Delvau, 1866 : Avoir envie de dormir. On dit aussi : Le marchand de sable a passé.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Avoir du sable dans les yeux
Delvau, 1866 : Avoir envie de dormir. On dit aussi : Le marchand de sable a passé.
Boucherait le trou du cul avec un grain de sable (on lui)
Rigaud, 1881 : Se dit en parlant de quelqu’un que la peur paralyse, parce que, alors, selon l’expression vulgaire, il serre les fesses.
Calandriner le sable
Delvau, 1866 : v. a. Traîner sa misère, — dans l’argot des voyous.
Calandriner, caler le sable
Rigaud, 1881 : Traîner la misère, — dans le jargon des souteneurs.
Calendriner le sable
France, 1907 : Être dans la misère ; argot des voleurs.
Calendriner sur le sable
Virmaître, 1894 : Être dans une misère noire (Argot des voleurs).
Être sur le sable
Delvau, 1866 : v. n. N’avoir pas de maîtresse, — dans l’argot des souteneurs, que cela expose à crever de faim.
France, 1907 : N’avoir pas de maîtresse. Argot des souteneurs, qui, sans maîtresse, se trouvent comme un voyageur perdu dans le désert.
Sable
d’Hautel, 1808 : Avoir du sable dans les yeux. Métaphore qui signifie avoir les paupières lourdes et pesantes ; avoir envie de dormir.
Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Misère. Être sur le sable, être dans la misère.
Halbert, 1849 : Estomac.
France, 1907 : Sucre.
France, 1907 : Estomac ; vieux français, d’où sabler, boire. Jeter en sable un verre de vin, le boire d’un trait.
France, 1907 : Bois à brûler.
Sablé
France, 1907 : Sorte de gâteau normand.
Sable (être sur le)
Rigaud, 1881 : Être en disponibilité, dans le régiment des souteneurs. Allusion aux poissons qui ne sont pas précisément à leur aise sur le sable.
La Rue, 1894 : Être dans la misère. Se dit aussi du souteneur qui a perdu sa marmite.
France, 1907 : Être dans la misère ; même sens qu’être dans le lac ; argot des souteneurs.
Sable a passé (le marchand de)
Rigaud, 1881 : Locution à l’adresse des enfants qui marquent leur envie de dormir en se frottant les yeux.
Sable blanc
Delvau, 1866 : s. m. Sel, — dans l’argot des francs-maçons. Sable jaune. Poivre.
France, 1907 : Sel ; argot des francs-maçons.
Sable jaune
France, 1907 : Poivre ; même argot [des francs-maçons].
Sablenaut
France, 1907 : Cordonnier, pour sabrenot.
Sabler
d’Hautel, 1808 : Sabler un verre de vin. Pour dire, boire avec avidité ; avaler à grands traits.
Delvau, 1866 : v. a. Tuer avec une peau remplie de sable, — dans l’argot des voleurs.
Rigaud, 1881 : Tuer, étourdir au moyen d’une peau d’anguille remplie de sable ; procédé employé, paraît-il, du temps de Vidocq. Aujourd’hui MM. les voleurs aveuglent quelquefois leurs victimes en les sablant au tabac, avant de les dépouiller.
La Rue, 1894 : Assommer avec une peau d’anguille remplie de sable.
Virmaître, 1894 : Il est des voleurs qui se servent d’un os de mouton, arme dangereuse, pour estourbir le pante. Cela laisse des traces très faciles à constater. Un autre moyen a été imaginé. On remplit de sable fin, ou de grès pulvérisé, un sac en peau, et on assomme le client avec. Quand on le relève, on le déclare mort d’une congestion ou d’une attaque d’apoplexie (Argot des voleurs).
France, 1907 : Assommer avec une peau pleine de sable.
Sables
France, 1907 : Cellules de prison ; elles sont sèches et arides comme les sables du désert.
Sables d’Étampes
France, 1907 : Sobriquet donne autrefois aux arquebusiers de cette ville. On disait aussi écrevisses d’Étampes.
Sableur, sableuse
France, 1907 : Homme ou femme qui boit beaucoup.
Sur le sable
Rossignol, 1901 : Être sur le pavé sans rien et ne savoir quoi faire.
Voilà le marchand de sable
Virmaître, 1894 : Dans le peuple, quand un enfant s’endort à table, on dit :
— Voilà le marchand de sable qui passe (Argot du peuple).
Argot classique, le livre • Telegram