France, 1907 : Se faire servir un repas dans une chambre garnie et disparaître avec l’argenterie.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Grinchir à la limonade
France, 1907 : Se faire servir un repas dans une chambre garnie et disparaître avec l’argenterie.
Limonade
Larchey, 1865 : Assiette (Vidocq). — Comparaison de l’assiette à une rouelle de limon.
Delvau, 1866 : s. f. État de limonadier.
Delvau, 1866 : s. f. Eau, — dans l’argot des faubouriens. Tomber dans la limonade. Se laisser choir dans l’eau.
Delvau, 1866 : s. f. Assiette, — dans l’argot des voleurs.
Rigaud, 1881 : Gilet de flanelle, — dans le jargon des voyous. C’est un dérivé de lime, qui veut dire chemise.
Rigaud, 1881 : Eau, — dans le jargon des ivrognes. — Se plaquer dans la limonade, se jeter à l’eau.
La Rue, 1894 : Eau. Assiette. Tomber dans la limonade, être en déconfiture.
Virmaître, 1894 : Eau. Tomber dans la limonade, ce n’est pas « se laisser choir dans l’eau », comme le dit A. Delvau, c’est tomber dans la misère : — Il est tombé dans la limonade. Il existe à ce sujet une chanson : Ah ! il est tombé dans la limonade (Argot du peuple). N.
Rossignol, 1901 : Eau. Limonade veut aussi dire misère. Être dans la Limonade, c’est être miséreux.
France, 1907 : Eau ; ce que les Anglais appellent bière d’Adam.
France, 1907 : Déconfiture. Tomber dans la limonade, être ruiné.
— Il n’y a pas à hésiter, fit Wilhelm, puisque nous sommes dans le pétrin.
— Dans la pommade, ajouta Luigi.
— Dans la limonade, conclut John à son tour.
(Yveling Rambaud, Haine à mort)
J’suis en plein dans la limonade ;
Plus un sou, malade et vanné ;
Et je chante, en fait d’sérénade,
Cell’ du pauvre pané.
(Jules Varney)
France, 1907 : Assiette ; argot des voleurs.
Limonade (tomber dans la)
Rigaud, 1881 : Faire de mauvaises affaires ; se ruiner.
Limonade de linspré
Rigaud, 1881 : Champagne, — dans le jargon des voleurs. C’est mot à mot : limonade de prince.
France, 1907 : Vin de Champagne. Linspré est l’argot largonji de prince.
Argot classique, le livre • Telegram