Похуй!
Le russe tel qu’on le parle
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
AccueilА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯLiens

Жаргон
падонков

Argot Internet russe

Криветизатор

Guide de conversation

courriel


Похуй!
le livre


Translitération
du cyrillique



И

игла (f) [igla] : 1. Pénis, bite, aussi appelé кожаная игла ; 2. seringue, aus sens figuré drogue consommée par injection ; 3. Couteau, dague. Le sens standard du terme est « épingle ».

играть на волосянке (v ipf) [igrat’ na volossyanke] : Avoir des relations sexuelles.

играть на кожаной флейте (v ipf) [igrat’ na kojannoi fleyte] : 1. Faire un fellation ;

Процесс: игра на кожаной флейте без особых изысков, монотонно, но с вылизыванием. Далее заход в основное отверстие, затем в ШГ. ШГ рабочий, принимает без проблем.

(Chuvak @ sextalk.ru)

2. s’adonner aux plaisirs solitaires (messieurs uniquement, usage plus rare). Litt. « jouer de la flûte en cuir ».

идиот (m) [idiote] : Idiot.

Если человека все устраивает, то он полный идиот. Здорового человека в нормальной памяти не может всегда и все устраивать.

(Путин В.В., из интервью российским журналистам. 24.12.2000)

Я заглянул в твои глаза
И поуши влюбился
Тебя тогда еще не знал
И идиот женился

измудохать (v pf) [izmoudokhat’] : Casser la gueule à quelqu’un, passer quelqu’un à tabac – implique de sérieux dégâts à la victime, cf. « отпиздить ».

изя (m) [izya] : Youpin, juif, terme insultant.

иметь (v ipf) [imet’] : Posséder, aussi employé au sens physique pour signifier avoir des relations sexuelles avec.

имхо (\o/) [IMKhO] : Translittération russe de IMHO (en anglais in my humble opinion, à mon humble avis). Parfois présenté comme signifiant « Имею Мнение Хуй Оспоришь » (en gros j’ai mon avis et il ne changera pas).

Пришла СМС от оператора — общайтесь с друзьями в три раза больше. ИМХО у меня либо печень откажет, либо жена из дома выгонит.

(bashorg.ru, 07/2008)

интердевочка (f) [interdevotchka] : Prostituée couchant avec des étrangers pour obtenir des devises (démodé).

«Интердевочки» продают свои тела, а мы, советские гуманитарии, продавали свои души, свои творческие устремления...

(Лариса Матрос, Презумпция виновности, 2000)

интим (m) [intim] : Relations charnelles (intimes) et choses liées au sexe (sex shop etc.).

Молодой человек познакомится с симпатичной девушкой. Интим не отвергать!

ипацца (\o/) [ipatsa] : Orthographe corrompue de « ебаться » (argot pour des relations sexuelles ou une activité fastidieuse).

испацтула (\o/) [ispatstoula] : Déformation de « из под стула » (de sous la chaise), ce qui sous-entend que la personne est tombée de sa chaise de rire. Un commentaire amusé et positif pour le message précédent.

*ржет испацтула* вопрос, конечно, интересный риторический!...

(AlyonaSL @ diary.ru, 02/2009)

испиздить (v) [ispizdit’] : Passer à tabac (comme ci-dessus, déformation de избить).

исхуячить (v) [iskhouyatchit’] : 1. Passer à tabac, 2. Errer (de исходить).


<↑↑>
© 1997-2009 Charles Boutler