Rigaud, 1881 : Se dit d’un officier portant mal l’habit civil, — dans l’argot militaire.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Marchand de marrons
Rigaud, 1881 : Se dit d’un officier portant mal l’habit civil, — dans l’argot militaire.
Marrons
Delvau, 1864 : Les testicules.
Tire de sa poche une longue ficelle, lui lie les deux marrons que vous savez.
(Nouvelles de Grassini.)
Dam’ Putiphar, sans médire,
Les aimait, je crois, assez ;
Pourtant Joseph, an doit l’dire,
N’avait que des marrons glacés.
Marrons, marrons,
Bien pleins et bien ronds,
Tout le monde en voudra,
Ils brûl’nt, ces gros-là !
Alphonse.
Rigaud, 1881 : Crottins ; par allusion de forme, — dans le jargon des soldats de cavalerie.
Poêle à châtaignes, à marrons
France, 1907 : Visage marqué de la petite vérole ; argot populaire.
Poêle à marrons
Rigaud, 1881 : Visage grêlé, — dans le jargon du peuple.
Virmaître, 1894 : Homme grêlé. Allusion à la poêle percée de trous (Argot du peuple). N.
Purée de marrons
Delvau, 1866 : s. f. Meurtrissures du visage, — dans l’argot des faubouriens. Faire de la purée de marrons. Appliquer un vigoureux coup de poing en pleine figure.
France, 1907 : Coups de poings ; argot faubourien.
Ramasser des épingles, des marrons
La Rue, 1894 : Avoir des mœurs innommables. On dit aussi : En être.
Argot classique, le livre • Telegram