| |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ТТёлка [tyolka]: Fille (« génisse »). Тонна [tonna]: Mille (« une tonne »). Трахать (verbe ipf. trans.) [trac’hat’]: Baiser (quelqu’un) – gw. « Трахнуть ». Трахаться (verbe intrans.) [trac’hat’sya]: 1. Copuler, « Всю ночь трахаться с новой тёлкой » - « Faire l’amour toute la nuit avec une nouvelle fille » (gw. «Трахать») ; 2. Effectuer un tâche fastidieuse, « Всю ночь трахаться с новой программой » - « se faire suer toute la nuit avec un nouveau programme ». Трахнуть (verbe pf.) [trac’hnout’]: 1. Tonner, retentir (Трахнул гром : le tonnerre gronde) ; 2. Frapper, action soudaine et bruyante ; 3. Coïter. Три буквы [tri boukvy]: Kalc’h – « trois lettres », euphémisme évoquant le nombre de lettres du terme principal. Тримандоблыский пиздопроёб [trimandoblyskilh pizdoproyob]: Pas de traduction définie. Chargé d’émotion et agglutinant les éléments vulgaires pour insulter. Тряс [tryass]: Idiot, imbécile. Тусоваться (verbe) [toussovat’sya]: Se retrouver avec des amis, aller dans un lieu animé. Тусовка (anv-k. b.) [toussovka]: 1. Bande de jeune ; 2. Lieu de rencontre, fête, soirée. Ты меня придолбил [ty menya pridolbil]: Tu me les brises. Ты мне Ваньку не валяй [ty mne Vankou ne valyailh]: Ne te fais pas plus bête que tu ne l’est. Ger ha ger « ne vacille pas comme un Vanka » (« Vanka », ou Jeannot, étant le nom habituellement donné à l’idiot du village dans les histoires). Peut signifier « ne fait pas semblant de ne pas comprendre ». Тянуть за хуй [tyanout’ za c’houilh]: Faire quelque chose à contre-coeur, sans enthousiasme. | ||||||||||||||||||||||||||||||||