|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
ООбабить (verbe) [obabit’]: 1. Faire une femme d’une fille, dépuceler ; 2. Engrosser une femme, lui coller un polichinelle dans le tiroir. Обалденный (adj) [obaldenniy]: Cool, génial, super chouette. Обалдеть (verbe) [obaldet’]: Halluciner, être impressioné. Synonyme de офигеть. Обдирать (verbe) [obdirat’]: Voler, braquer. Обезьянник (m) [obez’yannik]: Cellule de détention préventive délimitée par des barreaux (cage aux singes). Обидеть (verbe) [obidet’]: Violer et avilir un co-détenu en prison. Обиженка (f) [obijenka]: Prisonnier occupant la marche la plus basse dans la hiérarchie carcérale obligé par d’autres à se soumettre à des rapports sexuels. Aussi appelé обиженник. Облом (m) [oblom]: Fiasco, raté, plantage. Обломиться (verbe) [oblomit’sya]: Se planter, faire une erreur, prendre une mauvaise décision. Обоссаться (verbe) [obossat’sya]: Se pisser dessus. Общеcтвенница (f) [obchtchestvennitsa]: Fille de joie, prostituée. Объёбка (f) [ob’yobka]: Arnaque, escroquerie. Овца (f) [ovtsa]: Gonzesse, fille (« mouton »). Один ебётся, другой дразнится, вот какая разница (loc. prov.) [odin yebyotsa, drougoy draznitsa, vot kakaya raznitsa]: « L’un baise, l’autre taquine, voilà la différence » – s’emploie pour répondre à quelqu’un s’exclamant « какая разница » (« Qu’est-ce que ça change ? »). Один раз — не пидарас (loc. prov.) [odin raz — ni pidaras]: La première fois ne compte pas (« une fois ne fait [de soi] une tapette »). Однохуйственно (adv.) [odnokhouystvenno]: Pareil, égal dans la médiocrité (proche de одинаково). Опездол, опиздол (m) [opezdol, opizdol]: Crétin, connard. • « Кто не успел — тот опездол » — « Celui qui n’a pas fini à temps est un couillon » (jeux de mot reposant sur la consonnance avec опоздал, être en retard). Опизденеть (verbe) [opizdenet’]: Cf. « охуеть ». Остоёбело (adv.) [ostoyobelo]: Ennuyeux – Se rencontre dans la tournure idiomatique « Мне это всё остоёбло » — « Tout ceci m’ennuie considérablement ». Остопиздеть (verbe) [ostopizdet’]: Fatiguer, casser les pieds. Остохуеть (verbe) [ostokhouyet’]: Fatiguer, casser les pieds à quelqu’un. Остохуительно (adv.) [ostokhouyetel’no]: Très bien, super – (cf. « охуительно »). A noter l’adjonction du chiffre cent (« сто ») pour accentuer le sens positif. Ex: « Как вчера нажрались? — Остохуительно. » « Comment t’as picolé hier soir ? – Admirablement ». Отморозок (m) [otmorozok]: Idiot, crétin des Alpes. Отмудохать (verbe trans.) [otmoudokhat’]: Tabasser quelqu’un, lui casser la gueule. Synonyme de « Дать пизды » mais implique plus de dégâts pour la victime; cf. « отпиздить ». Отпиздить (verbe trans.) [otpizdit’]: Casser la gueule à quelqu’un, lui défoncer le portrait – synonyme de « Дать пизды » mais fait plus mal à la victime ; cf. « отмудохать ». Отсос (m) [otsos]: Fellation. Отсоси (verbe, impératif) [otsossi]: Suce ! Отъебаться (verbe) [ot’yebat’sya]: Ficher la paix, laisser tranquille. Отъебись! (verbe, impératif) [ot’yebis’]: Va te faire foutre ! Офигеть (verbe) [ofiget’]: Halluciner, être surpris – cf. « охуеть ». Охуенно (adv.) [okhouyenno]: Bien, beaucoup – cf. « охуительно ». Охуенный (adj.) [okhouyenny]: 1. Fantastique ; 2. Grand, volumineux, lourd. Охуеть (verbe) [okhouyet’]: Péter les plombs, être vénère – par exemple : « Да ты совсем охуел!» — « Là t’as complètement disjoncté ! ». Охуительно (adv.) [okhouyitel’no]: Bien – formé sur la base de « хуй » (cf.) ; utilisé comme antonyme de « хуево ». Охуительный (adj.) [okhouyitel’ny]: Magnifique, splendide, inoui. Охуйошка (f) [okhouyochka]: Un objet affligeant, particulièrement laid ou mal adapté. Охуячить (verbe) [okhouyatchit’]: Faire quelque chose. Очко (n) [otchko]: 1. Anus ; 2. Trou dans des toilettes à la turque. (Litt. « œillet »). < page précédente • haut de page • page suivante > |
||||||||||||||||||||||||||||||||