Boston
Fustier, 1889 : Képi, chapeau, coiffure d’homme.
Restait à choisir un képi. Impossible ; tous couvraient la tête jusqu’aux épaules et Pompignan dut aller jusqu’à la réserve où parmi les anciens bostons, il en trouva un qui pouvait servir.
(Revue alsacienne, juillet 1887.)
Costo
Rossignol, 1901 : Fort.
C’est un beau gars, il est costo.
France, 1907 : Fort ; autre forme de costel.
C’était un môme assez costo,
Mais il ’tait avec eun’ cato
Qu’était bléche ;
I’ la r’levait à la mi’ d’pain,
Il était, au lieu d’êtr’ rupin,
Dans la dèche.
(Aristide Bruant)
Mais comme tous deux n’étaient point
Costos pour faire le coup d’poing,
l’ ltrouvèrent pas d’gigolette.
(Blédort, La Nation)
Hosto
Delvau, 1866 : s. m. Prison, — dans l’argot des ouvriers.
Rigaud, 1881 : Prison. C’est une déformation du mot hôpital, qui, en argot, a la même signification.
Merlin, 1888 : Prison, — de l’argot parisien qui l’a emprunté au vieux mot français hostel, hôtel, demeure.
Virmaître, 1894 : Prison (Argot des voleurs).
France, 1907 : Prison ; corruption d’un vieux mot hostel, ou emprunt direct au béarnais hostau.
Osto
d’Hautel, 1808 : Mot baroque qui signifie maison, ménage, son chez soi.
Aller à l’osto ; revenir à l’osto. Pour aller à la maison, retourner chez soi.
Rossignol, 1901 : Salle de police.
Hayard, 1907 : Prison.
Ostot
un détenu, 1846 : Asile, maison, chambre, demeure.
Rosto
Rigaud, 1881 : Appareil à gaz, bec de gaz, — dans l’argot des polytechniciens, en souvenir du général Rostolan qui a fait installer le gaz à l’école.
France, 1907 : Bec à gaz ; argot des polytechniciens, du nom du général Rostolan qui introduisit le gaz à l’École.
Argot classique, le livre • Telegram