДЕВ, ЖЖ, 07/09/2009) криатифф (m, \o/) [kriatiff] : Post, message avec des prétentions intellectuelles (poésie, littérature…). Dérivé de « креатив ». On rencontre aussi : креатиф, криатиф. криветко (n) [krivetko] : Déformation de креветка (crevette). S’emploie comme insulte gentille (ты – криветко – tu es une pauvre petite bébette), mais aussi comme auto-compliment ironique (йа – криветко). Да… конечно лекция по физике у нашего препода довольно увлекательное и серьезное мероприятие… Но когда перед тобой на парте красуется надпись: « ЙА КРИВЕТКО! »… (bash.org.ru, 02/2007) кросавчег (m) [krosavtcheg] : Déformation de « красавчик » (bel homme ou dandy) généralement employé avec une pointe d’ironie. Autre orthographe : кросафчег. кругляк (m) [krouglyak] : Homme bisexuel. круто (adv) [krouto] : Cool, chouette, hallucinant, litt. « raide, pentu ». On utilise aussi l’adjectif correspondant, « крутой », dans ce sens. ЕС круто обломал Украину. (Фраза, 05.05.07)
крыса (f) [kryssa] : 1. Prostituée mineure ; 2. Adolescente faisant des fellations. Litt. « rat ». крыша (f) [krycha] : Parrain, protecteur (groupe assurant la sécurité). Litt. « toit ». крючок (m) [kryoutchok] : Bite, pénis. крякнуться (m) [krjaknout’sya] : Clamecer, mourir. Кстати может слышал, у нас тут патриарх в пятницу крякнулся – сегодня хоронят, так все перекрыли в Москве и уже как час звонят в колокала – так что живем весело, с музыкой. (М.Х.) ксива (f) [ksiva] : Papiers, carte d’identité. Ксива удостоверяла, что Рагозин Андрей Андреевич является инструктором Отдела административных органов ЦК КПСС. (Н.Н.Федотов, Фишки на стол!, 1999) ктонть (\o/) [kton(i)t’] : Contraction de « кто-нибудь » (quelqu’un). On rencontre aussi : ктонить. ктонть хочет в Магадан? говорят, там офигенные лесопилки... (Лёкка Гаисч @ musicforums.ru) кукурузник (m) [koukourouznik] : Pédale, homosexuel. курва (f) [kourva] : 1. Prostituée, salope ; Наши женщины сами приучают к тому, что за секс надо платить, а потом возмущаются, что к ним относятся как к курвам. (Сергей @ мамба, 05/2009) 2. Salaud, enfoiré. Ты, – закричал, – курва грязная! Стрелять таких надобно, грязных курв! (ЕРОФЕЕВ Виктор Владимирович, Русская Красавица, 1990) курвёнок (m) [kourvionok] : Morveux, bâtard, sale gosse. курвища (f) [kourvichtcha] : Forme emphatique de Курва. курвяжиться (v) [kourvyajit’sya] : Passer du bon temps avec des filles faciles. Уж он пьёт-не пьёт, курвяжится, (Сергей Есенин, Сказание о Евпатии Коловрате, 1912) курите мою трубку [kourite moyou troubkou] : Invitation (au sens propre ou figuré selon le contexte) à la fellation – littéralement « fume ma pipe ». курочка (f) [kourotchka] : Homosexuel passif. курящая женщина кончает раком [kouryachtchaya jenchtchina kontchayet rakom] : une femme qui fume jouit/finit en levrette (jeux de mot, « рак » signifiant également le cancer). кутак (m) [koutak] : Bite, pénis. |
|||
< • ↑↑ • > |
||||